文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Altium_Designer_6_DRC规则检查的英汉对照表

Altium_Designer_6_DRC规则检查的英汉对照表

Altium_Designer_6_DRC规则检查的英汉对照表
Altium_Designer_6_DRC规则检查的英汉对照表

Altium Designer 6 DRC规则检查的英汉对照表

_258 2008-12-20 3:19 PM

Ⅰ、Error Reporting 错误报告

A:Violations Associated with Buses 有关总线电气错误的各类型(共12项)

◆ bus indices out of range 总线分支索引超出范围

◆ Bus range syntax errors 总线范围的语法错误

◆ Illegal bus range values 非法的总线范围值

◆ Illegal bus definitions 定义的总线非法

◆ Mismatched bus label ordering 总线分支网络标号错误排序

◆ Mismatched bus/wire object on wire/bus 总线/导线错误的连接导线/总线

◆ Mismatched bus widths 总线宽度错误

◆ Mismatched bus section index ordering 总线范围值表达错误

◆ Mismatched electrical types on bus 总线上错误的电气类型

◆ Mismatched generics on bus (first index) 总线范围值的首位错误

◆ Mismatched generics on bus (second index) 总线范围值末位错误

◆ Mixed generics and numeric bus labeling 总线命名规则错误

B:Violations Associated Components 有关元件符号电气错误(共20项)

◆ Component Implementations with duplicate pins usage 元件管脚在原理图中重复被使用

◆ Component Implementations with invalid pin mappings 元件管脚在应用中和PCB封装中的焊盘不符

◆ Component Implementations with missing pins in sequence 元件管脚的序号出现序号丢失

◆ Component contaning duplicate sub-parts 元件中出现了重复的子部分

◆ Component with duplicate Implementations 元件被重复使用

◆ Component with duplicate pins 元件中有重复的管脚

◆ Duplicate component models 一个元件被定义多种重复模型

◆ Duplicate part designators 元件中出现标示号重复的部分

◆ Errors in component model parameters 元件模型中出现错误的的参数

◆ Extra pin found in component display mode 多余的管脚在元件上显示

◆ Mismatched hidden pin component 元件隐藏管脚的连接不匹配

◆ Mismatched pin visibility 管脚的可视性不匹配

◆ Missing component model parameters 元件模型参数丢失

◆ Missing component models 元件模型丢失

◆ Missing component models in model files 元件模型不能在模型文件中找到

◆ Missing pin found in component display mode 不见的管脚在元件上显示

◆ Models found in different model locations 元件模型在未知的路径中找到

◆ Sheet symbol with duplicate entries 方框电路图中出现重复的端口

◆ Un-designated parts requiring annotation 未标记的部分需要自动标号

◆ Unused sub-part in component 元件中某个部分未使用

C:violations associated with document 相关的文档电气错误(共10项)

1、 conflicting constraints 约束不一致的

2、 duplicate sheet symbol name 层次原理图中使用了重复的方框电路图

3、 duplicate sheet numbers 重复的原理图图纸序号

4、 missing child sheet for sheet symbol 方框图没有对应的子电路图

5、 missing configuration target 缺少配置对象

6、 missing sub-project sheet for component 元件丢失子项目

7、 multiple configuration targets 无效的配置对象

8、 multiple top-level document 无效的顶层文件

9、 port not linked to parent sheet symbol 子原理图中的端口没有对应到总原理图上的端口

10、sheet enter not linked to child sheet 方框电路图上的端口在对应子原理图中没有对应端口

D:violations associated with nets 有关网络电气错误(共19项)

1、 adding hidden net to sheet 原理图中出现隐藏网络

2、 adding items from hidden net to net 在隐藏网络中添加对象到已有网络中

3、 auto-assigned ports to device pins 自动分配端口到设备引脚

4、 duplicate nets 原理图中出现重名的网络

5、 floating net labels 原理图中有悬空的网络标签

6、 global power-objects scope changes 全局的电源符号错误

7、 net parameters with no name 网络属性中缺少名称

8、 net parameters with no value 网络属性中缺少赋值

9、 nets containing floating input pins 网络包括悬空的输入引脚

10、nets with multiple names 同一个网络被附加多个网络名

11、nets with no driving source 网络中没有驱动

12、nets with only one pin 网络只连接一个引脚

13、nets with possible connection problems 网络可能有连接上的错误

14、signals with multiple drivers 重复的驱动信号

15、sheets containing duplicate ports 原理图中包含重复的端口

16、signals with load 信号无负载

17、signals with drivers 信号无驱动

18、unconnected objects in net 网络中的元件出现未连接对象

19、unconnected wires 原理图中有没连接的导线

E:Violations associated with others有关原理图的各种类型的错误(3项)

