文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 跨文化交际中肢体语言的分析

跨文化交际中肢体语言的分析

跨文化交际中肢体语言的分析
跨文化交际中肢体语言的分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 商务英语谈判的翻译技巧

2 浅析《宠儿》中人物塞丝的畸形母爱产生的根源

3 海明威在《永别了,武器》中的反战情绪

4 《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧分析

5 中英姓氏差异及其原因探究

6 小说的织体--论《了不起的盖茨比》的叙事线索和叙事艺术

7 从酒文化中透析中西文化差异

8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38

9 等效原则视角下的汽车商标中译探析

10 衔接理论在高中英语阅读教学中的应用

11 简析文化意识在高中英语学习中的重要性

12 弗吉尼亚?伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析

13 从《雾都孤儿》看查尔斯?狄更斯的善恶观

14 英汉禁忌语的文化内涵比较

15 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略

16 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一

17 英汉翻译中的增词技巧

18 福克纳《我弥留之际》的寓言意义

19 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray

20 排比的修辞功能在政治演讲辞中的应用

21 广告英语的修辞特点

22 《莫比.迪克》中的象征意义

23 《榆树下的欲望》和《雷雨》中悲剧性的差异

24 An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context

25 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能

26 观音与圣母之比较

27 广告英语的语言特征

28 论汉语缩略语的英译

29 从上海迪士尼的兴建看中西文化异同

30 影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究

31 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究

32 苔丝的悲剧命运分析

33 救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿?考菲尔德的成长经历

34 浅析简?奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义

35 关于英语口语纠错的研究与建议

36 学生英译汉翻译中的英式汉语及其改进方式

37 透析《洛丽塔》中的性

38 目的论视角下新闻标题汉译英研究

39 文化差异对中美商务谈判的影响

40 从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异

41 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism

42 对中式菜名英译的试探性研究

43 On the Diversity and Unity of Contemporary American Feminism

44 中英日委婉语语言特征

45 家乐福定价策略研究

46 汉英习语翻译中文化因素的处理

47 《蝴蝶梦》中的女权主义

48 论福斯塔夫的性格

49 从《肖申克的救赎》和《当幸福来敲门》看美国个人主义价值观

50 美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例

51 On the Translation of Children’s Literature in the L ight of the Skopostheory:A Case Study of The dventures of Tom Sawyer

