文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 浅析中国大学的英语教学现状

浅析中国大学的英语教学现状

浅析中国大学的英语教学现状
浅析中国大学的英语教学现状

浅析中国大学的英语教学现状

摘要:英语作为一种国际性语言已是一个无可非议的事实,在我国科研创造、经济商贸和国际交往中的作用也是有目共睹的。为适应我国高等教育发展的新形式,深入英语教学改革,提高英语教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,全国多所高校近几年开展了大学英语教学改革试点工作。本文从教师的教学方式、师资队伍、应试教学倾向等方面对中国大学的英语教学现状进行了阐述。

关键词:高校;英语;教学

目前从高校应届毕业生的反响来看,大学英语教育水平的高低渐渐成了衡量当代大学综合实力的一个重要参考标准,英语四六级在大学阶段的重要性逐年得到重视,也是应聘者简历上的重要参数,为适应时代发展,我国各地高校开始陆陆续续在英语教学上开始了新的尝试。

一、高校英语课堂亟待新的英语教学模式

据2010年央视关于大学生英语学习情况的一份调查报告显示:许多大学英语教师在教学中仍然采用传统的教育理念,对现代教育思想和语言学习特点缺乏基本的理解。而教师的现代教育理念意识薄弱,对大学英语教学却是致命的威胁。另外大多数高等院校课堂教学效果不理想,被学生认可的程度颇低。因为其相对单一的教学方式不能满足当代学生

的需求,从而导致大量学生缺课。究其原因主要是:很多教师课堂教学模式只是“一本书”,“一只笔”,“一言堂”,学生总是被动的接受,没有主动参与的机会,从而违背了语言的交际本质。然而,现代教育技术迅猛发展,正把人类带入知识经济的时代。知识将取代物质、能源和资本成为促进生产力发展的第一生产力。在这样一个新的形势下,传统的教育观念、手段和方法将面临巨大的挑战。社会的高度信息化和知识经济的蓬勃发展,使得课程教学的网络化、信息化是必然趋势,大学的英语教学应该摆脱传统的单一模式,将大学教学内容与高中内容相结合、课堂授课与课后自主学习相结合、光盘多媒体与网络教学相结合、第一课堂与第二课堂相结合,使教学满足学生个性化学习的实际需要,实现从以教师为中心、单纯传授语言知识和技能的教学模式,向以学生为中心、既传授一般的语言知识与技能,又注重培养语言运用能力和自主学习能力的教学模式的转变,从而增加学生自主学习的动力达到事半功倍的效果。

二、高校对英语教学的投入较少,师资力量不足

随着在校大学生数量的急剧增加,大学英语师资不足的矛盾日显突出。特别是一些地方性的普通高校,外教资源严重匮乏,这种现状一部分导致成为大学英语教师的门槛越来越低、绝大多数的新教师毕业后就立刻开始授课,使得大学英语教师的教学水平参差不齐,同时,这几年高等教育招生

规模仍在按每年8%左右的程度继续增长。在这种情况下,大学英语师资不足的状况是不可避免的,大学英语教师和学生师生比已达到了1∶130。教师每周都要承担几十学时的授课任务,很难有提高自身的业务能力和理论水平的时间。然而,一个合格的大学英语教师不但要掌握语言基本功,而且要有渊博的知识,同时作为教师必须拥有相关的专业知识以及较高的教书育人素质。因此“快餐”式的教师培养并不能满足当代学生的需求,大学英语教师的质量和数量有待提高。大学英语依赖自学的观点应该得到理智的改变。

三、高校英语的教学目的受限于四六级,功利性较强

大学英语实行四、六级考试,毫无疑问地推动了大学的英语学习,对提高大学生英语水平起到了极其重要的作用,同时也使我国英语教学得到进一步的完善。但是,随着四级考试的制度化,不少大学生为考试而学习,教师为学生的通过率而焦虑,学生死背四、六级词汇表,似乎只要掌握了四、六级词汇表,就是掌握了英语。在当代许多大学里,教学理念就是“只要四级通过率上去就说明英语教学成绩显著,是成功的”,并且教师还会因此获奖,院校还可以提高知名度。有的学校把考试成绩与学位证挂钩,还有的把考试成绩作为保送研究生的一个必要条件,从而导致抄袭、替考的现象屡见不鲜。结果造成大学英语教学以研究考题,考型为教学主体,以考试为教学目的,造成了为考而教,为考而学的“应

试教育”,使得学生的实际应用能力不能得到提高,脱离书本就一无所知。然而事实是不可忽略的:我国自下而上的英语教学环境最终深刻地影响并妨碍了大学英语课堂教学。不可否认我们国家现在中小学英语课程改革上所做的努力,无论在教学观念上、教材的编排上,还是在教学手段上都进行了前所未有的革新和创新,交际式教学法得到很大程度上的认可和推广。然而,以学生为中心的素质教育在现实中受到大的教育环境的压迫相当明显。应试教育迫使家长、教师甚至学生仍然把英语考试成绩当成第一位的。这样的现状其结果是老师依然满堂灌,学生依然埋头死记硬背,习惯于沉默死板的英语课堂,宁愿埋头记笔记也不愿意站出来展示自己。到大学以后这种多年来形成的惯性必然深刻影响到英语课堂的氛围。这会给大学英语课堂教学带来很大的挑战。

四、结语

总之,相较前几年,目前中国大学的英语教学水平和教学质量得到了不小的改进,但时代的发展速度不断加快,如果适应国际发展趋势,让我国高材生与时代接轨,又如何淡化英语教学的功利影响,回归到教学工作的本真,这是所有高校英语教学工作者都要思考的问题。

参考文献:

[1] 王国平. 经济全球化与复合型人才培养――谈大学英语教学改革[J]. 经济师. 2005(06).

