文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 德语课文

德语课文

德语课文
德语课文

Yangfang und Litao zeigen Fotos

Yangfang:Hier studiere ich

Thomas:Die Universit?t ist modern.

Yangfang:Ja,die H?user rechts sind erst zwei jahre alt.

Da ist das sekretariat und dort ist ein H?rsaal.

Die Studentenwohnheime sind auch neu.

Die Mensa ist noch alt.

Thomas:Ist das Hause die Deutschabteilung

Yangfang:Nein,das ist die Englischabteilung.Sie sind gro?.Unsere Deutschabteilung ist klein.Sie sind hier link.

Thomas:Und was ist das

Yangfang:Das ist die Bibliothek. Und das ist der Sportplatz.

Frauen und M?nner

Litao: Das ist unser Klassenzimmer.Unser Klass hat 22 Studenten.

Anna: Wer ist denn die Frau da?

Litao: Das ist Frau Euler.Sie ist unsere Lehrerin

Anna:Und wer ist der Mann?

Litao:Das ist Herr Ma.Er unterrichtet Deutsch,

Und das M?dchen ist Yangfang.Sie ist aus Shanghai.

Anna:Studentinnen sind keine M?dchen mehr!

Litao:Studentinnen sind noch jung.Sie sind doch noch M?dchen.

Anna:Ach so.Und wer ist der Junge?

Litao:Das ist kein Junge! Das bin ich.

Studenten sind keine Kinder mehr!

Anna:Na ja.

Dialoge im Unterricht

1.Bitte laut und deutlich

Ma limin:?ffnen sie jetzt ihre Bücher ,Seite 85.

Wanglan:Wie bitte? Sprechen Sie bitte laut.

Malimin:Wir machen die übung 7.?ffnen Sie bitte die Bücher,Seite 85.Und seien Sie bitte leise!Herr Li, bitte beginnen Sie

Liping:Verzeihung.Sprechen Sie bitte langsam.

Malimin:Bitte lesen Sie Seite 85,übung 7.

Lesen Sie bitte laut und deutlich.

2.Buchstabieren sie bitte!

Litao: Book ist Englisch.Was hei?t book bitte auf Deutsch?

Ruth Euler:Wer wei? das?

Yangfang:Buch.

Litao: Der ,das oder die?

Yangfang:Das Buch.

Litao:Und wie hei?t bitte der Plural?

Yangfang:Der Plural hei?t Bücher,die Bücher.

Litao:Verzeihung.Ich verstehe nicht. Wiederhole das bitte!

Yangfang:Bücher.Ich buchstabiere das Wort:B-ü-c-h-e-r.

Litao:Aha!Singular:das Buch ,plural:die Bücher.Danke.

Der Unterricht

Herr Ma:Schlie?en sie bitte die Bücher.Wir widerholen Fragen und Antworten.Ich frage und Sie antworten.—Frau Wang,woher kommen Sie?

Wanglan:Aus Nanjing .

Herr Ma:Und was machen Sie in Beijing?

Wanglan:Ich studiere hier,

Herr Ma:Was studieren Sie?

Wanglan:Ich lerne Deutsch.-Herr Ma,Ich habe eine Frage:Ist der Satz,,ich studiere Deutsch“auch richtig?

HerrMa:Ja,Der Satz ist nicht falsch,aber er ist nicht so gut, Deutsch ist eine Sprache. Wir lernen eine Sprache,aber wir studieren eine Wissenschaft.DieWissenschaft hei?t Germanistik.Jetzt lernen Sie Deutsch.Sp?ter studieren Sie Germanistik.

Wanglan:Danke.

Herr Ma:Jetzt fragen Sie, bitte.Sagen Sie du und Ihr.

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔)“我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了保持身材。实际上我是一个安静的人,说话不多。但我乐于关心他人。如果他们遇到问题,我会给予帮助。我认为,一个人长得好看是有好处的。比如说会很快找到一个女朋友或男朋友。但一个女孩子不仅仅要有好的身材、漂亮的脸蛋,还要有一个聪明的头脑,一副热心肠。另外还要有好的性格。要是拥有这一切,那当然是最好不过了。 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第二课精读课文——位于欧洲中部德意志联邦共和国是联邦制国家,由16个联邦州组成。首都柏林。德意志联邦共和国位于欧洲中部。它有9个邻国:北方的邻国是丹麦,西部是荷兰、比利时、卢森堡和法

