文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 自考《日语教程》课文翻译与练习答案

自考《日语教程》课文翻译与练习答案

自考《日语教程》课文翻译与练习答案
自考《日语教程》课文翻译与练习答案

第一課私は日本人です

课文译文

我是日本人

(一)

这是桌子。

那是笔记本。

那是书。

这是什么?

那是报纸。

那是什么?

这是词典。

那是什么?

那是铅笔。

(二)

小王,你是中国人吗?

是的,我是中国人。

田中也是中国人吗?

不,田中不是中国人,是日本人。

你是日本人吗?

对,我是日本人。

佐藤也是日本人吗

对,是的。

练习答案

一、①D②C③B④A

二、①B②B③B④C

三、①D②B③B④C

四、1.これは新聞です。

2.それは辞書ではありません。

3.王さんは中国人です。

4.私は日本人ではありません。

第二課ここは教室です

课文译文

这里是教室

(一)

这里是教室。

那里是图书馆。

那里是食堂。

学校的前面是百货商店,对吗?

不,学校的前面是一家公司。

是什么公司?

是家电脑公司。

那里以前是百货商店吗?

不,那里以前不是百货商店。

百货商店在哪里?

百货商店在学校的后面。

(二)

山下:各位,早上好。我是山下。请多多关照。

小赵:初次见面。我是中国人,我姓赵。是东京大学的留学生。专业是日语。请多多关照。

练习答案

一、1.C2.D3.A4.B

二、1.B2.D3.B4.C

三、1.A2.B3.B4.B

四、

1.①それは田中さんの本です。

②これはわたしの鉛筆です。

③あれは新聞です。

④先生の机はそれです。

⑤佐藤さんは日本人です。

2.①いいえ、わたしは田中さんではありません。

②はい、わたしは張です。

③いいえ、王さんの新聞はそれではありません。

④はい、あの日本人は留学生です。

3.①いいえ、これはノートではありません。本です。

②いいえ、このノートは王さんのではありません。佐藤さんのです。

③いいえ、わたしは中国人ではありません。日本人です。

④いいえ、わたしは田中さんではありません。山下です。

五、1.この机は山下のです。

2.これは新聞です。本ではありません。

3.わたしはもと学生でした。

4.デパートは図書館の後ろです。

第三課春は暖かいです

课文译文

春天暖和

(一)

春天暖和。

夏天炎热。

秋天凉爽。

冬天寒冷。

日本哪个月份最热?

日本八月份最热。

你们国家哪个月份最冷?

我们国家一月份最冷。

今天热吗?

不,今天不热,很凉爽。

昨天热吗?

不,昨天也不热。

明天天气会怎么样?

明天可能也不热,会很凉爽吧。

(二)店员:欢迎光临!

山下:这里是出售皮包的柜台吗?

店员:是的。

山下:那个皮包多少钱?

店员:这个皮包2万日元。

山下:好贵呀!旁边的那个便宜吧?

店员:是的,这个5000日元。

山下:请给我拿一下。

店员:谢谢。

练习答案

一、 1 C 2 A 3 B 4 D

二、 1 B 2 C 3 B 4 A

三、

1.昨日は暖か(く)な(か)(っ)たです。

2.おとといも寒(か)(っ)たです。

3.今日は涼し(く)ありません。

4.審陽は寒(い)です。

四、

1.①審陽の冬は寒くないです。

②今日は暑くないです。

③今日はあたたかくないです。

④中国の秋は涼しいです。

2.①昨日は寒かったです。

②昨日は暑かったでしょう。

③昨日は涼しかったです。

3.①昨日は暖かくなかったです。

②昨日は寒くなかったです。

③昨日は涼しくなかったです。

五、

1.今日は寒いです。昨日は寒くなかったです。

2.明日はたぶん涼しいでしょう。

3.日本では一月が一番寒いです。

4.中国では八月が一番暑いです。

第四課京都は古い町です

课文译文

京都――古老的城市

(一)

日本是个美丽的小国家。

东京是个热闹的大城市。

京都是个古老的城市。

奈良是个宁静的城市。

这附近是商品街。

是吗,人很多,真热闹!

那个又大又高的建筑物是有名的百货商店。

真是又漂亮又气派的建筑物呀。这儿白天晚上都很热闹吗?

不,白天虽然很热闹,但是晚上不怎么热闹,很安静。

真是个好地方呀。

(二)

山下:啊,小王,您好,好久不见了。您好吗?

王:托您的福,我很好。这边请。

山下:来一杯咖啡怎么样?

王:谢谢。那我就不可气了。咖啡真好喝呀。汉语学习还好吗?