52 国际商务谈判技巧与策略初探

53 用弗洛伊德理论解析品特早期作品中的人物形象——以《房间》和《看管人》为例

54 模糊限制语的语用功能及在广告中的应用

55 汉语请求策略的分析

56 浅析英语谚语中的性别歧视现象及其成因

57 通过象征主义、梭罗的自然思想和梭罗的个人主义析《瓦尔登湖》

58 从《蜘蛛侠》系列看美国的英雄主义

59 关于形成性评价在初中英语教学中应用的调查报告

60 忠实与变通策略在科技翻译中的运用

61 论反语的语用功能

62 安妮?赖斯小说《夜访吸血鬼》的新哥特世界

63 关于方言对英语语音学习影响的研究

64

65 论《百舌鸟之死》中的百舌鸟象征

66 Cross-cultural Differences in Business Etiquette Between China and America

67 [毕业论文](日语系毕业论文)关于中日赞赏语的比较研究

68 从生态视野解读狼图腾

69 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer

70 还《失乐园》中撒旦的本来面目

71 对英汉基本颜色词翻译的跨文化研究

72 从跨文化交际的角度看广告翻译的策略

73 从跨文化视角看中美电影中的英雄主义—以《》和《叶问》为例

74 从广告语看中西文化观

75 艾米莉狄金森诗歌中的动物意象研究

76 《雾都孤儿》中的批判现实主义

77 A Contrastive Study of Cultural Connotations of “Red” in English and Chinese

78 李白对庞德和他的作品的影响

79 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication

80 《安尼尔的鬼魂》中“鬼魂”的象征意义探究

81 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长

82 《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识

83 马斯洛需求理论视角下《嘉莉妹妹》主人公命运评析

84 试探吸血鬼文化的起源

85 Character is Fate —An Analysis of the Tragic Fate of Henchard

86 Shylock’s Tragedy in The Merchant of Venice

87 论威廉?戈尔丁《蝇王》中知识分子的悲剧

88 关于中国文化教学的文献综述

89 浅析《哈克贝利?费恩历险记》中的人物性格成因

90 不温不火,绵里藏针——分析《格列夫游记》的讽刺意义

91 English Teaching and Learning in China's Middle School

92 解读奥斯丁小说《诺桑觉寺》对哥特传统的模仿与颠覆

93 On the Progressive Awakening of Feminine Consciousness in The Hours

94 《儿子与情人》中扭曲的爱

95 《彼得潘》中彼得潘形象分析

96 从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯?华顿的女性意识

97 扬?马特尔《少年Pi的奇幻漂流》中的空间叙事与空间形式

98 解析《紫色》中妇女意识的形成

99 中英现代命名方式中文化差异的对比研究

100 卡森?麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》的身体政治解读

101 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译

102 复仇视角下女性形象研究——以《哈姆雷特》和《基督山伯爵》为例103 A Comparison of the English Color Terms

104 Nonverbal Communication Used in Different English Teaching Stages 105 从《盲人》中的“血性意识”看劳伦斯的文明观

106 形成性评价在英语教学中的运用

107 从归化策略视角看中医药说明书的翻译

108 初中英语阅读技能教学

109 《茶馆》英译本的翻译对比研究

110 《呼唤》中倒装句汉译策略研究

111

112 Culture Teaching in College English Listening Classrooms

113 商标文化特色和翻译技巧

114 通过对比研究看电影《小红帽》对经典童话小红帽的颠覆

115 A Comparison of the English Color Terms

116 《黄鹤楼》五个英译本的语义等值研究

117 论海勒《第二十二条军规》小人物生存模式

118 An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai

119 An Analysis of Marguerite’s Tragedy in The Lady of the Camellias

120 从《瓦尔登湖》看“天人合一”与梭罗超验思想

121 孤独的神秘与永恒的自由追求——解读《法国中尉的女人》

122 房地产广告的英译研究

123 论《爱玛》中简奥斯丁的社会理想

124 电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析

125 从时间视角分析伍尔芙的《达洛卫夫人》

126 Domestication and Foreignization in Idioms Translation

127 Pronunciation Problems in English Language Teaching

128 从电影《碟中谍》系列探讨美国式个人英雄主义

129 中英文化对中国学生学习英语习语的干扰

130 论《最危险的游戏》中的生态伦理混乱

131 透过霍尔顿看《麦田里的守望者》中的代际关系

132 《大卫?科波菲尔》中的人物分析

133 浅析哈利波特中的女巫形象

134 会话中性别差异的语用研究

135 儒家文化与和谐世界的构建

136 主位推进模式在语篇翻译中的应用

137 谭恩美《喜福会》中的母女关系研究

138 《圣经》与人类文明起源

139 乔纳森?斯威夫特《格列佛游记》中的讽刺艺术

140 《远大前程》中皮普成长的心路历程

141 《呼啸山庄》中的哥特元素分析

142 Cultural Differences and Translation Strategies