德语入门学习

德语入门学习 说到德语入门学习,首先要确定下自己的学习目标,确定学习目标之后,才可以更好的进行学习哦~网校有不同级别的德语课程,供大家选择!我们要战胜空虚拖延,成为德语达人! 下面针对不同的学习需求,分别为大家介绍课程并给出报班建议,请同学们参考: 1. 我完全不懂德语,发音也还没有学,但是想要一两年后去德语国家留学。 解说:去德国留学语言至少要到B2水平(相当于德福4分),到B2你才有可能在德福考试中取得比较理想的成绩,不同学校不同专业对于德语成绩的要求会有不同,但普遍认为,任何一项出现3分都是不利的。 指南:请报名德语零起点【0-B2高级直达班】,一步到位直达德语高级水平。目前报班可以享受低价优惠! 2. 我想要考研,二外想选择德语,但完全不懂德语,零基础。 解说:二外德语普遍要求在A2和B1之间,一般推荐大家学到B1,这样在考试中更有底气,考研毕竟不是胡闹,保险点儿好。 指南:可以报名我们的德语零起点【0-B1直达班】,从零开始直达B1,听说读写全面训练。 3. 我是德语零基础,很喜欢德语,非常想尝试一下德语学习。 指南:既然喜欢,想要学到什么级别都可以,同学可以自己选择。当然,你可以先学习我们的德语零起点【0-A1直达班】,先从最基础的A1开始,且老师们一个风趣一个严谨,慢慢坚持学下去!

对德语课程有任何疑问,或希望在选择和学习上得到指导,点击咨询德语顾问老师>>> 先来看一看网校目前都有哪类德语课程吧! 一、来沪江,练就德语全才! 让你足不出户轻松学习地道德语——让兴趣成为你的竞争力 沪江德语诞生于2011年,发展至今,培训学员已逾数万名; 完备的德语课程体系,入门、进阶、高阶、考试,全方位满足学习需求; 强大的师资团队,授课教师具有名校或海归背景; 贴心的助教服务,24小时内为您解决任何德语学习问题; 二、一张图带你了解德语相关考试: 欧标及德语相关证书对应体系说明: 欧洲共同语言参考标准,简称"欧标",是欧洲议会在2001年11月通过的一套建议标准,用来评估语言学习者在所学语言的成就。 德语的标准,由歌德学院制定。目前是全世界范围内最为广泛的德语考试之一,且证书终身有效;因此沪江德语的课程体系也主要根据欧标设定。 _____________

小学语文讲读课文第一课时课堂教学

小学语文讲读课文第一课时课堂教学 模式指导意见 (一)、理论基础 “倡简、务实、求实、有度”的八字方针;“真实、朴实、扎实”三实理论。 (二)模式目标 1、扎实字词基本功和读的训练,贯彻“读书、写字”两大主题。 2、在阅读和交流的过程中发展智力,提高语文综合能力。 (三)教学模式的操作方式 一、导入新课明确目标(3分钟) 1、激情导入新课 讲课开始要让学生明确本节课要学习哪些内容,还要注意介绍课文的时代背景。 2、出示目标: 教师可以口述,形式可灵活多样。 二、预习检查、字词过关(12分钟) 1、指名分部分阅读课文。师生逐一评价,适时表彰激励。(长篇幅文章可选读) 2、生字正音组词。 (1)、指名注意,反复朗读,重点提示。 (2)、组词拓展。 3、生字正形,写字训练。(1)重难点字字形点拨强调;

(2)形近字归纳梳理; (3)“田”字格书写训练展评。 4、字词综合练习检测。(可自设练习,最好利用学生《练习册》部分内容开展) 三、自读课文,初步感知课文内容。(12分钟) 1、生自读课文,初步感知课文内容。勾画出自己最感兴趣和存在疑惑的句段,批上自己想说的话。 2、阅读交流: 读文后知道些什么?是从课文哪些地方读出来的?(在学生交流中,教师相机引导学生对课文重点句段进行品读、感悟。) 四、再读课文,整体把握(20分钟) 1、生再读课文,结合前面的交流,“串点成线”,体会文章主要内容。 2、阅读交流: 课文主要内容是什么? (教师在学生交流中,适时引导学生寻找不同文章主要内容归纳的规律和方法,培养学生整体思维的习惯和解决问题的能力。让学生掌握不同类型教材的分析方法。在这个过程中重要的不是学生主要内容归纳是否简明准确,而是教给学生学习的方法。) 五、质疑问难、预留空间。生质疑问难,师归纳板书,激励学生课后延伸思考。 六、练习达标拓展提高(9分钟) 1、拓展练习。 2、教师小结,推荐阅读。 xx三小课题组