[2] 夏纪梅. 解读《大学英语课程教学要求(试行)》[J]. 外语界. 2005(02).

[3] 刘晓娟. 普通高校大学英语教学改革研究[D]. 东北师范大学2006.

国内英语教学研究现状与发展趋势述评

[导读] 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索 杨晓霖南方医科大学外国语学院 【摘要】本文主要从英语课程改革、英语教学论英语学习策略、教学评价体系等方面来论述国内英语教学五年来的趋势与热点,以期给读者展示英语教学研究发展前沿,并为国内相关研究者提供借鉴和参考。 【关键词】英语教学研究现状趋势 【中图分类号】H319 【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2010)08-0001-04 【Abstract】By means of literature review, this paper focuses on the published key papers during 5 years(2005-2010)on the research field of English teaching in China to reveal the trends and problems of domestic research, aiming to provide reference for future English teaching and research. 【Key words】English teaching research Hot topics Tendency 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索,取得了若干有代表性的阶段性成果。国内的英语教学研究在前期反思总结的基础上,集中关注以下几大问题:课程与教学改革的方法论;课程与教学论的学科建设和发展;教师的专业化发展;和谐课程、课堂与教学的构建;教学、教材评价与测试;英语教学的跨学科发展;新的学习方式及其教学策略等。下面,笔者就对这几个方面分别进行总结述评。 一英语课程改革研究 随着我国英语课程改革的不断推进,以及教育学理论研究重心的不断下移,越来越多的研究着手英语课程的改革研究。近年来,我国英语课程论研究热点主要表现在以下几个方面:(1)在宏观层面上探索课程领域的理论发展走向,对课程统整、评价、校本课程发展、教师专业发展等课题进行探究;(2)立足于英语学科课程层面,探索课程改革的基本动向;(3)国际经验的反思与借鉴,对中国和其他国家的英语课程政策与课程改革展开跨文化的研究,探讨前沿性的课程理论与课题的研究。 1.基础英语课程的改革

浅谈大学英语词汇教学

浅谈大学英语词汇教学 一、词汇在语言中的重要性 词汇是语音、意义和语法特点三者统一的整体,也是语句的基本结构单位。它与语音、语法共同构成语言的三大要素。而语言是人类最重要的交际工具,人类的思维活动是借助词汇进行的,而其思想交流也是通过由词汇构成的句子来实现的。因此,词汇在整个语言教学过程中是不可或缺的一部分。 二、大学英语词汇教学的重要性 1、词汇教学在培养学生交际能力中的作用 培养语言的使用能力是英语教学的根本目的,而这些都是以词汇的掌握为基础的。交际法认为,用语言进行交际的能力在很大程度上取决于词汇。威尔金斯说:“倘若一个人知道适当的词汇,用一门外语交流可能不是很困难。然而没有词汇,那是不可能的。”(1992)英语学习者们都会有这样的体会:阅读文章时,由于不认识文章中的关键词,阅读的准确性受到很大的影响;用英语交谈时,由于不知道或不记得想要表述的词,使自己处于一种尴尬的境地。因此,词汇在交际中起着很重要的作用,在教学中应该引起重视。 2、词汇教学在四、六级改革中的重要性 学生在学习英语的过程中,普遍感到学习词汇是一大难点。他们常常为记不住单词而苦恼,甚至想放弃学习英语。随着大学英语四级改革的开展,词汇部分在改革后的四级中也将不复存在。对这一变化,很多有想法的同学就陷入了一个误区,终于可以不认真学词汇了。其实,改革后对词汇的要求不降反升。原来词汇专门作为一个部分考察,以后词汇将被默认为考生已经掌握,无须直接考察,而将考察融入到了其他部分。这对学生来说,将面临更大的挑战。随着大学英语四、六级考试改革的不断深入,词汇的教学应该受到更多的重视和探讨。 三、词汇教学效果受个体差异影响 词汇量影响学习者水平的提高。由于学习者存在个体差异,因此,词汇教学的效果也存在差异。 1、学习者学习方法的差异 英语词汇的记忆和记忆策略有着密不可分的关系。不同的学习阶段需要根据不同的学习目的来调整自己的学习策略,以提高词汇记忆的效率。从记忆的方法来看,词汇的习得有这么一些常用的联想方法:构词法,同义反义比较法,谐音法,熟词法,本义涵义比照法,近义法,辨析法,拟像性记忆法,肢体语言表现法等等。有些学生已经在不知不觉中使用一些词汇记忆方法,但采用的方法是

浅析中国大学的英语教学现状

浅析中国大学的英语教学现状 摘要:英语作为一种国际性语言已是一个无可非议的事实,在我国科研创造、经济商贸和国际交往中的作用也是有目共睹的。为适应我国高等教育发展的新形式,深入英语教学改革,提高英语教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,全国多所高校近几年开展了大学英语教学改革试点工作。本文从教师的教学方式、师资队伍、应试教学倾向等方面对中国大学的英语教学现状进行了阐述。 关键词:高校;英语;教学 目前从高校应届毕业生的反响来看,大学英语教育水平的高低渐渐成了衡量当代大学综合实力的一个重要参考标准,英语四六级在大学阶段的重要性逐年得到重视,也是应聘者简历上的重要参数,为适应时代发展,我国各地高校开始陆陆续续在英语教学上开始了新的尝试。 一、高校英语课堂亟待新的英语教学模式 据2010年央视关于大学生英语学习情况的一份调查报告显示:许多大学英语教师在教学中仍然采用传统的教育理念,对现代教育思想和语言学习特点缺乏基本的理解。而教师的现代教育理念意识薄弱,对大学英语教学却是致命的威胁。另外大多数高等院校课堂教学效果不理想,被学生认可的程度颇低。因为其相对单一的教学方式不能满足当代学生