143 英汉语言中的性别歧视现象

144 《双城记》中的象征手法分析

145 希拉里退选演讲积极话语分析

146 中西商务谈判风格差异的文化渊源

147 不一样的颤栗—东西方恐怖片的比较

148 美国价值观在电影《当幸福来敲门》中的体现

149 情感在英语教学中的作用及其实施

150 国际商务英语合同翻译策略研究

151 浅谈中学英语教学中的情感教学方法

152 英语专业学生英语口语学习动机调查研究

153 A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet

154 An Analysis of Barack Hussein Obama’s Ethical Appeal and it I mpact on Audiences 155 合作原则下幽默的语用分析

156 从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征

157 The Otherization of China in The Woman Warrior

158 商务信函中的语气结构分析

159 从《警察与赞美诗》看欧亨利式结尾

160 英语听力理解障碍及应对策略

161 商务英语交流中委婉语的语用功能研究

162 论《夜色温柔》中的感伤主义

163 图式在英语阅读中的作用

164 论译语本土化的可行性与局限性

165 从异化与归化的角度谈中国菜名的翻译

166 春节与圣诞节的对比研究

167 美国英语与英国英语在词汇上的差异

168 三星公司营销策略研究

169 反思女性主义作家对莎士比亚作品的研究

170 约翰?欧内斯特?斯坦贝克《愤怒的葡萄》中的生态整体主义观

171 不同国家的商务谈判风格及其对策

172 元认知策略在初中英语写作中的应用研究

173 The Impact of Cultural Differences on Sino-US Business Negotiations

174 An Analysis of Language Features of Desperate Housewives

175 华盛顿?欧文与陶渊明逃遁思想对比研究

176 中西方婚礼习俗的差异

177 英汉语中与饮食相关习语的文化含义及形象意义对比

178 英语经济新闻标题翻译在模因传播中的分析

179 做最好的自己—论斯佳丽形象对现代女性的教育意义

180 幻灭的美国梦:《夜色温柔》的象征意义解读

181 《收藏家》中空间与人物心理关系的解读

182 《小妇人》中的性别语言差异分析

183 浅析爱德华?摩根?福斯特《霍华德庄园》中的主题思想

184 Study on Chinese and Western Menu Translation in View of Dietary Cultural Diversity

185 《外婆的日常家当》中女性形象象征意义

186 浅析文化差异对中西商务谈判的影响

187 Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham

188 文化语境对汉译英的影响

189 浅谈体态语在小学英语教学中的作用

190 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析

191 On the Translation of Children’s Literature in the Light of the Skopostheory:A Case Study of The Adventures of Tom Sawyer

192 Living in the Crack: A Study of the Grotesques in Winesburg, Ohio

193 跨文化视角下研究英汉民俗词语的不等值翻译

194 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析

195 功能对等理论下英文电影片名的翻译

196 Pragmatic Failures in Translation of C-E Advertisements

197 《嘉莉妹妹》中主要人物的无尽欲望

198 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观

199 论《太阳照常升起》中“迷惘一代”的反叛与抗争

200 The Pursuit of Freedom and Love in E.M. Forster’s A Room with a View

amycuddyted演讲稿

amy cuddy ted演讲稿 amy cuddy ted演讲稿为大家整理哈佛商学院副教授amy cuddy 在ted上的精彩演讲《用肢体语言塑造你自己,两分钟改变你的人生》,通过这篇演讲,让我们知道肢体语言的重要性,是如何影响我们的心理的。下面是这篇amy cuddy ted演讲稿 amy cuddy ted演讲稿 我想要提供给你们一个免费的,非科技的人生窍门 首先,我想要提供给你们一个免费的,非科技的人生 窍门。你只需这样做,改变你的姿势二分钟时间,但在 我要把它告诉你们之前,我想要请你们,就你们的身体 和你们身体的行为做一下自我审查。 那么你们之中有多少人正蜷缩着自己?或许你现在弓着背,还翘着二郎腿,或者双臂交叉。有时候我们像这样 抱住自己,有时候展开双臂,我看到你了。 现在请大家专心在自己的身上,我们等一下就会回溯 刚刚的事,希望你们可以稍微改变一下,这会让你的生 活变得很不一样。 所以,我们很真的很执着于肢体语言,特别是对别人

的肢体语言感兴趣。你看,我们对尴尬的互动,或一个微笑,或轻蔑的一瞥,或奇怪的眨眼,甚至是握手之类的事情感兴趣。 所以一个握手,或没有握手,我们都可以大聊特聊一番,即使BBC和纽约时报也不例外。 我们说到肢体行为或肢体语言时,我们将之归纳为社会科学,它就是一种语言。 所以我们会想到沟通,当我们想到沟通,我们就想到互动所以你现在的身体语言正在告诉我什么? 我的身体又是在向你传达什么? 有很多理由让我们相信这些是有效的,社会科学家花了很多时间,求证肢体语言的效果,或其它人的身体语言在判断方面的效应,而我们环视身体语言中的讯息做决定和推论。 这些结论可以预测生活中很有意义的结果,像是我们雇用谁或给谁升职,邀请谁出去约会,举例而言,Tufts 大学的研究员,Nalini Ambady表示,人们观赏一部医生和患者互动的30秒无声影片。 进一步来说,普林斯顿的Alex Todorov 表示,我们对政治人物脸部的喜好判断,大概可用来对美国参议院和美国州长的竞选结果做70%的预测,甚至就网络上在线聊天时使用的表情符号,可以帮助你从交谈中得到更多

翻译研究的语篇分析模式及其意义(二)