2019智慧树德语语言学导论完整单元测试答案

归纳是自上而下,从个体到一般的推理过程。 演绎是从个别现象出发推导出关于总体规律的论证过程。 对洪堡提出的治学理念,下列哪些表述是正确的: 洪堡(Wilhelm von Humboldt)根据词的结构把语言划分为孤立语、屈折语、黏着语。 索绪尔的学说开辟了语言学的新纪元,下列哪些说法正确: 可在【妙状元.Com】查看完整版答案 乔姆斯基的理论使语言学从研究语言结构转向了语言的功能。 Linguistik也称为Strukturalismus,可在【妙状元.Com】查看完整版答案即结构主义语言学。 动物的语言是先天的。而人的言语能力是后天获得的。 与动物语言相比,人类语可在【妙状元.Com】查看完整版答案言具有以下特征: 下列表述错误的是:可在【妙状元.Com】查看完整版答案 语言交际中的附带信息,如发音、语调、音量等也会传达信息。 社会关系制约着人们的言语方式,决定交际是否成功。 中国人说“我不喜欢那件大衣。”,德国人却说?Der Mantel gef?llt mir nicht.“这种文化差异属于语用层面的差异。可在【妙状元.Com】查看完整版答案 从母语习得过程中我们可以得到许多学习外语的启示,例如: 下列几对单词中,()不构成最小可在【妙状元.Com】查看完整版答案音位对立体。 某个音素在一种语言中是音位,在另一种语言中却不一定是。 下列哪些词既可以是可分动词,又可以是不可分动词()。 德语发音的特点有()。 下列使用替换法判断某一音素是不是音位的有()。 符号必须具备的两个基本条件是()。 现代符号学创始人美国学者Peirce划分了三种符号类型,它们是()。 象征性符号的特点有()。 以下属于非语言符号的是()。 下面属于语言附属符号的是()。 Die beiden Jungen zankten sich um den Fu?ball. “zanken”这个词带有()。 下列哪几组词汇属于反义关系: 下列哪几组词汇属于同义关系: 一个词的词义受制于它的语义场,只有熟悉整个语义场,才能准确理解语义场内的每个词义。下列表述正确的是: 语义学研究的是索绪尔的言语领域(parole),语用学研究的是语言领域(langue)。 下面哪句话中的“endlich”传递了言者的情绪? 中国人称呼“李老师、李主任、李大夫、李总……”,在德国通常只用“Frau/ Herr Li”称呼即可。 格赖斯的四项合作原则,下列说法正确的是: 人际交往中,语用错误一般不会影响理解,只有语法错误才是造成交际失败的原因。 奥斯汀创立的言语行为理论将言语行为分为: 语素是指最小的具有意义的单位,所以德语中多数独立语素都能构成一个词。 下列词中包含非独立语素的有()。 对句子“Er studiert Informatik.”中各个成分所包含的语素分析正确的有()。 下列复合词中没有构词语素的是()。 下列复合词中不具有偏正关系的是()。

德语入门:从零开始学德语(50篇)

德语入门:从零开始学德语(50篇)〖德语常识〗 ·德语10大基本常识 ·世界上有哪些国家使用德语? ·德语在世界各国语言中的位置 ·初学德语的经验之谈 ·德语的形成与德语历史 ·德国留学考试TestDaF“德福” ·大学入学德语考试(DSH)难度如何? ·中德对照22大人生哲理(推荐)~ ·为什么选择学德语?学习中有何感触?·九大小语种:哪个语种的就业形势更好! 〖德语字母〗 ·德语字母(Flash发音版)[] ·德语字母歌(视频) ·德语特殊字母在线输 ·如何安装德语输入法? ·德语键盘对照表 ·德语字母乱码问题的形成及处理 ·德语字母和字母组合发音 ·德语字母书写的改写等6大规则 ·为何有些德语单词的字母上加两个点 〖入门词汇〗更多>>>>> ·德语我爱你怎么说[] ·德语生日快乐的读法写法[ ] ·德语入门十大标志性词汇短语[] ·最常用的德语10大祝福语[]

·家庭词汇[ ]房子词汇[ ] ·时间词汇[ ] 颜色词汇[ ] ·动物词汇[] 家庭词汇及会话[ ] ·德语圣诞快乐的说法[ ] ·德语数字读写[ ] ·超级大全:德语中骂人的话和不雅的说法〖基础会话〗 欧洲标准德语会话12句 德语实用会话《问候》 德语入门十大标志性会话 最常用的德语10大祝福语 德语入门实用会话《相识相知》 德语学习会话《学德语》《在学 校》 德语体育实用会话《世界杯》 德语生活实用会话《业余爱好》 德语常用句子慢速朗读(视频) 〖德语小游戏〗 ·噼里啪啦德语小游戏的《打虫虫》 ·很有趣的德语小游戏《打马鹿》 ·最受欢迎的德语小游戏之《滑板少年》·德语《平衡》小游戏仅用鼠标控制方向·德语寻情一片叶子的《亚当夏娃》 ·爱好足球的,来玩这个小游戏《踢足球》·超简单的德语小游戏《收集红心》 ·练习德语语言水平的《跟着做》 ·好玩的德语动作游戏《收集大麻》 〖听歌入门〗更多>>>