1、 No Error 无错误

2、 Object not completely within sheet boundaries 原理图中的对象超出了图纸边框

3、 Off-grid object原理图中的对象不在格点位置

F:Violations associated with parameters 有关参数错误的各种类型

1、 same parameter containing different types 相同的参数出现在不同的模型中

2、 same parameter containing different values 相同的参数出现了不同的取值

焊盘不符

端口

Altium_Designer_6_DRC规则检查的英汉对照表

Altium Designer 6 DRC规则检查的英汉对照表 _258 2008-12-20 3:19 PM Ⅰ、Error Reporting 错误报告 A:Violations Associated with Buses 有关总线电气错误的各类型(共12项) ◆ bus indices out of range 总线分支索引超出范围 ◆ Bus range syntax errors 总线范围的语法错误 ◆ Illegal bus range values 非法的总线范围值 ◆ Illegal bus definitions 定义的总线非法 ◆ Mismatched bus label ordering 总线分支网络标号错误排序 ◆ Mismatched bus/wire object on wire/bus 总线/导线错误的连接导线/总线 ◆ Mismatched bus widths 总线宽度错误 ◆ Mismatched bus section index ordering 总线范围值表达错误 ◆ Mismatched electrical types on bus 总线上错误的电气类型 ◆ Mismatched generics on bus (first index) 总线范围值的首位错误 ◆ Mismatched generics on bus (second index) 总线范围值末位错误 ◆ Mixed generics and numeric bus labeling 总线命名规则错误 B:Violations Associated Components 有关元件符号电气错误(共20项) ◆ Component Implementations with duplicate pins usage 元件管脚在原理图中重复被使用 ◆ Component Implementations with invalid pin mappings 元件管脚在应用中和PCB封装中的焊盘不符 ◆ Component Implementations with missing pins in sequence 元件管脚的序号出现序号丢失 ◆ Component contaning duplicate sub-parts 元件中出现了重复的子部分 ◆ Component with duplicate Implementations 元件被重复使用 ◆ Component with duplicate pins 元件中有重复的管脚 ◆ Duplicate component models 一个元件被定义多种重复模型 ◆ Duplicate part designators 元件中出现标示号重复的部分

物流专业术语中英文对照

物流行业术语中英文对照(T-Z) GrossRegisteredTonnage(GRT)注册(容积)总吨 NetRegisteredTonnage(NRT)注册(容积)净吨 DeadweightTonnage(AllTold)(DWTor总载重吨位(量) GrossDeadWeightTonnage总载重吨位 DeadWeightCargoTonnage(DWCT)净载重吨 LightDisplacement轻排水量 Load(Loaded)Displacement满载排水量 ActualDisplacement实际排水量 Overweightsurcharge超重附加费 BunkerAdjustmentFactor(Surcharge)(BASorBS)燃油附加费 PortSurcharge港口附加费 PortCongestionSurcharge港口拥挤附加费 CurrencyAdjustmentFactor(CAF)货币贬值附加费 Deviationsurcharge绕航附加费 DirectAdditional直航附加费 AdditionalforOptionalDestination选卸港附加费 AdditionalforAlterationofDestination变更卸货港附加费 FumigationCharge熏蒸费 BillofLading提单 OnBoard(Shipped)B/L已装船提单 ReceivedforshipmentB/L备运(收妥待运)提单 NamedB/L记名提单 BearerB/L不记名提单 OrderB/L指示提单 BlankEndorsement空白备书 CleanB/L清洁提单 Inapparentgoodorderandcondition外表状况良好 Unclean(Foul,Dirty)B/L不清洁提单 DirectB/L直航提单 TransshipmentB/L转船提单 ThroughB/L联运提单 Multi-modal(Inter-modal,combined)transportB/L多式联运提单 LongFormB/L全式提单 ShortFormB/L简式提单 Anti-datedB/L倒签提单 AdvancedB/L预借提单 StaleB/L过期提单 OnDeckB/L甲板货提单 CharterPartyB/L租约项下提单 HouseB/L运输代理行提单 Seaworthiness船舶适航 CharterParty(C/P)租船合同(租约)