山下:是啊,很难,不过很有意思。

练习答案

一、1.B 2.D 3.C 4.C

二、1.C 2.D 3.C 4.B 5.D 6.C

三、

1.①食堂はきれいではない/ではありません。

②あの図書館は有名ではない/ではありません。

③山下さんは元気ではない/ではありません。

2.①この町は賑やかだった/でした。

②その食堂はきれいだった/でした。

③あの国は有名だった/でした。

3.①その町は賑やかではなかった/ではありませんでした。

②その食堂はきれいではなかった/ではありませんでした。

③あの国は有名ではなかった/ではありませんでした。

4.①あれは静かな町です。

②あれは有名な図書館です

③あれはきれいな国です

5.①きれいなら、いいですね。

②賑やかなら、いいですね。

③静かなら、いいですね。

四、

1.中国では一番有名なところは北京です。

2.日本の町はきれいで、賑やかです。

3.この立派な建物は図書館ですか。

4.ここは昼も夜も賑やかです。

第五課教室に机があります

课文译文

教室里有课桌

(一)

教室里有课桌。

电视在房间里。

学校里有老师和学生。

山田老师在教员室里。

你们学校在哪儿?

我们学校在公园附近。

学校附近有什么?

有医院、银行、邮局等。

也有电影院吗?

不,没有电影院。

山田在那儿吗?

不,山田不在那儿。

山田在哪儿呢?

在教员室里。

那个房间里有什么?

有电话、电视、床等。

小王在那个房间里吗?

不,小王不在那个房间里,他在教室里。

(二)

李明:请问,这附近有邮局吗?

木村:有,在车站前面。

李明:车站前面?

木村:这儿有地图。(你看),车站在这儿。

李明:噢。

木村:车站前有百货楼,邮局就在它旁边。

李明:谢谢,那我去了。

木村:你走好。

练习答案

一、1.C2.A3.D4.B

二、1.部屋2.学校3.銀行4.電話5.隣

三、

1.のにが2.とは3.のはが4.ややなど5.にはが

四、

1.この町にはきれいな公園があります。

2.銀行も学校の近くにあります。

3.部屋に鳥がいます。

4.ノ-トはどこにありますか。

5.教室には先生や学生などがあります。

五、

1.学校には留学生がいます。

2.私の本は机の上にありますか。

3.教室には先生がいません。

4.病院は郵便局のそばにあります。

5.教官室には新聞や日本語の本やコンピュ-タ-などがあります。

第六課授業は何時に始まりますか

课文译文

几点钟开始上课?

(一)

课从8点钟开始。

学生走进教室。

老师开始讲课。

学生认真听讲。

课几点开始?

上午8点开始。

几点结束?

下午4点半结束。

午休几点到几点?

午休(上午)11:40到下午1:30。

下午在教室里干什么?

在教室里学日语。

放学后,到下午饭时间,学生们进行体育动。

平时不怎么外出。

(二)

李明:我回来啦。

木村:你回来啦。旅行怎么样?

李明:很开心,不过,有点累。

木村:天气怎么样?

李明:很冷,但是天气还不错。

木村:哪个地方比较好?

李明:京都最好。

练习答案

一、1.C2.B3.A4.C

二、1.一生懸命2.午後3.昼休み4.夕食5.楽

三、1.D2.C3.A4.B5.C

四、1.D2.D3.B4.D

五、

1.先生は教室に入ります。

2.学生は日本語を勉強します。

3.山下さんは教官室にいます。

六、

1.先生は九時に講義を始めます。

2.昼休みは何時から何時までですか。

3.教室で日本語を勉強します。

4.学生は放課後運動場で運動をします。

第七課ビ-ルが嫌いです

课文译文

不喜欢喝啤酒

(一)

铃木喜欢吃橘子。

小郑歌唱的好。

铃木的太太很漂亮。

小郑不喜欢喝啤酒。

铃木喜欢日本饭菜,喜欢炸鱼虾和日本火锅。不过,他不喜欢(喝)茶。

小刘不喜欢啤酒,他也不喝啤酒。不过,他喜欢喝果汁,他每天都喝果汁。

铃木的夫人很漂亮,个子高高的,眼睛大大的。说话声音又好听。又很聪明,而且做一手好菜。真是一位好太太。

(二)

李明:祝你生日快乐。这是送给您的礼物,请收下。

木村:哇,是什么东西呀?