英语知识 一、导论 20 世纪90 年代,语篇分析开始在翻译研究中占主导地位。语篇分析法侧重于描述语言意义交流及建立社会和权力关系的运作方式。翻译研究中, 最具影响力的语篇分析模式当数礼德的系统功能语篇分析。语篇分析模式引入翻译研究后,对翻译研究那种众说纷纭,莫衷一是的混乱局面无疑注入了一塘清水,尤其对中国翻译界挥之不去的语文学式的翻译研究产生了重要影响。西方翻译研究者把语篇分析引入翻译研究后,已经取得了重要进展,出版了几部重要作品,主要有:J uliane House 的《翻译质量评估模式:一种重访模式》( Translation QualityAssessment : A Model Revisited ) ,[ 1 ]Mona Baker 的《换言之: 翻译教程》( In Other Words : A CourseBook on Translation ) ,[ 2 ] Bell 的《翻译的理论与实践》( Translation and Translating ) ,[ 3 ] Basil Hatim和Ian Mason 合著的《语篇与译者》( Discourse andthe Translator ) [ 4 ] 和《作为交际者的译者》(The ranslator as Communicator ) ,[ 5 ] Basil的《跨文化交际—翻译理论与对比篇章语言学》(Communication across Cultures : Translation Theoryand Cont rastive ) 。[6 ] J uliane House 通过对原文和译文进行语域对比分析以确定译作评估模式,并分析了显性翻译(overt translation) 和隐形翻译(coverttranslation) 。显性翻译自称不是翻译,隐形翻译则被定义为在译语文化中享有和源语文本平等的地位。Baker 探讨了翻译中语言各层次尤其是语篇和语用层次上的对等。Basil Hatim 和Ian Mason 将符号层上的语篇融入其翻译研究模式,代表了更广泛意义上的话语观。在我国,将语篇分析模式引入翻译研究的应首推黄国文和美芳二教授。黄国文在《外语与外语

跨文化交际案例

跨文化交际案例题(1,2) Case Studies Case One Phil is my foreign teacher. He is very nice and friendly to me and he often asks us to have free talk in his apartment. One day, I decided to give Phil a gift to express my appreciation of his help in my oral English. I called him but the line was busy. So I went to Phil’s apartment directly. He opened the door looking surprised, but didn’t let me in. I stood in the corridor and said a few words of thanks, and gave my gift to him and left quietly with great disappointment and puzzlement.. How could he be so cold to me? All my gratitude and fondness of Phil seemed to have gone. .. Case Two I could never forget my experience of an oral exam with our American teacher Mary. After reading the passage I

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析 LEKIBM standardization office【IBM5AB- LEKIBMK08- LEKIBM2C】

Case Study 1 Age and Status 两位同事的矛盾使一家数据处理公司的总经理遇到了麻烦。一方是一位踌躇满志的法裔加拿大小伙子,另一方是一位有特许签证的年长的中国女性,而此前两人确实很好的合作伙伴….. Case description: A manager in a data-processing company was having difficulty dealing with a conflict between a young, ambitious French Canadian male and his co-worker, an older Chinese woman who was on a special visa from China. She had recently become uncooperative and had made it clear to the manager that she would not be willing to travel to the capital with her co-worker to hold discussion with legislators about a new product with great enthusiasm. When the manager asked her what the problem was, he received no clear explanation. When he asked her co-worker, the young man had no insights to offer. The young French Canadian was clearly annoyed, however, that the Chinese woman was refusing to share her data with him. That meant he couldn’t make the presentation to the legislators because she had all the key data on her computer disks. The manager repeated questions to her but her “problem” got nowhere. So he changed his approach. He began explaining his concerns, as manger and as spokesperson for the company, about the upcoming meeting with legislators. His explanation about his position was unemotional. In that climate she then felt she could explain her position. She revealed she felt that that as an older, and to her mind, more senior person, she should not be sent to the capitol with a younger employee who would do the presentation of material she had worked hard to develop. That would diminish her status, she felt. The general manger knew the root of his headache. Questions: 1.What do you think caused the conflict? 2. What would you do to resolve the conflict if you were the general manager? 矛盾冲突 这位年长的中国女士投入极大的热情和精力开发产品.却在最后的关键时刻拒绝与年轻的同事一同去向议员做推介:当经理和同事问其原因.她并未做任何明确的回答:而当经理改变策略,不再直接询问原因,而是迂回地讲起自己的困境时,她才道出自己的顾虑。在这位资深年长的中国女士看来,同一位比她年轻的同事一同去国会,并且由对方来做推介会影响到她的地位和威信,因此她无法同意: 原因分析 造成这一矛盾的文化因素有两方面.对地位、年龄的不同态度以及这种不同的表达方式。人对权力的认识因文化背景的不同而不同。根据霍夫斯特的调查研