的需求,从而导致大量学生缺课。究其原因主要是:很多教师课堂教学模式只是“一本书”,“一只笔”,“一言堂”,学生总是被动的接受,没有主动参与的机会,从而违背了语言的交际本质。然而,现代教育技术迅猛发展,正把人类带入知识经济的时代。知识将取代物质、能源和资本成为促进生产力发展的第一生产力。在这样一个新的形势下,传统的教育观念、手段和方法将面临巨大的挑战。社会的高度信息化和知识经济的蓬勃发展,使得课程教学的网络化、信息化是必然趋势,大学的英语教学应该摆脱传统的单一模式,将大学教学内容与高中内容相结合、课堂授课与课后自主学习相结合、光盘多媒体与网络教学相结合、第一课堂与第二课堂相结合,使教学满足学生个性化学习的实际需要,实现从以教师为中心、单纯传授语言知识和技能的教学模式,向以学生为中心、既传授一般的语言知识与技能,又注重培养语言运用能力和自主学习能力的教学模式的转变,从而增加学生自主学习的动力达到事半功倍的效果。 二、高校对英语教学的投入较少,师资力量不足 随着在校大学生数量的急剧增加,大学英语师资不足的矛盾日显突出。特别是一些地方性的普通高校,外教资源严重匮乏,这种现状一部分导致成为大学英语教师的门槛越来越低、绝大多数的新教师毕业后就立刻开始授课,使得大学英语教师的教学水平参差不齐,同时,这几年高等教育招生

大学英语翻译教学的现状与对策

大学英语翻译教学的现状与对策 目前,我国已经在国际的舞台上占据着重要的地位,与其他国家的交流也越来越频繁,能流利的进行英语翻译的人才成为了国家建设的重点人才。大学作为培养人才的主要阵地,培养学生的英语翻译能力成为了大学的主要任务。针对大学英语翻译教学的现状采取相应的措施进行改善成为了大学英语老师的首要责任。有效的英语教学能使学生很好的掌握翻译的技巧,然而,当前我国的大学英语翻译教学还存在着很多的不足之处亟需改进。 标签:大学英语;翻译教学;现状;对策 一、大学英语翻译教学的现状 1.缺乏文化背景的渗透。 英语翻译课程教学的目标是提高学生的翻译能力,让学生在日常的生活中和工作中能更好运用翻译这项技能去解决一些实际的问题。目前,很多大学的英语老师在进行翻译教学的过程中仍然只对翻译的内容进行讲解,没有任何相关文化背景的渗透,这样的教学模式使得学生只是将知识进行简单的语言类型转换,并没有深刻领会翻译材料的内容,这样缺乏背景的翻译无法使学生真正得到翻译能力的提升,反而会使学生在翻译的过程中出现笑话,影响翻译水平的发挥。 2.教学内容缺乏针对性。 翻译课程在大学英语教学中属于比较难的课程,将听说读写这四种能力集合在一起,因此,学生翻译能力的提高必然伴随着这四种能力的提高。但是,很多的大学英语老师为学生设计的翻译教学内容缺乏针对性,在实际的教学中,老师对所有的学生都采用相同的教学内容,并没有根据学生的专业进行专门的教学。另外,所有学生使用的英语教材都是相同的,教学内容都侧重于阅读与听力等,这样的教学模式无法让学生在实际的生活和工作中很好的运用英语翻译的技能。 3.教学模式落后。 传统的教学模式已经无法适应当今的教学发展,教学模式滞后的现象是普遍存在于我国大学英语翻译教学中的一种现象。很多大学英语老师的教学方式都是发给学生一篇翻译的资料,让学生以作业的形式来完成,然后交给老师批改。老师使用的翻译资料也过于陈旧,与当今社会上的一些时事相脱节,甚至有些老师在学生翻译完成后,将答案发给学生让学生自己进行对照改正。 二、改善大学英语翻译教学现状的具体对策 1. 优化课程设置。

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿)

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿) 2005年9月 目录: 1.中国英语教育的规模与社会需求 2.中国英语教育的困境 2.1 周期长,效果差 2.2 地区发展差距悬殊 2.3 大学、中小学英语教育严重脱节 2.4 师资力量严重缺乏,师资水平亟待提高 2.5 应试教学主导英语教育 3.中国英语教育认识上的误区 3.1 外语学习越早越好吗?——关于外语学习中的“关键期假设”(The critical period hypothesis) 3.2 外语学习周期越长越好吗?——“水箱阀门原理假设”(Water tank valve principle hypothesis) 4.结论:怎样走出困境 1.中国英语教育的规模与社会需求 众所周知,中国的教育事业,伴随着中国的经济增长,在近20年中得到了很大的发展。其中高等教育的发展尤为显著。自1999年以来,中国高等学校已连续7年扩大招生,到2005年,中国普通高校本、专科在校人数已经达到16,250,000人,是1999年在校生人数的4倍(表1)。根据国家统计局公布的数据,截止到2004年,中国全国普通初中以上各级、各类学校在校学生人数已达到114,788,000人,其中高等学校的在校学生为13,335,000人(表2)。