AD规则中英文对照

Altium Designer PCB设计规则中英对照Electrical(电气规则) Clearance:安全间距规则 Short Circuit:短路规则 UnRouted Net:未布线网络规则 UnConnected Pin:未连线引脚规则 Routing(布线规则) Width:走线宽度规则 Routing Topology:走线拓扑布局规则 Routing Priority:布线优先级规则 Routing Layers:布线板层线规则 Routing Corners:导线转角规则 Routing Via Style:布线过孔形式规则 Fan out Control:布线扇出控制规则 Differential Pairs Routing:差分对布线规则SMT(表贴焊盘规则) SMD To Corner:SMD焊盘与导线拐角处最小间距规则SMD To Plane:SMD焊盘与电源层过孔最小间距规则SMD Neck Down:SMD焊盘颈缩率规则 Mask(阻焊层规则) Solder Mask Expansion:阻焊层收缩量规则 Paste Mask Expansion:助焊层收缩量规则

Plane(电源层规则) Power Plane Connect Style:电源层连接类型规则 Power Plane Clearance:电源层安全间距规则 Polygon Connect Style:焊盘与覆铜连接类型规则TestPoint(测试点规则) Testpoint Style:测试点样式规则 TestPoint Usage:测试点使用规则 Manufacturing(工业规则) MinimumAnnularRing:焊盘铜环最小宽度规则,防止焊盘脱落。 Acute Angle:锐角限制规则 Hole Size:孔径限制规则 Layer Pairs:配对层设置规则,设定所有钻孔电气符号(焊盘和过孔)的起始层和终止层。 Hole To Hole Clearance:孔间间距 Minimum SolderMask Sliver:最小阻焊层裂口 Silkscreen Over Component Pads:丝印与元器件焊盘间距规则 Silk To Silk Clearance:丝印间距规则 Net Antennae:网络天线规则 High Speed(高频电路规则) ParallelSegment:平行铜膜线段间距限制规则

游戏规则中英文对照

中文 游戏:击鼓传花 道具:皮球,手机 游戏规则:主持人控制音乐,当音乐响起,参加游戏的人将皮球一个一个往下传,音乐停止时皮球在谁手里,谁就必须参加真心话大冒险的游戏。选择真心话,可以从十道题中抽取一道进行回答。选择大冒险,也可以从十道题中抽取一道进行游戏。击鼓传花按照此规则一共进行十轮。 英文 The game :a drinking-game Prop:ball cellphone The rule:Host control music, when the music sounded, the participants of the games will be the ball one by one down, when the music stopped the ball in the man's hand, who will have to go to the true great adventure game. Choose heart, can be extracted from the ten questions to answer. Choose a big adventure, but also can be extracted from the ten questions to a game. Musical according to this rule for 10 rounds in total. 中文 游戏:你来比划我来猜 游戏规则:大卫担任鸭梨队队长,安担任苹果队队长。大卫和安任意挑选三个人作为自己的队员。最后每对四人一组,两两对抗。各组内谁来比划谁来猜由队长决定,队长猜拳决定谁先选题,在三分钟内,题猜对的多的那一组就算赢。两轮下来,总积分高的那一组最终获胜。获得我们的终极大奖。 英文 The game: The rule:David as captain pears, apple's captain. David and Ann choose three people as a team. Finally for every four people a group, two two against. Between groups who like to guess is determined by the captain, captain mora who first choice decision, in three minutes, guess to much of the group even if win. Two rounds down, with a total score high group eventually win. Our ultimate awards. 中文 游戏:默契测试 游戏规则:大卫和安背对答题,一次回答出主持人提出的是个问题。如果答案一致就计一分,不一致就不计分。5分以内可获三等奖,5分到十分可获二等奖,满分可获一等奖还有额外惊喜。 英文 The game: The rule:David and Ann back to answer, an answer is a question put forward by the host. If the answer is consistent meter one points, not consistent is not graded. 5 points can be won third prize, five cents to very can won the second prize, "won the first prize and bonus.