跨文化交际中肢体语言的分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 商务英语谈判的翻译技巧 2 浅析《宠儿》中人物塞丝的畸形母爱产生的根源 3 海明威在《永别了,武器》中的反战情绪 4 《呼啸山庄》中凯瑟琳的悲剧分析 5 中英姓氏差异及其原因探究 6 小说的织体--论《了不起的盖茨比》的叙事线索和叙事艺术 7 从酒文化中透析中西文化差异 8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 9 等效原则视角下的汽车商标中译探析 10 衔接理论在高中英语阅读教学中的应用 11 简析文化意识在高中英语学习中的重要性 12 弗吉尼亚?伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析 13 从《雾都孤儿》看查尔斯?狄更斯的善恶观 14 英汉禁忌语的文化内涵比较 15 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略 16 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一 17 英汉翻译中的增词技巧 18 福克纳《我弥留之际》的寓言意义 19 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray 20 排比的修辞功能在政治演讲辞中的应用 21 广告英语的修辞特点 22 《莫比.迪克》中的象征意义 23 《榆树下的欲望》和《雷雨》中悲剧性的差异 24 An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context 25 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能 26 观音与圣母之比较 27 广告英语的语言特征 28 论汉语缩略语的英译 29 从上海迪士尼的兴建看中西文化异同 30 影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究 31 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究 32 苔丝的悲剧命运分析 33 救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿?考菲尔德的成长经历 34 浅析简?奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义 35 关于英语口语纠错的研究与建议 36 学生英译汉翻译中的英式汉语及其改进方式 37 透析《洛丽塔》中的性 38 目的论视角下新闻标题汉译英研究 39 文化差异对中美商务谈判的影响 40 从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异 41 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism

TED一篇观后感:Your body language shapes who you are 肢体语言塑造人格

Your body language shapes who you are Your body language shapes who you are. We always make sweeping judgments and inferences from body language. And those judgments can predict really meaningful life outcomes like who we hire or promote, who we ask out on a date. Amy Cuddy, the lecturer, tells us a lot about functions of body language bring to us. It is true across the animal kingdom that when animals make themselves big, they stretch out, take up space, they are basically opening up and expanding. It's not just limited to primates,and humans do the same thing. Amy Cuddy explains this phenomenon physiologically by cortisol, which is the stress hormone.When we feel powerless, we do exactly the opposite. We close up, wrap ourselves up, and make ourselves small. all we have done because of testosterone, which is the dominance hormone. She also stresses that power posing for a few minutes really change your life in meaningful ways. Presenting a example of her childhood experience, she tells us that your body shapes who you are. What you think doesn't mean what you behave, but someone else's opinion of you precisely depends on your performance rather than what you have in mind. That is what the lecture talks about. My favorite TV series is . Although the stories are about crimes, the main idea which the show expresses to us is that your body

跨文化交际案例分析答题技巧

汉硕案例分析答题技巧 最近很多人问关于汉语国际教育考试中的案例分析题该怎样答,我根据自己的粗浅经验,现总结如下: 1.答题思路:按照发现问题-- 分析问题-- 解决问题的思路。具体如下:(1)发现问题:也就是提出问题。在所给的案例中,某个出国教汉语的志愿者教师或来中国教外语的外教等,遇到了什么样的困难。遇到的困难可能是课堂教学时的,比如学生上课都不积极回答问题,不愿意参与老师精心设计的课堂活动,或者问老师一些可能涉及到“隐私”的问题;也可以是这位老师在生活上遇到的问题,比如无法与当地人沟通或交流(语言障碍,文化障碍),无法适应当地人的生活,或不理解当地人做某事时为什么会采取那样的方式,等等。注意:遇到的问题可能是多方面的,要从多角度分析,一般情况下,也不只是一个问题,所以,要按条来答。 (2)分析问题:要求你具体分析一下这位老师或某人遇到这种困难是什么原因引起的,主要是文化方面的原因,可能还涉及到一些他所采用的文化策略等。比如,他由于对对方国家文化不了解,对方国家可能很注重“隐私”,而在我们国家这不被看做是“隐私”。同时要求你分析出我们的母语文化具有什么样的特点,最主要的是和对方国家有什么不一样,哪里不一样,因此造成了他在文化方面的不适应,以至于教学和生活中都出现了问题或遇到了困难。关于他所使用的文化策略,主要就是他自身有没有做到尊重当地的文化,有没有试着去融入这种文化,接受这种文化,还是一味的采取排斥策略,认为自己的一切都好,别人的一切都不好。这就是分析问题了。 (3)解决问题:这是最关键的部分了。怎么解决他遇到的问题或困难?你自己提出个对策就行了,当然,要根据一些你所知道的文化常识和应对策略。比如首先尊重当地文化,多和当地人交流,努力让自己适应当地人的文化和生活方式,做到求同存异,等等。这里需要注意的就是,有些文化的知识是很灵活的,比如中国人的谦虚、中庸的思想等等,都是我们日常生活就知道的,就是稍微总结一下,理顺一下,就能答题了。关于这个,如果时间还来得及,就看一下程裕祯的《中国文化要略》,看一下中国文化的特点等,很多东西是很细致的,自己要稍加总结。如果时间不是很充分了,就把刘珣的《对外汉语教育学引论》上的关于“跨文化交际”的那个章节仔细看一下,我觉得应对这道题应该够用了。 2.答题方法:其实思路清晰了就很好弄了,老师会看你的逻辑分析能力。强烈建议大家一定要分条论述,千万别想到哪说到哪,写出一大片,阅卷老师还得自己去给你找点,这样,老师会很疲劳的,老师最不喜欢的就是这种思维混乱的。所以说,大家答题时我觉得可以按两种方法来写: 第一种:按发现问题---分析问题---解决问题来写,一共三条,然后在每条的下边分几个小点,因为发现的问题肯定不止一个,相应的分析问题和解决问题也会不止一条。 第二种:按一共出现了几个问题分条,第一条,问题1:发现问题--分析问题--解决问题;问题2:发现问题--分析问题--解决问题;问题3--以此类推。 总结一下,以上两种方法都各有利弊,因为有时不同的问题是由同一个原因产生的,或者需要同一种解决策略。所以,大家可以根据自己的喜好来选择其中一种。按以上的问题全部分析完以后,最好再来个综述,大致总结一下,字数不用太多,就是有个小结尾。 最后,要跟大家说的是,字数和字迹的问题。这个案例分析要求是1000字以上