李明:印度尼西亚产的衬衫。

木村:太谢谢你了。

李明:不要客气。

山下:很不错的衬衫呀。

木村:这个吗?这是我生日时,李明送给我的。

练习答案

一、1.B2.D3.B4.D

二、1.歌2.食べ物3.飲4.頭

三、1.笔记本2.咖啡3.床4.百货商店5.电视6.果汁

7.礼物8.衬衫9.印度尼西亚10.电脑 11.啤酒

四、1.はが2.のは3.はが4.はが5.はが

6.のは7.はが8.はが

五、

1.①目が大きければきれいです。

②お茶が美味しければ飲みます。

③背が高ければいいです。

2.①きれいな声です。

②静かな町です。

③好きなすき焼きです。

六、

1.鈴木さんは頭がいいです。そして中国語も好きです。

2.わたしは日本料理がすきです。

3.李さんは背が高いです。でも、目が小さいです。

4.お誕生日おめでとうございます。

第八課土曜日と日曜日は休みです

课文译文

星期六和星期日休息

(一)

父亲星期一到星期五在公司里上班。

母亲在幼儿园工作。

姐姐是医院的医生,十分忙。

我是公司职员。

你的父母亲都在家吗?

不,现在都不在。爸爸到上海旅游去了,妈妈到书店去了。

你每天都干什么?

我早上7点起床,吃了早饭到公司去。我的公司是计算机公司,在东京。从家出发到公司要花1个小时。我每天坐公交车到火车站,在那儿再换乘电车到东京。工作从(早上)9点到(下午)5点。周六周日休息。这一周有很多工作,所以很累。

(二)

李明:对不起,这是到横滨的公交车吗?

女士:是的。

李明:到横滨多少钱?

女士:300日元。

李明:谢谢。

李明:到横滨去的公共汽车是几路?

男士:是那儿的26路。

李明:那些人都是要坐车的吗?

男士:是的。啊,车来了。

公共汽车在车站上停了下来。

下车的人先下。

乘车的后上。

练习答案

一、1.C 2.D 3.B 4.D

二、1.医者 2.朝ご飯 3.仕事 4.降りる 5.働き

三、1.B 2.C 3.B 4.C

四、

1.映画を見て家へ帰ります。

2.仕事がたくさんあって、帰りません。

3.バスで行って、駅で乗り換えます。

五、

1.仕事が終わった。

2.会社へ仕事に行った。

3.教室に来た。

六、

1.姉は日曜日から金曜日まで会社ではたらきます。

2.母は北京へ見物に行きます。

3.仕事が忙しいですから、疲れました。

4.横浜へ行くバスは何番ですか。

第九課郵便局は新聞の配達をしないです

课文译文

邮局不送报纸

(一)

日本的邮局不投递报纸。

日刊(日报)的投递由各报社直接送到自己的服务部(然后再有服务部送到客户)。

邮局的数量没有“专递公司”那样多。办理(订阅的)手续可以到邮局或者银行。

我想了解一下有关日本的“专递公司”的运作方式。

啊,是这样的,首先是想寄送货物的人把货物送到附近的商店里。

是送到附近的酒店、米店、日夜服务商店吗?

是的。“专递公司”委托这些商店代办递送手续。

寄送货物可以直接去代理店交纳手续费吧。

可以。下午,公司用小货车把(各代理店的)货物集中起来,然后运送到卡车运货集散中心。

啊,运送到卡车运货集散中心得需要换用大型卡车吧。

对,发送之前先由机器按货物去向自动分检。大型货运班车当天夜里发出,第二天早上就可以到达终点站。

我明白了。货物到达目的地后,然后再装运到小型卡车上,送到客户手中。

正是这样。

(二)

李明:这地方真美呀!

木村:不错的地方吧!

李明:木村先生您是第一次来吗?

木村:是的,箱根我还是第一次来。这里的空气也很清新呀!

李明:是呀!这儿既没有工厂,也没有汽车尾气(污染)。

木村:那就是芦之湖。过一会咱们去那儿。

李明:从这里可以看见富士山吗?

木村:也许看得见。

李明:天气好的时候可以看见的。

木村:今天天气有点儿阴。

练习答案

一、1.D2.C3.B4.C

二、1.日刊新聞2.仕組3.荷物4.排気

三、1.D.2.C.3.B.4.C.5.C.6.B.