德语语言学论文题目

德语语言学论文题目 1. 论长篇小说《迷惘》中的死亡主题 2. 马勒《亡儿之歌》演唱艺术研究 3. 新颖词汇学习中语义和语音加工的fMRI研究 4. 普通话儿童习得附加焦点助词也的实验研究 5. 英语商业广告语篇的评价分析 6. 现代汉语常用性别词及其习得研究 7. 德国大学生汉、英语学习观念比较研究 8. 汉德语音对比基础上的初级汉语语音教学研究 9. 在希伯来与德意志之间 10. 大学英语视听说的移情实证研究 11. 象征作为象征体验的产物 12. 新加坡语言政策研究及对中国语言政策的意义 13. 语料库驱动的空间量度形容词对比研究 14. 从《象棋的故事》和《看不见的珍藏》论斯蒂芬茨威格作品中游戏中的怪僻者形象 15. 留德中国学生的文化适应策略与结果研究 1. 语境与对等翻译 2. 在传统与现代之间 3. 俄罗斯翻译理论史及其影响研究 4. 汉语真词、假词和非词听觉加工差异的ERP研究 5. 论媒介书面性的网络语言的构想口语性 6. 从施洛塞尔看维也纳学派的历史和传承 7. 释意理论在文学翻译中的适用性 8. 从篇章和语用角度分析德语和汉语的广告语篇

9. 黑色太阳散发的耀眼光芒 10. 论网络聊天室英语的语域特征 11. 活动平台与固定平台全膝关节置换术疗效Meta分析 12. 瑞士多语制政策形成的历史探析 13. 论里尔克的存在主义诗学 14. 论《围城》英译本中文化负载词的翻译方法 15. 生态隐喻的认知和功能视角 1. 《尼伯龙根之歌》的母题解读 2. 《迷惘》的象征性研究 3. 从篇章语言学角度看德汉熟语在政治评论中的功能 4. 黑塞作品中的漫游主题 5. 施尼茨勒作品中的世纪末的精神病态 6. 余华小说德文译本的功能等效问题之探讨 7. 评价理论下的应用文研究 8. 德国职业学校教师资格制度研究 9. 基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本逻辑关系显化研究 10. 多语种同义词组的自动建立研究 11. 社会科学和自然科学学术模糊限制语应用对比研究 12. 《中国英语课标》与《美国外语学习标准》的比较研究 感谢您的阅读,祝您生活愉快。

零基础入门德语

现在根据自己的经验,总结德语入门的三个步骤: Warum? 为什么学?德语学习的目的 想学习德语的人越来越多,那么要先清楚自己为什么学德语?为留学,找工作,还是家庭团聚?不同的需求,不同的目的,学习的侧重点也就不同。明确了学习德语的目的,才能正设定一下目标,引导自己坚持不懈地学下去。 Was? 学什么?德语学习的内容 打算从零开始学习德语的同学,经常会问如何学习,要用哪本教材?现在使用的教材非常多,其实初级的教材内容基本上相差不多,综合比较了以下的教材,《新标准德语强化教程》、《交际德语教程》、《Schritte步伐》、《快乐德语》、《新标准德语强化教程青少版》,需要初学者掌握的语法和词汇基本相同。初级的德语基本是生活中日常的内容,只有到了中级、高级才会有论述、讨论、新闻稿的复杂的文章,所以刚开始学习的同学大可不必担心,等你积累到一定的语法和词汇,自然可以看懂更多的内容。关于教材的选择 建议1:语音学习 其实入过门的童鞋都知道,德语的语音是最easy的部分。随便一本教材的开头都有发音规则。德语的发音规则很好记,而且基本上一个字母/字母组合对应一或两个音(顶多三个音),没有英语那么多变,也没有法语那么复杂。熟悉了这些规则以后,拼读、拼写、唱歌都不是问题。同时,德语的字母也很简单,只比26个英语字母多4个而已:??,??,üü,?。而且他们四个也都有固定的发音,从来不变。打算自学的童鞋们一定要注意自己的音准哦!推荐大家试试:德语零基础德语语音入门。 建议2、词汇学习 过了发音阶段就可以没事背背单词了。有的童鞋可能一看到der,das,die又懵了……淡定!这只是冠词而已,不一样的单词,不一样的性别,不一样的冠词,一样都只需要背下来而已。而且时间长了,相信小编,你就有直觉了(一本正经地胡说八道……)。 建议3、句子学习 背过一些基础单词后,就可以学学简单的小句子了。学习说简单对话的同时,还可以稍微看看语法。这时候软件Learning German就很贴心了有没有,连在德国老婆丢了怎么办都教会你了,可以神奇地逼你瞬间记住一句句子。 建议4、选择教材