跨文化交际案例分析(共7个)

《跨文化交际学概论》第七章社会交往五、宴请招待p132 Case One: Setting Rules for a Guest – American Hospitality 案例: When Zhang Tao traveled in America, he lived in the home of his American friend, Bill. Once after he had traveled back, he found Bill was in a bad mood. When he asked what the problem was, Bill told Zhang Tao that his son Adam got furious about the noise Zhang made when walking upstairs and also because he was using too much water in the solar powered shower and Adam had to have his shower in cold water. Bill told Zhang Tao that he should walk more softly in future, and have a fast shower to save water. Zhang Tao felt uneasy. How could the host set such rules for his guest! Question: Why did Zhang Tao feel uneasy? 分析: 1) In China, when people host someone, they put the guest in the place of honor to show hospitality. They try to take care of the guest,and try to make the guest feel comfortable and at ease. 2) In America, people tend to give the guest great freedom and treat a guest more casually, naturally and truthfully. 3) Zhang Tao knew he was a guest, and thought in terms of Chinese expectations of hospitality. He thought Bill should treat him courteously instead of setting rules for him. 4) Since Zhang Tao lived in American surroundings, he should have known about the customs there sooner. Case Two: 案例: Lin had traveled 20 hours from Beijing to New York. He needed a good meal. His American friend, Mike, met him. But Mike only offered him a plate of roasted chicken and a glass of orange juice. Lin was used to having a main course, and asked Mike if he had any rice. Mike said he only had fried noodles, and Lin had to make do with it. Though Lin knew Americans didn’t care very much about what food they ate, he still felt surprised because he had taken Mike to the most famous duck restaurant in Beijing -- Quanjude -- when he arrived in Beijing. Question: Why did Lin feel surprised? Offer some advice to him about adjusting to his new environment in America.