四、

1.①コーヒーを飲まない。

②朝ご飯を食べない。

③仕事が終わらない。

④山田さんも来ない。

⑤日本語を勉強しない。

2.①ビールを飲んでいます。

②荷物を運んでいます。

③機械が自動的に分けています。

④トラックが走っています。

⑤ターミナルに着いています。

五、

1.わたしは毎朝六時に起きます。一時間日本語を勉強してから朝ご飯を食べます。

2.駅で電車に乗り換えて会社へ行きます。

3.定期便は翌朝目的地のターミナルに着きます。

4.機械が自動的に行き先を分けて、取扱店に運びます。

5.箱根から富士山が見えます。

第十課この本を貸して下さい

课文译文

请把这本书借给我

(一)

这里可以吸烟。

请不要在图书馆里大声喧哗。

每天必须学习。

因为是星期日,可以不必早起。

请把这本书借给我。

好的,坐在那儿的椅子上,请稍侯。

好的,谢谢。

请把你的名字和号码写在这张纸上。然后请您再在名字下签字。下周一还回来。

好的,我一定还。

请不要借给别人。

行,我不外借。

请不要弄脏了书啊。

是的,我明白。那么,再见。

“请不要在图书馆里大声喧哗。请保持安静。请不要吸烟。请在吸烟室吸烟。纸屑必须扔在纸篓里。”

(二)

李明:学习完之后,我们一起去吃饭吧。

木村:好的,去哪儿?

李明:木村你想吃什么?

木村:什么都可以。

李明:那么,有一家又便宜又好的饭店,咱们去那儿吧。

………………………

李明:你要点什么?

木村:嗯……

李明:这个饭店的汉堡包很好吃。

木村:那么,就要它吧。

李明:对不起,请来两个汉堡包。

练习答案

一、1.C2.B3.D4.C

二、1.話2.願3.名前4.喫煙室5.一緒

三、

1.B2.D3.A4.C5.C

四、

1.①吸います→吸う→吸って下さい→吸わないで下さい

②話します→話す→話して下さい→話さないで下さい

③起きます→起きる→起きて下さい→起きないで下さい

④待ちます→待つ→待って下さい→待たないで下さい

⑤返します→返す→返して下さい→返さないで下さい

⑥貸します→貸す→貸して下さい→貸さないで下さい

⑦走ります→走る→走って下さい→走らないで下さい

⑧捨てます→捨てる→捨てて下さい→捨てないで下さい

2.①多い→多くしてください

②小さい→小さくしてください

③汚い→汚くしてください

④いい→よくしてください

⑤高い→高くしてください

⑥速い→速くしてください

⑦賑やかだ→賑やかにしてください

⑧きれいだ→きれいにしてください

3.①吸う→吸ってもいいです→吸わなくてもいいです

②起きる→起きてもいいです→起きなくてもいいです

③待つ→待ってもいいです→待たなくてもいいです

④返す→返してもいいです→返さなくてもいいです

⑤捨てる→捨ててもいいです→捨てなくてもいいです

⑥走る→走ってもいいです→走らなくてもいいです

五、

1.ここは喫煙室ではありませんから、ここで煙草を吸わないで下さい。

2.勉強が終わってから、公園へ行ってもいいです。

3.紙にお名前を書いて下さい。

4.紙屑はくずかごに捨てなければなりません。

第十一課中華料理は美味しいです

课文译文

中餐好吃

(一)

中餐好吃,所以在日本也大受欢迎。

街上有很多中餐馆,有专卖中国汤面的,也有专卖饺子的餐馆。

昨天,我和木村先生一起去吃了中餐。

中国地域辽阔,地区不同菜的味道也不一样。有甜味的、有辣味的等等。我们想吃辣味菜,所以进了一家四川餐馆。

昨天天气热,所以要了冷饮。

我们要了两瓶啤酒。

(二)

店员:欢迎光临!

木村:真想喝点儿凉的。

李明:是啊,我想喝啤酒。

木村:请来两瓶啤酒。

店员:知道了。

李明:这个店是专门经营川菜的餐馆吧。

木村:对,我每个月基本上来吃一次。这家的中餐可好吃了。

李明:是吗?

木村:再来一瓶啤酒吧。

李明:好吧,再来一瓶吧。

练习答案

一、1.B2.A3.C4.A

二、1.C.2.C.3.C.4.D.

三、

1.①田中さんが字を書けば、わたしも書きます。

②李さんがコーヒーを飲めば、わたしも飲みます。

③辞書を使えば、すぐ分ります。

2.①もう一杯飲め。

②早く起きろ(よ)。

③こちらに来い。

④よく勉強しろ(せよ)。

四、1.だれ2.いついつ3.何

五、

1.わたしは家で勉強しようと思っています(勉強するつもりです)。

2.月に一回四川料理を食べます。

3.先生もいれば(いるし)、学生もいます。

4.ビールをもう二本注文しましょうか。

第十二課人に足を踏まれました

课文译文

被人踩了脚

(一)

昨天我应朋友邀请,参加了他的生日聚会,去了他的乡间别墅。傍晚,回家的路上,碰到了小李,耽搁一些时间。因此,匆匆忙忙赶到车站。

(可是),因电车发生事故在车站等了大约三十分钟。电车总算来了,正当我要上车的时候,被后面的人推倒了。手上受了伤,还出了血。因为,最近道路施工,电车拥挤不堪。在电车上有时稍微疏忽大意,就会被人踩了脚。

由于手疼没有留神,钱包被偷走了。真是倒了大霉。

(二)

松下:小李,你受到过表扬吗?