表 由于所有学校都不同程度地开设了外语课,其中90%为英语课,所以中国在校英语学习者的人数就有100,000,000多;如果再加上学习英语课程的小学生和成人,以及在各类社会培训机构中学习英语的人,其总人数估计将大大超过 200,000,000人。因此,可以毫不夸张地说,中国是当今世界上最大的拥有将英语作为外语的学习人口的国家。 一般来说,社会对大学毕业生这一层次的外语人才需求可分为两类:对专门外语人才的需求和对一般外语人才的需求。由于历史的原因,针对这两种社会需求,中国的大学英语教育被分为英语专业和非英语专业。由于近几年一些涉外单位和企业对人才英语能力的要求越来越高,许多用人单位从英语专业毕业生中招聘员工。人才市场的这一趋向更促使中国的许多原来没有英语专业大学纷纷开办英语专业,招生规模也连年扩大。根据教育部最近的调查结果显示,英语专业2003年招收本科生87808人,2004年招收102388人,排在所有专业中第一位。2004

论大学英语教学现状分析及改革

大学英语教学现状分析及改革Ξ 凌 茜 马武林 (西北师范大学 外国语学院 甘肃兰州 730070) 摘 要 为适应我国高等教育发展的新形式,深入教学改革,提高教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,2004年将在全国180所高校中开展大学英语教学改革试点工作。改革重点为:教学目标的变化、教学理念的变化、课程体系的变化、教学手段及形式的变化和测试及评估的变化。 关键词 大学英语 教学模式 教学改革 中图分类号 G64210 文献标识码 A 一、大学英语教学现状分析 改革开放以后,大学英语教学的总体水平有了长足的进步,成绩也是有目共睹的。但从主流来看,“听不懂”、“说不出”英语则是很多大学生的通病。教育部从2002年年底开始的一项调查表明,大学英语教学现存的问题主要有: 1.教学思想相对滞后 中国外语教育研究中心于2002年初在48所院校900多位大学英语教师中进行了一次问卷调查,8218%的大学英语教师认为,只要自己的英语功底好就能教好外语了,7019%的教师认为教英语并不难,60%以上的教师课堂活动就是“讲解课文”和“做课文练习”,8415%教师认为让学生参加课堂活动是浪费时间,只有3%的教师要求学生进行口语活动。这些说明高校大学英语教师在教学中仍沿袭传统的教育理念,对现代教育思想和语言学习特点及教学法缺乏基本的理解和意识。教师的现代教育理念意识薄弱,对大学英语教学是致命的威胁。 2.教学模式相对单一 从《大学外语教学通讯》提供的95级和99级学生四级考试情况可以看出,无论是重点还是非重点院校,99级考生的四级通过率均低于95级考生。其中原因显然不是题目的难易程度不同造成的。除了近年高校扩大招生造成生源质量下降这一主要原因外,课堂教学无疑也是一个重要原因。但目前课堂教学效果仍不理想,被学生认可的程度低。北京市大学英语研究会理论组1996年对北京12所院校(其中许多是国内最好的院校)1000名学生的调查表明,高达75%的学生对大学英语教学“不太满意”或认为“很差”(18%),对教学“满意”只占818%。 因相对单一的教学方法不能满足学生的需求,从而导致大量学生缺课。最近北航外语系第一公共英语教研室针对学生大量缺课现象对二年级约2000多名学生进行了一次普查,发现大班课缺课学生约三分之一,小班课缺课学生达六分之一。究其原因主要是:很多教师课堂教学模式只是“一本书”,“一只笔”,“一言堂”,学生则是被动的接受者,而没有主动参与的机会,从而违背了语言的交际功能。 Ξ收稿日期 2004—02—27 作者简介 凌茜(1963-)女,安徽芜湖人,副教授,主要从事英语教学论及大学英语教学与研究.

高校英语翻译教学发展现状、问题及对策研究

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/006064720.html, 高校英语翻译教学发展现状、问题及对策研究 作者:伍海勇 来源:《速读·下旬》2019年第09期 ◆摘; 要:随着我国社会的发展以及经济水平的提高,我国越来越重视英语教育的发展,而高校又是培养人才的重要场所,所以很多高校开始大力发展英语。英语最为注重的就是听说读写译,因此翻译是英语教学中的一个重要环节,但又是一个比较容易被忽略的环节,甚至很多高校把翻译当做选修课来教,所以高校英語翻译教学中存在很多问题,影响了人才的培养。本文将对高校英语翻译教学发展现状、问题及对策进行简要的分析和探讨。 ◆关键词:高校;英语翻译;教学现状;对策 当前,我国英语翻译人才比较匮乏,很多人认为英语专业的学生学翻译就够了,非英语专业的学生不用学习翻译,这就导致很多高校对于非英语专业的翻译教学并不重视,对高校教育水平的提高和发展造成了严重影响。高校英语翻译教学中存在很多例如缺乏整体规划设计、没有对翻译教学进行改革创新、师资力量以及学生综合素质弱等问题,都制约了高校英语翻译教学的发展。因此,需要对高校英语翻译教学中存在的问题进行探讨并提出解决措施。 1听说读写译都是英语教学中的重要环节 因此高校英语翻译教学无论是对学生个人能力的提升还是对社会的发展都有重要的意义。首先,从个人角度来说,英语翻译教学可以提升学生的英语综合素养,让学生掌握更多方面的英语知识,也让学生能够将所学的英语知识转化为实践能力,翻译也是一个能将听说读写结合在一起的环节,因此英语翻译教学对于学生十分重要;其次,从社会角度来说,当今无论是经济全球化还是我国“一带一路”的发展都十分需要专业的英语人才,而且主要是起到翻译的作用。所以提高高校英语翻译教学的水平不仅能够提高个人能力还能够加深我国与世界的交流与合作,推动我国社会与经济的发展。 2高校英语翻译教学的现状及问题 2.1缺乏整体规划设计 当前,我国大部分高校在进行英语翻译教学时主要是依靠教学大纲来开展的,但是每个学校的具体情况不太一样,只依靠教学大纲就使很多学校对于英语翻译教学没有整体的规划设计,甚至有的学校还在信奉和推崇应试教育,因此高校英语翻译教学中存在很多问题。首先,高校从根本上就没有认识到翻译教学的重要性,通常只注重综合英语以及英语视听说这两门课