国际私法英文专业词汇对照表(可编辑修改word版)

索引词表 中文索引英文索引 A ADR 解决方法Alternative Dispute Resolution B 巴托鲁斯Bartolus 本地法说Local Law Theory 本国法lex partriae 比较损害方法comparative-impairment approach 并入或采纳adoption 跛脚婚姻limping marriage BOT 投资方式Build-Operate-Transfer 部分裁决partial award 布鲁歇Brocher 不歧视待遇non-discriminate treatment C 常设仲裁机构permanent arbitration agency 场所支配行为locus regit actum 承认与执行外国法院判决recognition and enforcement of foreign judgments 程序规范procedure rules 重叠适用的冲突规范double conflict rules 冲突法the conflict of laws 冲突规范conflict rules 船舶抵押权ship mortgage 船舶留置权possessors lien on vessel 船舶碰撞collision

船舶所有权ownership of ship 船舶优先权maritime lien 垂直的法律冲突vertical conflict of laws D 达让特莱D’Argentre 代理agency 戴赛Dicey 单边冲突规范unilateral conflict rules 单式运输分合同sub-contracts 单一反致single renvoi 单一破产制unitary bankruptcy 当事人合意选择的法律lex voluntatis 当事人意思自治autonomy of will 德帕涅Despagnet 地理标准geographic criterion 地域效力t erritoriality 定期租船合同time charter 定性qualification 东道国法律law of host country 动态连结点variable point of contact 杜摩兰Dumoulin 独任仲裁员sole arbitrator 对人诉讼管辖权in personam jurisdiction 对物诉讼管辖权in rem jurisdiction 多式运输经营人combined transport operator E 二级识别secondary characterization

报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照 中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA) 中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China) 外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insu rance Institutions ) 商业银行资本充足率管理办法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks) 金融机构衍生产品交易业务管理暂行办法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activiti es of Financial Institutions) 中华人民共和国银行业监督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision) 境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions ) 汽车金融公司管理办法实施细则(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company) 汽车金融公司管理办法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company ) 新化学物质环境管理办法(Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substanc es ) 人民币银行结算账户管理办法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts) 中国人民银行假币收缴、鉴定管理办法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Sei zure and Verification of Counterfeit Currency) 中华人民共和国中外合作办学条例(Re gulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools ) 上海市营业性危险货物道路运输管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature) 人民币大额和可疑支付交易报告管理办法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Su spicious RMB Payment Transactions) 上海市新建住宅配套建设与交付使用管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administrati on of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Reside nces Available to Users ) 上海市公共信息图形标志标准化管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration o

最新有趣的英语游戏

有趣的英语游戏(2009-07-25 15:51:47) 标签:杂谈 游戏名称:掷“Dice” 游戏目标:能说出各种颜色、能说出数字。 适合人数:不限 游戏材料:一个大小合适的正方体把其六面分别涂成红、黄、蓝、绿、紫、橙、绿六种颜色以及点数。 游戏语言:What color is it? It’s… What’s this number? It’s … Let’s count, 游戏基本过程: 1、老师手执dice向上扔出,当落地时,哪面颜色向上就请小朋友说出是那种颜色。 2、先说出者可被老师请上前来丢Dice,依次如此轮换。 游戏的变形: 1、以掷出的骰子数为前提来决定游戏的下一步。如掷出3点,可以用于说单词(各种不同的单词)三次,或说数字1、 2、3,或者向前走3步等等。 2、可以将点数换成各种图案,学习“How many......are there? There are……”三、 游戏名称:“touch your……” 游戏目标: 1、能听懂“touch your……”并做出相应的反应。 2、能说出人体的五官以及一些身体部位的名词。 3、培养幼儿的反应能力。 游戏人数:可集体进行,也可分组进行。 游戏语言:touch your eyes/nose/mouth and so on 游戏规则及说明:教师在游戏的过程中可以不断的变换指令的速度,要求幼儿也必须变换相应的速度。 游戏过程: 1、老师说:“touch your……”,幼儿听懂指令并触摸相应的部位。 2、请两名幼儿根据老师的指令“touch your……”触摸对方的相应部位,谁最快、最准谁获胜。 3、老师有意摸错自己的部位,让幼儿纠正。 游戏的变形: 1、在两名幼儿相互触摸的过程中,获胜方可任意挑选其挑战选手。 2、可以用于教授手指,告诉幼儿老师是木头人,幼儿必须出示与老师相同的手指并与老师的手指相碰老师才能动。也可以请幼儿来当木头人。 四、 游戏名称:“Be careful monster” 游戏目标: 1、复习所学过的单词。 2、体验与同伴一起游戏的快乐。