大学英语跨文化交际案例分析.docx

大学英语跨文化交际案例分析 Case 2 (P8) White Dress 女王的白色长裙:Case analysis: The Indian women might think the wedding ceremony is a funeral if they see the western bride in white gown. The case reflects the similes and metaphors in the text. 案例分析:印度女人可能觉得婚礼是一个葬礼,如果他们看到西方的新娘的白色礼服。这个案例反映了明喻和隐喻在文本。 Culture is like an iceberg: we can identify the color of the dress worn by women in different cultures, but we do not know the values underneath. Culture is like the water a fish swims in: people wear dress of different colors for different context but they usually take it for granted and never ask why . 文化是 像冰山:我们可以辨认颜色衣服的妇女所穿不同的文化,但我们不知道下面的值。文化是像水鱼游 在: 人们穿不同颜色的衣服为不同的上下文, 但他们通常是理所当然的,从不问为什么。 Case 4 (P18) Coconut-skating 椰子-溜冰:Case analysis: The case reflects the characteristics of culture. We Can tell from the CaSe that CUItUre is PerVaSiVe and it 案例分析Ie 这个e事件反映了文化 的特点。我们可以告诉从案件,文化是普遍的,这是学习。 People may invent different ways for things even as simple as the issue of floor moping. The Philippine woman must have learned this way of mopping from her own culture. 人们可能发明东西 甚至不同的方式为这样简单的问题的地板闷闷不乐。菲律宾女人必须学习这种方式从她自己的文化的拖地。 Case 7 (P30) Clean UP the Bathroom! 清理浴室!:CaSe analySiS: CUltUral differenCeS deCide the two StUdentS are going to CommUniCate in different wayS. 案例分析:文化差异决定这两个学生要沟通的方式不同。 The Chinese student wants the American student to understand the underlying means of his words, but the American student is used to the direct style of communication. This is decided by culture. In Chinese culture, people want to save face of both themselves and others, so they would not express their ideas directly. However, in the United States, unless you express yourself clearly and directly, the OtherS CannOt Understand you.中国学生想要美国学生理解底层的手段,他的话,但是美国学生用来 直接的交流方式。这是由文化决定的。在中国文化中,人们想要挽回面子的两个自己和他人,所以 他们不会直接表达自己的想法。然而,在美国,除非你清楚地表达自己,别人不能直接理解你。 Case 8 (P34) She HaS Three HandS 她有三个指针:ThiS CaSe Can refleCt the different CommUniCation StyleS between ChineSe and CanadianS. In weStern CUltUreS, CommUniCation iS the meanS of tranSmitting ideaS. WeStern PeoPle USUally CommUniCate direCtly with eaCh other. 这种情况下可以反映出不同的沟通方式在中国和加拿大人。在西方文化中,沟通是传播方式的想法。西方的人们通常直接彼此通信。 That is why the Canadian in this Case says what is in his mind direCtly in frOnt Of the Chinese wOman withOut hiding anything. While Chinese Culture stresses harmOny and emphasizes the relatiOnships between the COmmuniCatOrs. Chinese peOple view COmmuniCatiOn as a prOCess where all parties are searChing tO develOp and maintain a sOCial relatiOnship. SO the Chinese wOman in this Case tries nOt tO argue With the Can adia n face to face to keep the “ harm OnioUS relati On Sh这就是为什betwee n them. 么加拿大在这种情况下说什么是在他的脑海里的正前方的中国女人没有隐瞒任何事。虽然中国 文化强调和谐,强调了沟通者之间的关系。中国人民视图通信作为一个过程,各方正在寻求开发和维护一个社会关系。所以中国女人在这种情况下努力不认为与加拿大面对面保持“和谐关系”他们。 Case 12 (P57) Why Don‘ tYou Eat the Pizza? 你为什么不吃比萨饼?: This case can reflect the problems appearing during intercultural communication and how ignoring cultural differences can affect communication. 种情况下可以反映

新编跨文化交际案例分析

Unit 5 Culture and Verbal Communication Case 17 When these two men separate, they may leave each other with very different impressions. Mr Richardson is very pleased to have made the acquaintance of Mr Chu and feels they have gotten off to a very good start. They have established their relationship on a first-name basis and Mr Chu‘s smile seemed to indicate that he will be friendly and easy to do business with. Mr Richardson is particularly pleased that he had treated Mr Chu with respect for his Chinese background by calling him Hon-fai rather than using the western name, David, which seemed to him an unnecessary imposition of western culture. In contrast, Mr Chu feels quite uncomfortable with Mr Richardson. He feels it will be difficult to work with him, and that Mr Richardson might be rather insensitive to cultural differences. He is particularly bothered that, instead of calling him David or Mr Chu, Mr Richardson used his given name, Hon-fai, the name rarely used by anyone, in fact. It was this embarrassment which caused him to smile. He would feel more comfortable if they called each other Mr Chu and Mr Richardson. Nevertheless, when he was away at school in North America he learned that Americans feel uncomfortable calling people Mr for any extended period of time. His solution was to adopt a western name. He chose David for use in such situations. Case 18 Even if the American knew Urdu, the language spoken in Pakistan, he would also have to understand the culture of communication in that country to respond appropriately. In this case, he had to say ―No at least three times. In some countries, for instance, the Ukraine, it may happen that a guest is pressed as many as seven or eight times to take more food, whereas in the UK it would be unusual to do so more than twice. For a Ukrainian, to do it the British way would suggest the person is not actually generous. Indeed, British recipients of such hospitality sometimes feel that their host is behaving impolitely by forcing them into a bind, since they run out of polite refusal strategies long before the Ukrainian host has exhausted his/her repertoire of polite insistence strategies. Case 19 Talking about what‘s wrong is not easy for people in any culture, but people in high-context countries like China put high priority on keeping harmony, preventing anyone from losing face, and nurturing the relationship. It seems that Ron Kelly had to learn a different way of sending message when he was in China. At home in Canada he would have gone directly to the point. But in China, going directly to the problem with someone may suggest that he or she has failed to live up to his or her responsibility and the honor of his or her organization is in question. In high-context cultures like China, such a message is serious and damaging. In low-context cultures, however, the tendency is just to ―spit it out, to get it into words and worry about the result later. Senders of unwelcome messages use objective facts, assuming, as with persuasion, that facts are neutral, instrumental, and impersonal. Indirectness is often the way members of high-context cultures choose to communicate about a problem. Case 20 It seems that the letters of request written in English as well as in Chinese by Chinese people are likely to preface the request with extended face-work. To Chinese people, the normal and polite way to form a request requires providing reasons that are usually placed before the requests. Of course, this is just the inverse of English conventions in which requests are fronted without much face-work. In the view of the English-speaking people, the opening lines of Chinese requests and some other speech acts do not usually provide a thesis or topic statement which will orient the listener to the overall direction of the communication. Worst of all, the lack of precision and the failure to address the point directly may lead to suspicions that the Chinese speakers are beating around the bush. To them, the presence of a clear and concise statement of what is to be talked about will make the speech more precise, more dramatic, and more eloquent. However, the Chinese learning and using English in communication may find it difficult to