浅析中国英语专业教学的现状及原因

创新教育Innovation Education 浅析中国英语专业教学的现状及原因 杨瑞明青岛科技大学 摘要:本文从英语专业师资,教师业务能力及教学方法,英语专业学生的学习状态及学习误区等方面,对中国英语专业教学的现状的描述及分析,并通过进一步的探讨,得出了产生这一现状的原因,并在此基础上,给出初步的对策,以促进中国英语专业教学的发展。 关键词:英语专业;现状;教师业务水平;学生学习状态 英语教学在我国已经走过了一百多年,改革开放政策的实行,更是促进了英语教学的发展,形成了中国教育史上罕见的“英语学习热”现象。然而,正是这个曾经最热的专业,现在被连年评为“最难就业专业”。究其根本,是中国英语教学存在不当之处。为改善这一现状,对中国英语专业教学进行探究是十分必要的。本文旨在讨论目前国内英语专业教学现状,并提出改善建议。 一、中国英语专业教学的现状 随着中国经济的发展,尤其是中国对外贸易的发展,社会对英语专业的人才的需求日益增加。虽然中国英语专业教学多年来取得了很大的成就,但就中国英语专业教学现状来看,想要跟上发展的需求,中国英语专业教学仍任重而道远。 (一)英语专业教学的师资现状 高校专业教学的师资力量无疑决定着教学的成败。但是,随着90年代中国“英语学习热”的持续发展,以及全国范围内英语专业的扩招,中国英语专业教学的师资状况不容乐观。20世纪90年代末,我国具有英语学士学位授予权的院校是200多所;在2004年变成了598所;到2011年有959所(何其莘)。然而,在这些大学中,以英语专业为核心专业的院校又是屈指可数,因其不是重点学科而在学校建设中得不到应有的重视 在全国范围内,因高校盲目扩招学生,英语专业教师的压力越来越大。为满足数量上的需求,一部分专业水平不达标的教师进入了高等院校英语专业教学的队伍当中。在教学中,存在部分老师只顾教学任务量而非教学质量,教学方法不求创新、课堂教学形式单一的现象。 (二)英语专业学生的学习现状 英语专业学生学习动机不足。由于英语专业不是一门技术性的专业,很多英语专业学生对本专业的学习提不起兴趣。同时,随着就业形势的进一步严峻,非英语专业学生英语水平的提高,英语专业学生对本专业的学习成果不抱有期望,甚至放弃学习,通过选修第二专业,来继续自身的发展。而不是将所学专业学深、学精,学以致用。 同时,英语专业学生中普遍存在诸如腼腆、不敢张嘴说的问题,无法很好地把握课堂节奏,吸收课堂教学成果。由于认识不足,很多同学本身选择英语专业只是因为中学时期英语成绩较好,到了大学阶段,轻视专业学习,不少同学都是在“吃老本”,而没有真正地提高。部分毕业生存在专业知识匮乏,口语能力不足,未达到英语专业教学目标要求的问题,从而造成中国英语专业教学中,存在“高分录取,低能毕业”的现象。 二、浅析产生该现状的原因 造成中国英语专业现状的原因是多方面的: (一)课程设置僵化,不能适应发展的需要 长期以来,我国的英语专业闭门教学,有很大的盲目性。很多院校的培养计划没有进行过实质性的改变,没有相关部门组织应有的人力物力,进行调研和仔细的分析,根据社会及市场的需要,制定出符合社会发展需求的教学大纲和培养计划。课本也存在落伍不实用的问题。有些课本,固然有其经典性和知识性,但已然跟不上时代的需要。 (二)师资配备不足,不能适应现代英语教学要求 高校扩招导致教师资源的不足,师生比例与教育部的要求还有相当大的差距。这样,教师的精力有限,因而不能很好地照顾课堂上每一位学生的学习需要。 为解决教师资源不足的问题,高校增加了教师录取数量。这就使得部分自身英语水平低、发音不准、专业知识欠缺、知识实际应用能力差的教师进入教学队伍。相关业务能力培训不足,课堂教学毫无新意的问题普遍存在。部分教师只是将课本知识生硬地重复给了学生,没有在此基础上进行研究,寻找更好的教学方法进行课堂教学。这样的教学环节,使学生毫无兴趣,进而导致学习质量低下。在课程考查中,部分老师未能严肃认真地对待,存在应付现象,考查的内容对学生自身能力的提高毫无用处。 (三)英语专业学生学习主动性差,不能从自身出发解决问题学生作为教学活动的主体,其自身问题是不可回避的。目前学生中普遍存在学习主动性差,自视过高等问题。 学生缺乏做出正确判断的能力,一味地强调学校和学院以及教师的过错。他们很少从自身出发找出问题的根源。这部分学生以高分进入大学,在大学初期阶段,不能很好地调整心态,不能从“高分者”过度到“初学者”的角色。学习时间投入不足,也是英语专业学生不能把英语学好的一个重要原因。 三、关于解决该问题的几点建议 从学校学院方面来看,应充分根据社会发展的需要,制定科学的教学大纲和培养计划。对英语专业进行更大的专业投入,例如引进高水平的英语教师,配置现代化的教学器材,如语音设备等。 从英语专业教师方面来看,应多从自身寻找问题的原因所在,而不是一味地认为是学生的问题。改变传统的教学方法,丰富课堂活动,引导学生学习,注意趣味性与知识性的结合,将知识深入浅出地教授给学生。同时,能够做到自身的与时俱进,关注社会的发展变化,熟悉行业需求,将学生培养成为社会和行业所需要的人才。 从学生自身方面来看,应以更加认真和谦虚的态度投入英语专业的学习中。不能“恃才放旷”,成为一事无成的毕业生。学生应调整心态,适应大学教学,积极主动地学习,而不是因入学前的高分或是入学后有一点成绩就沾沾自喜。根据社会需要,调整自己的学习重点,努力提高自己实际应用知识的能力,为以后在社会上的发展打下坚实的基础。 参考文献: [1]刘莹.中国英语教学现状的思考.英语教学,2009,03. [2]文旭,张绍全.当前我国英语专业教学的现状及改进对策.中国大学教育,2007,7. [3]谢亚军.高校英语专业建设亟待解决的问题及对策.内蒙古民族大学学报,2011,11. [4]于洋.中国英语教学现状的回顾与思考.辽宁农业职业技术学院学报,2008,07. [5]张晓娟英语专业现状及其改革方案考试周刊,, [6]《高校英语专业英语教学大纲》,, /119 ..201040. 199808. >才智