谈略读课文的教学方法

谈略读课文的教学方法 人教版教材中从三年级开始就有略读课文,三上的32篇课文中有8篇是略读,占总数的25%;四上的32篇课文中有14篇是略读课文,约占总数的44%;五六年级则占到了50%左右。从中,我们可以看出编辑的用心。但是,很多老师把略读课文上成精读课,也存在着略读课文怎么上的问题,什么可以略,什么不可以略?略读课文可以上成精读课文吗?还有,学生的阅读能力不高,一个重要的原因是:教学中,略读课文把握的不好。这些问题都困扰着我们,所以,略读课文的专项研讨变得非常重要。 叶圣陶先生曾经指出:“就教学而言,精读是主体,略读只是补充;但是就效果而言,精读是准备,略读才是应用。”“如果只注意于精读,而忽略了略读,功夫便只做得一半。”这些话十分精辟地阐述了精读与略读的关系,道出了略读课文教学的重要功能。《语文课程标准》也指出:“学会运用多种阅读方法。”“加强对阅读方法的指导,让学生逐步学会精读、略读和浏览。” 一、明确目标 人教版课标实验教材对略读课的教学要求是:内容上,理解内容的要求要低于精读课文,一般是“粗知文章大意”,只要抓住重点、难点,帮助学生大体理解课文内容即可,词句的理解不作为重点;方法上,教师要更加放手,要让学生运用在精读课文学习中获得的知识与方法,自己把课文读懂,在实践中掌握读书方法,提高阅读能力。 二、因“材”施教 教材虽然不是唯一的教学资源,但它是重要的教学资源。

1.根据课文结构因“材”施教。 每一篇略读课文前都有阅读提示。阅读提示从激发阅读兴趣入手,一般提出一两个问题,侧重引导学生理解主要内容、揣摩教学思路,或引导学生从所阅读的文章扩展开去。对大多数略读课文来讲,教师根据阅读提示组织教学活动,皆可做到“提纲挈领”;学生根据阅读提示自主阅读学习。 2.根据课文特点因“材”施教每一篇略读课文,皆有它自己的特点。我们应根据课文自身的特点展开教学,既遵循文本正确的价值取向,又注意提高学生的学习兴趣。 三、把握好教学的尺度 在略读课文的教学中,要把握好尺度,既不搞过细剖析,也不作随意教学,要确立略读课文教学的明确地位,发挥其应有的作用。教学中尤其要注意以下几点: 1.让学生自主学习。 略读课文要突出“略”字,略的是教师的精讲细说,强调“以学生自读为主”,让学生唱“主角”。教师不要包办代替,不要强行“灌输”,充分信任学生。教师甚至可以组织学生围绕某个重点、难点问题展开讨论、辩论,充分展示学生的独特思维和阅读体验,从而使学生既获得了知识,又锻炼了能力。 2.重“导”轻“教” 自读课文的教学强调“以学生的自读为主”,并不意味着忽视教师的“主导”作用。相反,略读课要真正达到“略”,教师就必须更加注重引导和调控。为了使教学中充分体现出“导”,教师应策划好课堂教学方法,及时、准确地评价学生的表现,激发学生的兴趣和自信心。同时,略读课强调的是让学生学会阅读,教师要教学生如何去快速阅读,如何把握文章内容,而不是教学生具体的字、词、

沪江德语翻译:德语专业就业前景

作者:沪江德语寺栖目译来源:abi.de 德媒abi.de盘点了一波适合德语专业同学们的职业,有没有合你心意的呢? 1. Computerlinguist/in 计算机语言学家 Aufgaben: Erforschen der Analyse und Verarbeitung von Sprache mithilfe des Computers, Entwickeln von Softwareprogrammen, zum Beispiel zur Spracherkennung oder -verarbeitung 工作任务:借助电脑,研究关于语言的分析和处理,开发软件程序,比如用于语音识别或者语言处理 M?gliche Arbeitgeber: Softwareunternehmen, Hochschulen, Forschungseinrichtungen 潜在雇主:软件公司,高校,研究机构 2. Dolmetscher/in / übersetzer/in 翻译(口译与笔译) Aufgaben: übersetzen von einer Sprache in eine andere (Dolmetscher übersetzen mündlich, übersetzer schriftlich) 工作任务:将一种语言翻译成另一种语言(口译者口头翻译,笔译者书面翻译) M?gliche Arbeitgeber: übersetzungsbüros, Dolmetscherdienste, EU-Institutionen, Beh?rden 潜在雇主:翻译工作室,口译公司,欧盟机构,行政机构 3. Dramaturg/in 戏剧顾问

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc演示教学

新编大学德语第二册课文翻译大全.d o c

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔) “我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了