李明:有,受到过表扬。

松下:是谁表扬你的?

李明:由于学习成绩好,受到了老师表扬。

松下:那,挨过老师的批评吗?

李明:有的,挨过老师的批评。

松下:做了什么而挨批评了?

李明:因和足球领队吵架,挨了批评。

松下:可是(转移话题,可不译),昨天很愉快吧?

李明:哪里高兴,昨天净是些烦心事。是因为参加朋友的生日宴会之后,傍晚回来时候的事,正当我要上等了好长时间才来的电车的时候,被后面的人推倒了。

松下:啊,你手上有伤!

李明:是的,这就是当时受的伤。不仅手上受了伤还被旁边的人踩了脚。

松下:电车为什么那样拥挤?

李明:因为最近正进行道路施工。所以,坐电车的人特别多。

松下:原来是这样啊!

李明:等我终于走出车站,急忙往家赶,可是路上又被淋了雨。

松下:那你真是太倒霉了!

练习答案

一、1.C2.C3.B4.A

二、1.C2.C3.B4.D

三、1.B2.D.3.C4.B

四、

1.①私は友達に招かれました。

②わたしは父に叱られました。

④先生は学生に尊敬されています。

2.①わたしは隣りの人に足を踏まれました。

②わたしは先生に住所を聞かれました。

③わたしは友達にカメラを壊されました。

3.①お客さんに来られて困りました。

②先生に待たれて困りました。

③父に死なれて困りました。

4.①わたしは日本の料理を食べたことがあります。

→わたしは日本の料理を食べることがあります。

②わたしは先生に褒められたことがあります。

→わたしは先生に褒められることがあります。

③わたしは弟と喧嘩したことがあります。

→わたしは弟と喧嘩することがあります。

五、

1.わたしが松田君の家へ行こうとしているところへ、松田君は来ました。

2.わたしは先生に褒められたこともないし、叱られたこともありません。

3.家から遠いので、授業に遅刻(ちこく)することがあります。

4.忙しい時に友達に来られました。

第十三課日本語の授業

课文译文

日语课

(一)

日语课每周五次,学习句型、会话、汉字、写作文等。读课文、听录音、看录像。课堂上,老师和我们都只使用日语。

每次上课都是首先简单地进行复习之后,就开始学习新单词、句型。老师通过让我们看图画、看他所做的动作,解释、说明新单词、句型。老师让我们听几遍课文之后,叫我们复述。我们使用句型造句、回答老师的问题、同学们之间相互提问。

老师正常让我们背诵简短的会话,分角色进行情景会话练习。虽然很紧张,但实际的场景对话,非常有意思。所以我们喜欢这种方式的练习。可是,汉字就不太容易掌握了。老师就让我们反复地读、写。最后我们出声朗读课文。老师让我们一个人一个人地读,纠正我们的发音。

(二)

李明:松下老师,您的课是怎么样进行的?

松下:首先让学生听日语的正确发音。

李明:让学生反复听吗?

松下:当然让他们反复听。同时让他们多次复述同一个内容。

李明:让学生模仿吗?

松下:是的,让学生模仿。

李明:让大家一起说或是让一个人一个人地说?

松下:有时让大家一起说,也有时让他们一个人一个人地说。

李明:待学生能够正确地表达以后,接下来做什么?

松下:让他们读、写。

李明:让他们做日语翻译成汉语、汉语翻译成日语的练习吗?

松下:翻译的练习让学生做的不多,不过,我提出问题让他们做回答练习。

李明:让他们口头回答或是让他们写在纸上?

松下:有时让他们口头回答有时让他们写在纸上回答。

李明:松下老师,您的授课方式真是太好了!