浅谈大学英语词汇教学

浅谈大学英语词汇教学 词汇是构成语言的基本要素,是人与人之间交流必不可少的基本材料。没有扎实的词汇基本功,学生的英语水平很难提高。在大学英语教学中,词汇教学占据了很重要的地位。考虑到传统的大学英语词汇教学存在着误区和弊端,教师应该引导学生在记忆单词词义的同时也要注意单词的词性与搭配,在实践中使用单词带动学生的学习热情,引导他们由被动的学习转向主动的学习。 标签:词汇教学;误区;分类;实际运用 引言 在实际应用中,人们首先接触的是词汇,因为思想和概念必须通过词汇来表达。因此,词汇量的多少是衡量学习者英语水平高低的重要标志,是语言学习的根基[1]105。大学英语教学过程涉及到听力,口语,阅读和写作四个方面,听力和阅读属于输入技能,口语和写作属于输出技能,而这些输入技能和输出技能都必须以词汇作为基础[2]133。尽管如此,大部分学生的词汇量并没有很大的扩展,因此,教师需要思考和研究如何改进词汇教学策略,培养学生的单词记忆和运用能力[3]208。 一、大学英语词汇教学的误区和弊端 1.大学英语词汇教学的误区 对于英语词汇学习,存在着一个误区:单词背得越多,英语水平就越高,英语听说读写各个方面的问题也会随之解决。因为受到上述错误思想的影响,部分学生专门花大量的时间记忆词汇,甚至背很多根本就用不到的生僻词汇。结果,这些学生发现到需要实际运用英语的时候,还是觉得很吃力。 这个误区同样影响了部分大学英语教师,他们把大部分的教学时间放在孤立地教授英语词汇上面,而忽视了引导学生去运用这些词汇,把英语词汇教学和英语听说读写相结合[4]96。 传统词汇教学的模式是:教师领读单词,然后找学生重读,教师会纠正学生的发音、语音语调,接着像翻译词典一样,把单词的常用搭配、常用例句机械地讲解给学生,学生跟着教师抄笔记。在这种教学模式下,教师仅仅充当了词典的功能。这种教学方式虽然可以传递给学生很多词汇信息,但是教学过程非常枯燥,学生会慢慢失去听课的兴趣。同时,大多数教师重视的是如何增加学生的词汇量,却忽视了学生词汇掌握的质量问题。 上述误区存在的根本原因是学生的学习方法不对,由于词汇太多,很多学生只是机械地背诵单词,却忽视了词性与搭配,因此不了解单词的用法[5]110。这样往往会导致在口语和写作中经常用一些特别难的词,但是用法却不对。因此学