《新求精德语强化教程 初级Ⅱ》(第四版)学习指南(Lektion 21)【圣才出品】

Lektion 21 一、词汇短语 Reise die, -n 旅行 例句Sie freuen sich schon lange auf die Reise. 他们早就高兴地盼望着这次旅行。搭配Reise unternehmen 去旅行 eine gr??ere Reise machen进行一次较大规模的旅行 变化Reisebüro der, -s 旅行社 Haar das, -e 头发 例句Sie trocknete sich das Haar mit dem F?n.她用吹风机把头发吹干了。 搭配dichtes Haar 浓密的头发 blonde Haare 金黄色的头发 Haare ordnen 整理头发 schneiden vt把……切开,切掉,剪下 例句Ich lass das Haar kurz schneiden. 我把头发剪短。 搭配klein schneiden 切碎

动词变位schneidet,schnitt,hat geschnitten kassieren vt. 收款 例句Der Gasmann kommt morgen kassieren. 煤气抄表员明天来收费。 搭配das Geld (die Miete) kassieren 收款(房租) Website die, -s 网站 例句Hat die Schule eine eigene website?这个学校有自己的网站吗? gestalten vt. ①塑造,刻画; ②举办,组织 vr.(物作主语)形成,出现,发展 例句Ich will den Abend abwechslungsreich gestalten. 我想把晚会组织得多姿多彩。 Die Verhandlungen über die Rückgabe der eroberten Gebiete gestalten sich als ?u?erst schwierig.关于被占领地区的谈判变得极其艰难。 搭配ein Schaufenster künstlerisch, sein Leben angenehm gestalten将橱窗布置得富有艺术性,将生活安排得愉快 名词Gestaltung die, -en frisieren vt. ①给……理发; ②修饰,美化 例句Er frisiert mir das Haar. 他给我理发。

德语翻译:篇章的内部要素

篇章的内部要素 制作:李若琦卢姚姚

E B L O W F H I A C D J N M P Q S U V R X Y K O T Z D Christiane Nord 世界著名翻译理论家、功能主义目的论第二代代表人物、国际翻译培训方面最有成就的人物之一。生于1943年,1967年毕业于海德堡大学,主修西班牙语和英语。1983年在海德堡大学获浪漫主义文学研究博士学位。1993年获维也纳大学颁发的应用翻译学与翻译教学资格证书。她曾在多所大学任教:德国海德堡大学(1967-1994),奥地利维也纳大学(客座教授,1991-1992),德国希尔德斯海姆大学(1994-1996),奥地利因斯布鲁克大学(客座教授,1996)。自1996年以来,她一直在德国马格德堡应用科技大学担任翻译与专业化交流学院的主任,1998至2000年任该校副校长。她曾得到德国学术交流委员会的资助到印度、印尼、泰国、阿根廷、巴西、古巴和越南等国家做短期访问教授,并到过西班牙、丹麦、芬兰、比利时和其他欧洲国家讲学。诺德集译者、教师、翻译研究者于一者,发表了约80篇有关翻译教学与研究的论文和专著。她的论著主要涉及以下几个方面:翻译中的语篇分析、译员培训、翻译功能类别等。她曾任或现任多份学术刊物的编委或顾问,其中包括The Translator(曼彻斯特,圣热罗姆)、Sendebar 西班牙格拉 纳达大学、Across(匈牙利布达佩斯)、Cuaderns(巴塞罗那自治大学及(巴西弗洛 里亚诺波利斯)。她是德国联邦翻译协会会员,德国-西班牙教师协会(DSV )和欧 洲翻译研究学会(EST )的会员。主要著作:目的性行为(Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (Translation Theories Explained)

新编大学德语第二册5~10课 课文翻译

新编大学德语第二册5~10课课文翻译5,10课课文译文 Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre St?dte | 德国名人与他们的城市: Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德 Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und 1771 in Stra?burg fortsetzte. In Weimar, wo er einen gro?en Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter. 1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界,他在1768 年于 莱比锡进行他的大学学习,不过由于一场重病而中止了,到1771年的时候在 斯特拉斯堡重 新开始。在魏玛,他度过了生命中的大部分时间,从1776年在那里开始高级 官员的工作。 Goethe war einer der gr??ten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn we ltberühmt. 歌德是德国最伟大的作家,他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。这