练习答案

一、1.B2.B3.C4.B

二、1.D2.C3.C4.C

三、1.C2.C3.B4.D

四、

1.①先生は学生に大きな声を出して本を読ませます。

②店の人は客に高いものを買わせます。

③母はわたしに日本料理を作らせます。

2.①母は私に電話をかけさせます。

②わたしは犬に肉を食べさせます。

③母は弟にタバコをやめさせます。

3.①先生は学生に日本語を勉強させます。

②父は息子に毎日マラソンさせます。

③わたしは弟におもしろい話をさせます。

五、

1.田中先生はわたしたちに何度も繰り返してテープを聞かせます。

2.だれを北京へ行かせますか。李さんを行かせたいと思っています。

3.彼たちに真似をして答えさせます。

4.学生に短い会話を暗記させます。

第十四課気候と生活

课文译文

气候与生活

(一)

日本地区不同气候各异,所以不同的地区生活方式也千差万别。

在北方,一到冬天,就积雪。在降雪多的地方,有时房子会被积雪压塌,庄稼有时也会因为雪而蒙受损失。

因此,多雪地区的人们,为了保护自己免遭雪的侵害,想出了各种办法。在多雪地区,房顶的坡度很陡。如果房顶的坡度小,雪就不容易从房顶滑落下来。听说有的房子因积雪过重被压坏。

在南方,即使冬季也很少下雪。就是下了雪,也很快溶化了。不过,到了夏季,台风的

到来,有时也会因台风而蒙受损失。

在南方,必须想办法保护生活免遭台风的侵害。为了防御台风,在房子的周围种上树。为了更好的抵御台风,房子的屋顶坡度要小。

不同地区的人们,为适应当地气候,想尽了各种方法生存。

(二)

李明:哎!下雪了。

松下:是啊,今天夜里也许会积雪。

李明:东京有时也积雪吗?

松下:是的,偶尔积雪。一积雪,虽然很美,但有时造成电车停驶或道路封闭。

李明:雪多的地区更不好办啦。

松下:是啊,因为不清除积雪,房子会被压坏的。还有,庄稼有时也会因为雪而受损失。

李明:北京很少积雪。我没有这方面的经验,多雪地区的生活很不容易吧。

练习答案

一、1.C2.B3.D4.B

二、1.D2.B3.B4.C5.D

三、

1.練習すると――――上手になります。

練習しないと――――上手になりません。

2.7時に家を出ると――――会社に間に合います。

7時に家を出ないと――――会社に間に合いません。

3.自転車で行くと――――便利です。

自転車で行かないと――――不便です。

四、

1.①春になると花が咲きます。

②右に行くと銀行があります。

③この薬を飲むと病気が治ります。

2.①車で行かないと困るでしょう。

②早く行かないと席がないかもしれません。

③よく勉強しないと卒業できません。

3.①毎日勉強しても上手になりません。

②薬を飲んでも熱が下がりません。

③30分待っても来ませんでした。

五、

1.雪の多い地方では、家が雪の重さでつぶれることがあります。

2.雪国の人々は、雪の被害から生活を守るために、いろいろ工夫しています。

3.南の地方では、冬になっても、めったに雪が降ることはありません。

第15課ワープロ

课文译文

文字处理机

(一)

来日本之前就听说日本有一种叫作文字处理机的机器,因此,我很想试一下。可是实际使用了以后,起初因用得不熟,并不认为它有多么好。但是,随着不断练习,渐渐地认识到文字处理机它是一种绝妙的机器。它对日语的学习起着非常重要的作用。

首先我发现,文字处理机对练习汉字的读音非常方便。我经常把上课时使用的教科书上的文章用它打下来。通过这种形式的练习,能够一点一点地记住生词的读音。使用文字处理机输入文字,如果平假名的读音不正确,就不能正确地转换成汉字。虽然输入很费力,但是它确是一种很好的练习。

如上所述,对于学习日语的外国人来说,文字处理机无疑是一部非常有益的机器。

另外在我们使用文字处理机时,当我们遇到相同读音的汉字时,就必须从几个汉字中选择出一个正确的。这简直就像是在做游戏。所以,使用文字处理机能够很轻松地学习日语。

(二)

李明:田中君,你家的家电真不少呀!

田中:啊,以前电视、音响都很贵,现在便宜了。

李明:因为技术先进了么。

田中:是的,操作也简单了,故障也少了。

李明:厨房里还有冰箱、微波炉吧!

田中:有,做家务轻松多了。

李明:上次我去了百货商店,电视、音响种类真不少呀!

田中:很多吧,种类实在太多了。

练习答案

一、1.D2.B3.D4.D

二、1.C2.C3.B4.C

三、1.B2.A3.B4.D

四、1.しまった2.きた3.いく4.みたい

五、

1.冷蔵庫の種類が豊富になってきました。

2.東京は毎年三月ごろから暖かくなります。

3.操作も簡単になって、故障も少なくなりました。

六、

译文

星期六

洗完澡正听着广播,朋友找我来了。我们商量好星期六一起去看歌舞伎。由于下午没有时间,就决定晚上去。歌舞伎5点钟开始,所以说好开演之前5分钟在剧场门口碰面。决定吃大碗鳗鱼盖饭(うなぎ=鰻丼「うなどん」)。当朋友正要回去的时候,发生了地震造成停电,我们都惊呆了。