海牙-维斯比规则(中英对照)

统一提单的若干法律规则的国际公约 (1924年8月22日订于布鲁塞尔,1924年8月25日颁布,1942年8月25日 实施) INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES OF LAW RELATING TO BILLS OF LADING (“HAGUE RULES”), AND PROTOCOL OF SIGNATURE (Brussels, 25 August 1924) The President of the German Republic, the President of the Argentine Republic, His Majesty the King of the Belgians, the President of the Republic of Chile, the President of the Republic of Cuba, His Majesty the King of Denmark and Iceland, His Majesty the King of Spain, the Head of the Estonian State, the President of the United States of America, the President of the Republic of Finland, the President of the French Republic, His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India, His Most Supreme Highness the Governor of the Kingdom of Hungary, His Majesty the King of Italy, His Majesty the Emperor of Japan, the President of the Latvian Republic, the President of the Republic of Mexico, His Majesty the King of Norway, Her Majesty the Queen of the Netherlands, the President of the Republic of Peru, the President of the Polish Republic, the President of the Portuguese Republic, His Majesty the King of

电脑游戏英文术语详解

电脑游戏英文术语详解 ACT (Action Game):动作类游戏。这类游戏提供玩者一个训练手眼协调及反应力的环境及功能,通常要求玩者所控制的主角(人或物)根据周遭情况变化做出一定的动作,如移动、跳跃、攻击、躲避、防守等,来达到游戏所要求的目标。此类游戏讲究逼真的形体动作、火爆的打斗效果、良好的操作手感及复杂的攻击组合等等。 AI (Artificial Intelligence):人工智能。就是指计算机模仿真实世界的行为方式与人类思维与游戏的方式的运算能力。那是一整套极为复杂的运算系统与运算规则。 Alpha: Alpha测试。就是指在游戏制作者控制的环境下进行的游戏测试工作,所以一般来说a测试是在公司内部进行的。 AVG (Adventure Game):冒险类游戏。这类游戏在一固定的剧情或故事下,提供玩者一个可解谜的环境及场景,玩者必须随着故事的安排进行解谜。游戏的目的是借游戏主角在故事中所冒险积累的经验来解开制作者所设定的谜题或疑点。通常这类游戏常被用来设计成侦探类型的解谜游戏。 Beta:Beta测试。就是指不在制作者控制的环境下进行的游戏测试工作,所以一般来说Beta 测试则是交由选定的测试者单独来进行测试。 Boss:大头目,也称"老板"。在游戏中出现的较为巨大有力与难缠的敌方对手。一般这类敌人在整个游戏过程中只会出现一次,而常出现在关底,而不像小怪物在游戏中可以重复登场。Bug:程序漏洞,俗称"臭虫"。指那些因游戏设计者与测试者的疏漏而剩留在游戏中的程序错误,严重的话将影响整个作品的质量。 Cheat:游戏秘技。游戏设计者暗藏在作品中的特殊技巧,使用后可带给玩者特殊的能力与效果。最先是程序者为快速测试作品而设计的内部秘技,现在几乎已是每个游戏均有秘技。Clock Speed:游戏执行速度。即游戏在计算机中被运行的速度,常以Megahertz(MHz)计量。 Code:密码。1)同Cheat条;2)同Source Code条。 E3(Electronic Entertainment Expo):美国E3大展。 当前世界上最为盛大的电脑游戏与电视游戏的商贸展示会,基本于每年五月举行。 Easter Egg:复活节彩蛋。程序中隐藏着的一段意外的内容,常为制作者设计的搞笑内容,经常是关于制作者自己的介绍与调侃。 Electronic Game:电子游戏。即电脑游戏、电视游戏以及街机和手掌型游戏机的总称。Engine:游戏引擎。即一套游戏的主程序。 Experience Point:经验点数。常出现在角色扮演游戏中,以数值计量人物的成长,经验点数达到一定数值后常常会升级,这时人物就会变得更强大。 FTG(Fighting Game):格斗类游戏。从动作类游戏脱胎分化出来,就是指两个角色一对一决