德语专四基础知识及考点梳理

一、命题中经常考察的语法点 1. 动词第二虚拟式及其使用 a) 用als ob带起的非现实比较句。特别要注意省略ob时句式的转换: Er redet so, als ob er schon lange in Deutschland geblieben w?re. Er redet so, als w?re er schon lange in Deutschland geblieben. b) 非现实的条件句。当从句提前时,有省略连词的用法 H?ttest du nicht soviel für diesen alten Wagen verlangt, w?re er schon l?ngst verkauft. c) 其他常同虚拟语气连用的词或词组: Das h?tte ich an deiner Stelle nicht getan. Ohne deine Hilfe h?tte ich den Erfolg nicht gehabt. Sonst / Andern falls k?nnte ich mich schon erk?ltet haben. d) 用虚拟式表示委婉、客气的请求和建议: Ich h?tte gern ein Glas Bier. Es w?re sehr nett von Ihnen, wenn Sie mir das Buch geben k?nnten. 2. 扩展的动词不定式结构 um...zu...,ohne...zu...和statt…zu… a) um...zu...用以补充说明主句中行为的目的,可用 damit引导的从句替换: Um ihn schnell ins Krankenhaus einzuweisen, habe ich beim Notdienst angerufen. b) ohne...zu... 用以描述主句中行为的伴随状况,可用ohne dass引导的从句替换: Er ist heute morgen weggegangen, ohne zu sagen, wohin er wollte. c) statt...zu... 用以表明行为主体倾向于实施两个行为中的一个行为,可用statt dass引导的从句替换: Hilf deiner Mutter lieber im Garten, statt hier herumzusitzen. 3. 情态动词的完成时 情态动词做助动词时,其第二分词形式与动词原型形式相同: Wie kommt es, dass ich erst jetzt erfahre? Das h?tten Sie mir gleich sagen sollen. 具有类似性质的动词还包括:sehen, h?ren和 lassen。但是,请注意他们同下列动词的 区别:gehen, kommen, bleiben, lernen, helfen。如: Gestern nach dem Unterricht bin ich einkaufen gegangen. 4. 动词sein的命令式: Sei bitte so freundlich und reich mir den Salz. (du) Seit bitte ernst. Diese Sache ist leider nicht zum Lachen. (ihr) 5. 特殊的关系从句 a) 用was 引导的关系从句/用关系代副词引导的关系从句,其关系词一般为etwas, viel, nichts等不定代词,关系代词was 在从句中作动词的名词性补足语,而关系代副词在从句中作介词补足语: Das ist etwas, was mich überhaupt nicht interessiert. Das ist etwas, wofür ich mich überhaupt nicht interessiere. 用was 引导的关系从句/用关系代副词引导的关系从句还可以用来修饰整个主句: Ich gehe meine Freundin besuchen, was meine Mutter sehr ?rgert. Ich gehe meine Freundin besuchen, worüber sich meine Mutter sehr ?rgert. b) 用 wer 引导的关系从句, 其关系词为der。关系从句一般前置。der 在关系从句中一 般做主语,常省略。值得注意的是,wer在从句中担任不同句子成分时,有不同的格的变化: Wer nicht arbeit, (der) isst nicht. Wessen Fahrrad kaputt war, (der) kann mitfahren.

德语入门基础

1.发音的规律性,不需要注音标,看字母组合可发音 2.语法较复杂,但严谨,不会产生歧义。 3.本课程内的“交际德语”部分既适用商务人员,也适用于留德学生,对德福考试 (TestDaF )的听力部分和口语部分,其内容也有很好的借鉴意义。 德语语音及常用单词 德语字母 1德语字母与英语字母基本相同,但名称不同。在字母表中以红色标明的是德语的特殊字母,其中??,??和ui为变音(Umlaut), Mu nchen = Muenchen , 3在瑞士写成ss.字母名 称按德语发音规律。

2其中元音五个Aa Ee Ii Oo Uu ;半元音一个Yy; 变音三个:? ? uu 德语语音

德语发音规律: 德语单词第一音节一般为重读音节;德语里没有连读。 元音发音规律: 1.元音在下列情况下发长音: a.双元音和复合元音ie 发长音,如Saal, See, Boot, wie ; b.元音在不发音字母h前发长音,如Bahn, Sohn, ihnen, Uhr, gehen ; c.元音字母后没有辅音或只有一个辅音时,一般发长音,如Tag, gut, wer, ?l, du, ja 2.元音在双辅音或两个以上辅音之前时,发短音。如esse n, Post 3.元音字母e在词尾时发轻音(?)。女口Name, Hose 4.元音在sch, ng, nk 之前发短音,如Tisch, la ng, danke 辅音发音规律: 1?浊辅音b, d, g 在词尾时发相对应的轻辅音(p), (t), (k), dt 在词尾发(t), th 组合只发一个辅音(t) 2.辅音s的发音较多: a.s 在元音前发浊音(z), 女口sagen, See, Hose, suchen b.s 在辅音前及词尾发轻音(s), Skizze, skeptisch, Gas, Bus c.ss/ 3永远发轻音,B 前的元音为长元音。Sessel, essen, hei 3 en, Fu 3 d.st/sp 组合在词头和重读音节里发(t)/ ( p), Staat, verstehe n, spare n, besprechen,但是Fenster 中,st 发(st) e.sch 组合发一个辅音( ),schreiben, schlafen f.ts, ds 发一个辅音(ts), 相当于汉语拼音的"毗c,音,abends, abeitslos g.tsch发一个辅音(t ),相当于汉语拼音的"吃ch ,音,Deutsch, Quatsch