大学英语翻译教学_现状与对策

大学英语翻译教学:现状与对策 李忠华 (东莞理工学院外语系,广东东莞 523808) 摘 要:基于对不同版本5大学英语教学大纲6之解读,文章对当前我国面向大学英语的翻译教学之现状进行了综合性分析,针对目前翻译教学中存在的问题探讨了相应的对策。 关键词:大学英语翻译教学;问题;对策 Abstr act:This paper i ntends to present a comprehensive analysis of the present situation i n the teaching of trans lation to non-English majors in Ch i na on the basis of analyzing different versions of College English Teaching Syllabus,and to discuss current problems in the teaching of translation to non-English maj ors and constructive countermeasures. Key Wor ds:teaching of translation to non_English maj ors;problems;countermeasures 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1004-6038(2007)09-0047-03 1.引言 英语翻译教学中存在的问题随着英语学习者的反应、翻译水平和能力测试的反馈信息以及用人单位的反馈意见而逐渐浮现。罗选民(2002)按照学习者的专业属性把翻译的教学对象分为大学翻译教学和专业翻译教学两大类别。为了避免概念混淆,笔者把前者称之为大学英语翻译教学,后者为英语专业翻译教学。目前,英语翻译教学关注的焦点集中在后者,即英语专业翻译教学,而前者却处于翻译教学与研究之边缘地带。本文拟就我国大学英语翻译教学的现状进行分析,并探讨其对策。 2.大学英语翻译教学现状 目前,大学英语翻译教学处于英语翻译教学研究之边缘地带。此现状从我国翻译界学者们关于德利尔(Jean Deli sle)所提出的/翻译教学0(Pedagogy of Translation)与/教学翻译0(Pedagogical T ransla 2tion)之辩论即可窥其一斑。关于上述争议,普遍的观点是:翻译教学的重心为翻译技巧与知识之传授,旨在培养翻译之专才;而教学翻译被视为外语教学手段之一,旨在帮助学生掌握相关语言点,从而提高其外语水平。诚然,翻译教学与教学翻译在关注的重点方面的确存在差异。然而,在我国翻译教学研究领域普遍存在的一种观点是:/教学翻译指语言教学中的中外互译,它对译文的要求较低,比较适合与翻译专业课之外的其他形式的外语教学;而作为教学目的的翻译教学则是专业的,它对译文的要求较高0(罗选民,2002)。众所周知,在我国的英语教学中,教学翻译主要应用于大学英语教学而很少应用于英语专业教学。笔者以为,译界学者之重翻译教学而轻教学翻译的态度有将教学翻译边缘化之嫌。事实上,教学翻译的确被边缘化,甚至有研究者有失偏颇地将翻译教学之不良影响归咎于教学翻译(裴剑波,2003)。 教学翻译边缘化的直接影响之一就是大学英语翻译教学在翻译教学领域的边缘化。不仅如此,在大学英语教学领域,翻译教学也被边缘化了。首先,作为指导及检查大学英语教学的纲领性文件5大学英语教学大纲6,对于翻译教学并没有给予足够的重视。我国大学英语教学发展的进程中主要有四部教学大纲:即5大学英语教学大纲6(高等学校理工本科用)(1985年版,后简称5理工科大纲6)、5大学英语教学大纲6(高等学校文理科本科用)(1986年版,后简称5文理科大纲6)、5大学英语教学大纲(修订本)6(高等学校本科用)(1999年版,以下简称5新大纲6)和5大学英语课程教学要求(试行)6(2004年版)。在上述四部教学大纲中,5理工科大纲6指出大学英语教学目的是培养学生具有较强的阅读能力,一定的听和译的能力,并根据大学英语教学基础阶段和专业阅读两个阶段的差异,对学生在翻译能力 方面给出了具体的规定。然而,1986年版的5文理科大纲6则只是强调语言基础教学,强调培养学生的阅读和听的能力,而对学生在翻译方面的能力却没有提出任何要求。1999年版的5新大纲6在其教学目的中重新提及了培养学生的翻译能力,其重点仍然为培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、读、写、译能力,尽管在翻译能力方面它要求兼顾到学生英译汉和汉译英两方面的能力。5新大纲6的一个亮点是针对大学英语教学的不同的阶段对学生的翻译能力提出了不同的具体的要求。2004年版5大学英语课程教学要求(试行)6的教学目标集中在培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力方面。它与5新大纲6在对学生翻译能力培养方面的一个共同之处就是根据大学英语教学的一般要求、较高要求和更高要求等三个层次的不同分别提出了不同的具体要求。从上述教学大纲内容分析不难看出,翻译教学在大学英语教学中处于边缘化地位。 3.大学英语的翻译教学中存在的问题 翻译教学在大学英语教学中的边缘化,使得大学英语翻译教学所面临的问题日益凸现。 1翻译课程的设置处于尴尬的境地。据笔者不完全统计,面向作者简介:李忠华(1972-),讲师,硕士,研究方向:应用语言学,翻译研究收稿日期:2007-04-25(修改稿) 2007年第9期总第222期外语与外语教学 Foreign Languages and Their Teaching 2007,l 9 Serial l 222

中国英语教育的地区差异现状及解决方案

中国英语教育的地区差异现状及解决方案

【摘要】In recent years, the disparity among different regions among China has been an oft-discussed problem by economists and socialists. Based on empirical founding and multi-theory analysis this dissertation focuses on Chinese regional English education development in the methods and by the indexes planned from the developmental economics for the problem of disparity of economy and society among different regions 中国是世界上地区差异特征最显著的国家之一。东部沿海地区经济较为发达,西部偏远地区经济发展相对落后。而教育发展的不平衡与社会经济发展的地区差异有直接联系。在那些经济发展相对滞后的省份,由于缺乏教育资金的投入而导致教育资源严重不足。具体表现为:教学设施陈旧而简陋,教师资源匮乏。落后的条件严重制约了这些地区的外语(英语)教育,个别地区外语(英语)教育甚至为空白状态。外语(英语)教育的失衡不仅表现在地区(省与省)之间的差异,即使在省内也存在着城镇与乡村的差别,甚至在城市 关键词;English Education, 英语教育,差异,困境