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

海牙规则中英对照

International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading ("Hague Rules"), and Protocol of Signature (Brussels, 25 August 1924) 统一提单的若干法律规则的国际公约——海牙规则 Article 1 In this Convention the following words are employed with the meanings set out below: (a) "Carrier" includes the owner or the charterer who enters into a contract of carriage with a shipper. (b) "Contract of carriage" applies only to contracts of carriage covered by a bill of lading or any similar document of title, in so far as such document relates to the carriage of goods by sea, including any bill of lading or any similar document as aforesaid issued under or pursuant to a charter party from the moment at which such bill of lading or similar document of title regulates the relations between a carrier and a holder of the same. (c) "Goods" includes goods, wares, merchandise and articles of every kind whatsoever except live animals and cargo which by the contract of carriage in stated as being carried on deck and is so carried. (d) "Ship" means any vessel used for the carriage of goods by sea. (e) "Carriage of goods" covers the period from the time when the goods are loaded on to the time they are discharged from the ship. 第一条 本公约所用下列各词,涵义如下: (a) “承运人”包括与托运人订有运输合同的船舶所有人或租船人。 (b) “运输合同”仅适用于以提单或任何类似的物权凭证进行有关海上货物运输的合同;在租船合同下或根据租船合同所签发的提单或任何物权凭证,在它们成为制约承运人与凭证持有人之间的关系准则时,也包括在内。 (c) “货物”包括货物、制品、商品和任何种类的物品,但活牲畜以及在运输合同上载明装载于舱面上并且已经这样装运的货物除外。 (d) “船舶”是指用于海上货物运输的任何船舶。 (e) “货物运输”是指自货物装上船时起,至卸下船时止的一段期间。 Article 2 Subject to the provisions of Article 6, under every contract of carriage of goods by sea the carrier, in relation to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of such goods, shall be subject to the responsibilities and liabilities, and entitled to the rights and immunities hereinafter set forth. 第二条 除遵照第六条规定外,每个海上货物运输合同的承运人,对有关货物的装载、搬运、积载、运送、保管、