星期六的约会我本不想迟到,可是当我就要出门的时候有人打来电话,比约定的时间晚到了。到达歌舞伎剧院时,正好响起了铃声,演出就要开始了。朋友已经在等我了。

6点种剧场休息,我们吃了大碗鳗鱼盖饭。因为朋友提前预定好了,所以没有排队等后就吃上了。虽然是第一次吃大碗鳗鱼盖饭,但我觉得挺好吃的。

1.O2.O3.×4.×5.×6.O7.O8.O

第16課若者の職業観

课文译文

年轻人的职业观

(一)

外国人都认为日本民族是一个勤劳的民族。有的说“日本人太勤劳”。

但是,最近日本年轻人的职业观好象发生了很大的变化。

每年快到就业的季节,报社等机构就会对就业问题进行问卷调查或意见征询。调查结果表明:最近希望到大公司就职的好象不如以前多了。希望找一份能充分发挥自己个性、能力工作的人增加了,诸如撰稿人、设计师这样的职业好像格外受到青睐。

进大公司太难也可能是原因之一。如今的日本,由于大学的升学率很高,因此大学毕业了也很难进大公司上班。

大学的升学率现在依然居高不下。同时,在另一个方面,想进职业技术学校习得一技之长的年轻人也在增加。

现在的年轻人似乎不想为金钱、地位工作,他们心目中最理想的职业是如何更能充分发挥自己的个性,工作具有趣味性。

日本人对工作的认识正在逐渐发生变化。

(二)

铃木:听说你回到中国想当一名日语教师,是吗?

张明:是的,这是我来日本之前的理想。

铃木:在中国好像学日语的很多啊。

张明:是的,有很多。因此,教师的数量就不够了。从学生人数的比例来说,教师的数量显得太少了。

铃木:原来是这样。所以小张想成为一名日语教师啊,有明确的目标,可真不错啊。

张明:我曾经和大学的朋友聊起将来的工作。听他们说,如今的日本希望进大公司就职的人似乎比以前减少了,是真的吗?

铃木:是真的,最近,年轻人的职业观发生了变化。比起金钱和地位来,他们更希望得到一份愉快的工作。

练习答案

一、1.C2.B3.B4.C

二、1.A2.D3.B4.C

三、

1.①地震があったらしいです。

②この病気はなかなか治らないらしいです。

③あの人は日本語を習っているらしいです。

2.①この靴は私には大きすぎます。

②おいしいので、食べすぎました。

③タバコを吸い過ぎました。

四、1.C2.B3.D4.A

五、

1.最近の若者たちの職業観はずいぶん変わったようです。

2.専門学校に進んで、技能を身につけようとする若者の数が増えています。

3.健康のために、私は食べ過ぎないように注意しています。

六、

译文:

「我的兴趣」

我的兴趣是集邮。在我还是的中学生的时候,在国外的叔叔给我寄来的信上贴有许多珍贵的邮票,所以从那个时候开始我就喜欢上邮票了。

比起日本国内的珍贵邮票来,我更喜欢外国的邮票,不过,和日本的邮票比起来,外国的邮票还是少。

哥哥最近也在收集邮票,他说“我有许多比日本邮票多得多的外国邮票。”因为哥哥现在在和外国的高中生交朋友,所以不久他手头的外国邮票就会比我多。

1.O2.×3.O4.×5.O6.×7.O

第17課問題集をくれた

课文译文

送给了我习题集

(一)

我不太擅长数学,不明白的时候总是求教于上大学的哥哥。哥哥讲了以后就觉得思路比较清晰,可以理解了。所以就是忙的时候,也不由得总去问他,哥哥总是或者给我讲讲,或者把自己以前用过的习题集给我,说:你参考一下吧。比如我们吵了架的时候,他虽然说以前再也不给你辅导了,但结果还是会帮我。所以我有时也会为哥哥擦擦鞋,烫烫手帕等做一些事情。

隔壁家的老奶奶看到我们的样子就会说我们:看这兄妹俩关系真好。我们很小的时候由于父母的工作十分忙,很是受到隔壁老奶奶的照顾。在我一个人留在家中的时候,她就时不时的过来看看,或者带点点心啦,或者带个手工娃娃。她给我的娃娃直到现在我都保存得好好的。我们现在也怀着感激的心情,时不时的送给她季节性的卡片或礼物,或者就帮她干干家务活等。

(二)

铃木:小张,你的专业是电子工业学吗?