汉英词典翻译的篇章语言学视角

汉英词典翻译的篇章语言学视角 【摘要】:本论文从篇章语言学的角度对汉英词典的翻译进行了较为系统的研究,考察了篇章论框架下汉英词典翻译中的相关问题及可能的解决方法,以期对汉英词典的编纂及翻译提供有益的参考。由于篇章语言学本身并非一个完全成熟的语言学理论,而且包含不同的视角,本论文主要从篇章性的7个标准出发,讨论汉英词典的翻译问题。论文为跨学科研究,在讨论中融合了篇章语言学、词典学及翻译学的相关理论。本论文除了导言和结论以外共分为六章。导言部分主要阐述了本研究的目的、选题的缘由和研究的范围,并从词典学与语言学、翻译学、及篇章语言学三个方面做了文献综述。第一章讨论词典作为篇章的概念。本章首先讨论了一些主要的语言学理论与词典编纂的相互关系,为把篇章语言学引入词典学做了理论上的铺垫。所论及的语言学理论包括社会语言学、结构语言学、转换生成语言学、认知语言学及语料库语言学。笔者认为,虽然这些语言学理论从不同角度为词典编纂提供了理论支持或指导,但就汉英词典的翻译而言,它们并没有太大的用处。而篇章语言学却能为汉英词典的翻译提供一个较为系统的研究框架。在这一认识的指导下,笔者对篇章语言学做了简要回顾,对词典工具论、词典交际论这两个观点做了批判性的评论,并在此基础上强化了词典篇章论的观点。第二章讨论形式衔接及意义连贯与汉英词典的翻译问题。笔者发现,就词典文本而言,形式衔接主要是指词典中参见的设置,尽管其他形式衔接的方式在词典文本中也很常见,而

意义连贯则主要体现在词典释义的一致性上。具体而言,意义连贯包括条目选择与安排的一致性、条目译文的一致性、用法标签的一致性、解释性对等词的一致性、词类标注的一致性以及条目译文的多样性等问题。第三章讨论可接受性与汉英词典的翻译问题。事实上,词典文本的可接受性主要体现在条目及配例译文的可接受性方面。而汉英词典翻译的可接受性可从两个方面讨论:(1)如何协调译文的准确性和地道性,(2)如何看待新词翻译的可【关键词】:汉英词典篇章语言学词典翻译篇章性标准 【学位授予单位】:华东师范大学 【学位级别】:博士 【学位授予年份】:2006 【分类号】:H315.9;H06 【目录】:ACKNOWLEDGEMENTS4-6论文摘要6-10ABSTRACT10-13CONTENTS13-16CHAPTER0INTRODUCTION 16-340.1PURPOSEOFTHEDISSERTATION16-170.2RATIONALEFOR THEPRESENTRESEARCH17-230.3SCOPEOFDISCUSSION23-240.4. LITERATUREREVIEW24-300.4.1(Bilingual)LexicographicStudiesandL inguistics24-270.4.2TextLinguisticsandLexicography27-280.4.3Bilingual LexicographyandTranslationStudies28-300.5PREVIEWOFTHEDISSERT

新编大学德语第三册课文翻译

新编大学德语第三册课 文翻译 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

新编大学德语第三册课文翻译 Rund neun Millionen Deutsche nutzen des Internet als Kontaktb?rse. Auf der Rangliste der besten Kennenlern-Pl?tze steht es nach Job und Partys inzwischen auf Platz drei. Hier ist eine Liebesgeschiechte aus der Computerwelt. 大约有9百万德国人在用互联网进行交友,在最佳交友场所的名单中排在工作和派对之後名列第三。以下是一个发生在电脑世界的爱情故事。Anja, 21, kaufm?nnische Angestellte Anja,21岁,商务白领 Martin, 25, Versicherungskaufmann Martin,25岁,保险业务人员 Anja: Ich wollte an dem Tag eigentlich nur mein Online-Postfach leeren, als mich das Pseudonym “Wizpic” neugierig machte. Ich klickte es an und dachte: Hui, was für ein nettes Foto! Und Martins Beschreibung klang wirklich viel versprechend. Also hab ich eine Mail geschickt … 那天当我正为“Wizpic”这个笔名奇怪的时候,本来只是想将网路信箱清空的。我点击它并且想:呵,是什麽好图呢!而Martin的简介实际上听起来很有前途。我也写了封一样的信件发送过去… Martin: … und mir sofort den Kopf verdreht! Ich war noch neu im Internet und h?tte nicht damit gerechnet, auf diese Weise jemanden kennen zu lernen.

相关文档
相关文档 最新文档