维斯比规则中文

维斯比规则 各缔约国考虑到修改一九二四年八月二十五日在布鲁塞尔签订的关于《统一提单的若干法律规则的国际公约》的需要,协议如下:?第一条?1.在第三条第4款中应增加:“但就是,当提单已经转给善意行事的第三者时,与此相反的证据不予接受。” 2.在第三条第6款中的第4段应改为:“遵照第6款(修改本)的规定,除非从货物交付之日或应交付之日起一年内提出诉讼,承运人与船舶在任何情况下都免除对于货物的任何责任。但就是,诉讼事由提出后,如经当事方同意,该期限可以延长”。 3、在第三条的第6款后应增加下列条文作为第6款(修改本):“即使在前款规定的年限期满后,如果在受理该案的法院的法律准许的时间内,仍可以对第三者提出赔偿诉讼。但就是,准许的时间不得少于三个月,自提出这种赔偿诉讼的人已经解决了对她本人的索赔或者从起诉传票送达她本人之日起算。”?第二条?第四条的第5款应予删去,并改为下列规定: “(a)除非在装货前,托运人已声明该货物的性质与价值,并载入提单,否则,在任何情况下,承运人或船舶对货物所遭受的或有关的任何灭失或损害,每件或每单位的金额超过10、000法郎的部分,或按灭失或损害的货物每公斤毛重超达30法郎的部分,均不负责任,两者以较高的金额为准。?“(b)全部赔偿金额应参照货物根据契约从船上卸下或应卸下的当地当时的价值计算。?货物价值应按照商品交易所价格确定,或者如无此种价格时,则按现行市场价格确定,或者如既无商品交易所价格又无现行市场价格时,则参照同类同质货物的正常价值确定。 “(c)如果货物就是用集装箱、托盘或类似的装运器具拼装时,提单中所载明的、装在这种装运器具中的件数或单位数,应视为就本款所指的件数或单位数;除上述情况外,应视为此种装运器具即就是件或单位。?“(d)一个法郎就是指一个含有纯度为千分之九百的黄金六十五点五毫克的单位。载决的赔偿数额兑换成国家货币的日期,应由受理该案法院的法律规定。 “(e)如经证实损失就是由于承运人蓄意造成损失而作出的行为或不行为或明知可能会产生损失但仍不顾后果而作出的行为或不行为产生的,则承运人或船舶无权享受本款所规定的责任限制的利益。?“(f)本款(a)项所提到的声明,如载入提单时,应作为初步证据,但对承运人不具有约束力或最终效力。?“(g)承运人、船长或承运人的代理人与托运人之间的协议,可以规定高于本款(a)项规定的另外最高金额,但这样规定的最高金额不得低于(a)项所列的最高金额。?“(h)如托运人在提单中,故意谎报货物性质或价值,则在任何情况下,承运人或船舶对货物或与货物有关的灭失或损害概不负责任”。?第三条 “1.本公约规定的抗在本公约的第四条与第五条之间应插入以下条文作为第四条(修改本):? 辩与责任限制,应适用于就运输合同所涉及的有关货物的灭失或损害对承运人所提起的任何诉讼,不论该诉讼就是以合同为根据还就是以侵权行为为根据。?“2、如果这种诉讼就是对承运人的雇佣人员或代理人(而该雇佣人员或代理人不就是独立的缔约人)提出的,则该雇佣人员或代理人适用按照本公约承运人所可援引的各项答辩与责任限制。 “3.从承运人及其雇佣人员与代理人得到的赔偿总额,在任何情况下都不得超过本公约规定的限制。 “4、但就是,如经证实,损失就是由于该雇佣人员或代理人蓄意造成损失而作出的行为或不行为,或明知可能会产生损失,但仍不在意而作出的行为或不行为产生的,则该承运人的雇佣人员或代理人不得适用本条的各项规定”。?第四条 本公约的第九条应改为下列规定: “本公约不应影响任何国际公约或国内法有关对核能损害责任的各项规定”。?第五条本公约的第十条应改为下列规定: “本公约各项规定应适用于两个不同国家的港口之间有关的货物运输的每一份提单,如

印尼环境法律和法规(英文版)

AMCHAM INDONESIA World Trade Center, 11th Floor Jl. Jendral Sudirman Kav. 29-31, Jakarta 12920, Indonesia Tel: (62-21) 526-2860 Fax: (62-21) 526-2861 Email: info@amcham.or.id Website: www.amcham.or.id Clarification Brief/Working Paper Environmental Laws and Regulations Issue Summary Producing and distributing goods and services in an environmentally responsible manner is the primary objective of U.S. companies operating in Indonesia. American companies have a track record in effectively operating in complex and diverse regulatory environments and take pride in such leadership roles. Over the last 18 months, the Indonesian parliament has enacted several laws that impact how companies’ environmental performance shall be characterized, monitored and managed by regulatory bodies at the national, provincial and municipal levels. These laws, although good in their intent, raise a number of questions regarding their interpretation and implementation. The passing of Law 32/2009 (Environmental Protection and Management) and Law 18/2008 (Municipal Waste Management Act) brings about a number of implementing regulations, which are expected to provide guidance and clarity. This Clarification Brief/Working Paper (CB/WP) seeks clarification on the timing and format of consultation related to implementing regulations for Laws 32/2009 and 18/2008. More importantly, this CB/WP suggests clarification points to be inserted into such consultations, so key stakeholders engage in fruitful discussions that contribute to a greater understanding of and compliance with the law. Since AmCham represents a broad scope of industry sectors, the organization looks forward to the opportunity for engagement to ensure stakeholder concerns are considered. Objective In an effort to find a balance between environmental and social responsibility, economic development and operational efficiency, and under the provisions set forth by Law 32/2009 and Law 18/2008, AmCham seeks to work with the Indonesian government and other key stakeholders to develop a set of implementing regulations that support the intent of these laws within proposed guiding principles and objectives. Ultimately, AmCham seeks to contribute to regulations that promote clarity, transparency, consistency, efficiency and competitiveness. Position AmCham expresses the following concerns and hopes to work closely with relevant government authorities to address these concerns during development of the respective implementing regulations:

相关文档
相关文档 最新文档