张明:是的。

铃木:日本的电子工业很先进,所以留学生和进修生都很多。

张明:是的,日本在世界上对火箭的利用是最多的。

铃木:是吗?我还不知道呢?我想几乎大多数的日本人都不知道。我想今后世界上对计算机和火箭的利用还会增多吧!中国也会增多吧。

张明:是的,因为有很多热心的研究家嘛。

铃木:小张,你也要努力呀!

张明:对,我想对中国的科学发展做出一些贡献。

练习答案

一、1.D2.C3.C4.D

二、1.にを2.にを3.からを4.でをまで

三、1.①友達は私に部屋を掃除してくれます。

②田中さんはわたしたち留学生に地図を書いてくれます。

③王さんは妹に絵カードを作ってくれます。

2.①父は日本人に時計を買ってあげます。

②王さんは字の読めない人に手紙を読んで上げます。

③わたしはクラスメ--トにお菓子を作ってあげます。

3.①お母さんはクラスメートにおいしい料理を作ってくださいました。

②奥さんは私と王さんに駅へ行く道を教えてくださいました。

③社長はわたしたちに写真を取ってくださいました。

四、

1.こちらは(わたしたちに)日本語を教えてくださる先生です。

2.すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。

3.加藤さんは王さんに日本語の本をあげました。

五、

译文

东京

东京位于本州中部,面向东京湾。东京东西方向长大约90公里,南北大约25公里,呈狭长形状。此外,伊豆群岛以及远离陆地达1000多公里的小笠原群岛也属于东京管辖。东京的西边是山地,从山地起到东边的大海,形成和缓的低坡。位于东京东部的江户川、荒川等河套地带长期以来积满了河水冲积下来的泥沙,加上移山填海造地运动形成的低洼地区,这些地区被人们称为“下町”。特别是形成于荒川和隅田川之间的洼地海拔最底,被人们称为“零海拔地带”。这里经常遭受水灾以及地震引发的海啸的袭扰。西部略高的地区叫“山手”(靠近山的地方)。东京的平均气温大约摄氏15度。但是,一、二月份非常寒冷,有时气温下降到摄氏零度以下。在六月中旬至七月中旬的梅雨季节期间以及九、十月的台风季节这一时期经常下雨。另外,一、二月份有时会下雪。在东京地区,西部山地和东部低地的温差很大,一般来说,东部比西部气温高。

1(0)2(0)3(×)4(×)5(×)6(O)7(O)8(×)

第18課夢を描く

课文译文

理想

(一)

吉田小时候是个爱幻想的孩子。总是爱幻想各种各样的东西,比如:什么时候才能自由的到地球之外的天体上呢?银河系以外的星云上有没有生物存在呢?如果存在的话,那是不是可以联络上呢?而要联络上又要具备什么样的条件呢?实现的时候就可以这样,可以那样。就这样从漫无边际的幻想到身边小小的梦想在头脑中尽情畅想描绘。有时候躺在床上,凡是能想像到的任由幻想的翅膀展翅飞翔而常常难以入眠。

但是,在现实生活中人是不能总是沉浸在幻想中的,渐渐明白了自己的力量有限,他开始想幻想是最终可以实现的呢?还是可以和自己的将来联系在一起的呢?于是,他一边思考,一边也开始了努力,为使自己的梦想和现实更加接近一些,这既使是为了让父母安心,同时也是为了希望自己能坚定的走上人生之路,他想对平平凡凡的自己来说,应该看清楚什么是力所能及的事情,并且为实现这些事情全力以赴,这可以说是吉田从少年迈向青年的第一步吧!

(二)

铃木:看电视的时候,你好像一脸落寞的样子。

张明:是啊,我想起了我的家人。

铃木:都已经半年没有回去了呀,在日本的时候,你不孤独吗?

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答 案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1)

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1) 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner) 【答案】 1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year. 2.My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday. 3.After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake. 4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties. 5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization. 【解析】 1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself 2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth 3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。 4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb 5.no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。 2.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】 【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。 1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。 2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译)

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译): 1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between hav ing a job and not. 2. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-althou gh no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired b y Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 3. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapir o suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unac ceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning". 4. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embry os (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly en danger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research. 5. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the rep orts in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to exp ect research to produce results measurable in dollars and cents. 6. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly whe re they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. 7. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scienti st as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more convention al thinkers who "work well with the team." 8. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off-spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-cla ss India compared to the tribe. 9. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out wh at its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principle s may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. 10. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever F uturist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.

高级英语1 第二课课文翻译

第二课 广岛——日本“最有活力”的城市 (节选) 雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一个令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗? 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和服的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接踵;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这

座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。 “不是这儿,先生,”他用英语说道。“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。您看,就是这儿。”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。

【英语】 高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析

【英语】高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

相关文档
相关文档 最新文档