Chinese Amy Cuddy 肢体语言塑造你自己

Amy Cuddy: 肢体语言塑造你自己 首先我想要提供给你们一个免费的非科技的人生窍门你只需这样做改变你的姿势二分钟时间但在我要把它告诉你们之前,我想要请你们就你们的身体和你们身体的行为做一下自我审查那么你们之中有多少人正蜷缩着自己? 或许你现在弓着背,还翘着二郎腿? 或者双臂交叉有时候我们像这样抱住自己有时候展开双臂(笑声) 我看到你了(笑声) 现在请大家专心在自己的身上我们等一下就会回溯刚刚的事希望你们可以稍微改变一下这会让你的生活变得很不一样 所以,我们很真的很执着于肢体语言特别是对别人的肢体语言感兴趣你看,我们对(笑声) 尴尬的互动,或一个微笑或轻蔑的一瞥,或奇怪的眨眼甚至是握手之类的事情感兴趣 解说员:他们来到了唐宁街10号,看看这个这位幸运的警员可以和美国总统握手噢,还有来自....的总理?不(笑声) (掌声) (笑声) (掌声) Amy Cuddy:所以一个握手,或没有握手我们都可以大聊特聊一番即使BBC和纽约时报也不例外我们说到肢体行为或肢体语言时我们将之归纳为社会科学它就是一种语言,所以我们会想到沟通当我们想到沟通,我们就想到互动所以你现在的身体语言正在告诉我什么? 我的身体又是在向你传达什么? 有很多理由让我们相信这些是有效的社会科学家花了很多时间求证肢体语言的效果或其它人的身体语言在判断方面的效应而我们环视身体语言中的讯息做决定和推论这些结论可以预测生活中很有意义的结果像是我们雇用谁或给谁升职,邀请谁出去约会举例而言,Tufts大学的研究员,Nalini Ambady表示人们观赏一部医生和患者互动的 30秒无声影片他们对该医生的和善观感可用来预测该复健师是否会被告上法庭跟这个医生能否胜任工作没有太大关系重点是我们喜不喜欢他和他们是如何与人互动的? 进一步来说,普林斯顿的Alex Todorov 表示我们对政治人物脸部的喜好判断大概可用来对美国参议院和美国州长的竞选结果做70%的预测甚至就网络上在线聊天时使用的表情符号可以帮助你从交谈中得到更多信息所以你千万别弄巧成拙,对吧? 当我们提起肢体语言,我们就想到我们如何论断别人别人如何论断我们以及后果会是什么我们往往忘记这点,受到肢体动作所影响的那群观众就是我们自己 我们也往往受自己的肢体动作,想法感觉和心理所影响所以究竟我说的是怎样的非语言? 我是一位社会心理学家,我研究偏见我在一所极具竞争力的商业学院上课因此无可避免地对权力动力学感到着迷特别是在非语言表达对权力和支配的领域 权力和支配的非语言表达究竟是什么? 嗯,让我细细道来在动物王国里,它们和扩张有关所以你尽可能的让自己变大,你向外伸展占满空间,基本上就是展开关于展开,我说真的透视动物世界,这不仅局限于灵长类人类也干同样的事(笑声) 不论是他们长期掌权或是在某个时间点感到权力高涨他们都这么做特别有趣的原因是它让我们明白权力的展现从来是如此地一致,不管古今世界这种展现,被认为是一种荣耀 Jessica Tracy研究表示视力良好无碍和先天

相关文档
相关文档 最新文档