大学英语词汇教学浅析

Vol.10No.1 2013年1月 第10卷第1期 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) 湖北经济学院学报(人文社会科学版) Jan.2013一、词汇教学的重要地位 词汇是语言的三大要素之一,是语言的建筑基石。正如英国语言学家威尔金丝所言:“没有语法,人们表达的事物寥寥无几,而没有词汇,则无法表达任何事物。”可见,词汇在语言中占有重要位置。对于语言学习者、使用者来说,词汇知识是他们语言能力的一部分,在一定程度上,学生词汇量的多少能反映其英语水平,并决定其听、说、读、写诸方面的能力。 现代大学英语教学是以培养交际能力为目的,掌握大量词汇是培养交际能力的先决条件,否则语言交际就不能顺利进行。另外,英语学习的侧重点也从测试语法点转化为分析语篇,这就要求学生接受大量的语言信息,而语言信息来源于词汇,因此,学生掌握大量词汇才可以有效地进行交际和阅读。可见,在英语教学中,词汇教学占有重要地位。 二、词汇教学存在的问题 在多年的精读教学中,笔者发现学生在掌握词汇方面是薄弱的,他们不能理解句子的意思往往不是因为不懂语法,而是不理解单词的意义。通过了解学生记忆单词和教师讲解单词的方法,笔者发现词汇的教与学存在着以下一些问题: (一)教师在教学中重视语法教学,忽视词汇教学。传统的语法翻译教学法在中学英语教学中占主导地位,在一定程度上也影响了大学英语教学。 (二)教师讲课过多地重视课文主要意思和结构,忽视了讲单词,许多教师认为学生在中学已经学会了语音,会读单词,不应该花费课堂时间讲词汇,而应该集中讲课文。事实上,学生们虽然认识到词汇的重要性,但努力记单词并没有取得良好效果,学生感到很困惑。 (三)教师用字典解释单词,然而学生可能不理解新单词在不同语境中的真正含义。大部分学生依赖于字典学习词汇,而不能适当地、确切地运用单词。一个单词有多种意义,学生们不能确定在某个句子中的单词的确切意义。 (四)许多教师用近义词讲新单词,然而不区分近义词的差异。 (五)学生还有一系列其他问题,一词多义是学生学习的障碍,词语搭配对学生来说是很复杂的事情,词汇的内涵意义也不容易掌握。 因此教师应重视词汇教学,用好的方法教学生,尤其是精读课上,教师应把词汇与课文内容联系起来讲,这样学单词就不枯燥无味,在其他课上也要有意识地讲解新词,同时复习旧词,有效地提高记忆效率。我们作为教师,过去没有充分重视词汇教学,认为只要教会学生读单词,理解基本意思,学生自己背,老师再听写,这样就完成了词汇教学。事实上,教师应该用有效的方法教词汇,扩大学生的词汇量,深化词汇知识的深度。语言学家Laufer 曾说过,扩展词汇不仅是一个量的问题,词汇知识可能在不同的学习阶段从表层发展至深层,扩展词汇也不仅是熟悉新单词,它还包括加深已学过单词的知识,词汇的深度和词汇量是同等重要的。 三、词汇教学的策略和方法 为了使学生有效地、科学地学习记忆词汇,笔者提出以下几种方法,帮助学生提高记忆效率。 (一)语音教学 语音与词汇有密切的关系,学好语音对词汇有很大帮助。教师在讲新词时,首先应从读音开始,让学生掌握一定的读音规则,把握好重音、弱读等规律,严格要求学生养成准确发音的习惯。然后是单词拼写,引导学生掌握字母以及字母组合的发音规律。在记忆过程中,要让学生掌握英语单词中读音和拼写之间的对应关系,使学生把音和形联系起来,看词能读,听音会写。如:有一个发音组合:元音+辅音+不发音的e ,在这个组合中,字母e 不发音,元音字母通常发本身音。如果学生了解了这个规则,那么看到take ,use ,bike 等这种组合的词就会准确地读出来,听到时也会准确地拼写了。总之,学生掌握了读音规则,单词读准了,拼写的准确率也会随之提高,记忆单词会变得相对轻松。 (二)构词教学 语言是随着人类社会的发展而产生并发展的,许多新词的产生遵循语法规则,有一定的规律,也就是我们所说的构词法。学习英语单词的构词法,有助于提高记忆效率。常见的构词法主要有派生法、合成法、转化法。 派生法即在词根上加前缀或后缀构成新词,了解前缀、词根、后缀的意思,就可以记住几个词,如:由character 联想到 characterize ,characteristic ,characterization 。 大学英语词汇教学浅析 胡凌海 (忻州师范学院专科部,山西忻州034000) 摘 要:词汇是语言的建筑基石,在语言中占有重要位置。学生掌握大量的词汇,阅读和交际才能有效地顺利地 进行。因此词汇教学成为大学英语教学中的一个非常重要的部分,本文分析了词汇教学存在的问题并提出了一些词汇教学的策略和方法。 关键词:大学英语;词汇教学;策略;方法

大学英语口语教学现状及原因分析

大学英语口语教学现状及原因分析 【摘要】二本院校非英语专业学生中大部分口语能力低下,大学英语口语教学现状令人担忧,表现在教学目标不明确、教学资源不丰富、教学方法不新颖、教学评价不科学等方面。究其原因有客观与主观两个方面。客观原因包括教材、班级容量、课时、学生层次等方面的问题,主观原因包括管理机制、教学方法、教师素质、学习动机和策略等方面的问题。 【关键词】大学英语口语教学现状原因 前言 教育部2007年《大学英语课程教学要求》明确指出,大学英语的教学目标是“培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。”[1]可见,国家将大学生的英语听说能力,即口语交际能力放在了非常重要的位置。 过去二十多年来,我国大学英语教学改革一直在如火如荼地进行着,口语教学改革也成了重中之重。“全国大学英语教学取得了长足的进步,但大学生的口语能力一直受

到社会的批评。” [2]大学生在英语口语表达中仍存在“不敢讲、讲不好、不地道”等问题,社会上也存在着英语教学低效论的观点。低效论的立论依据是中国英语学习者的口语能力差,尤其是在一些国际交流的场合中表现尤其明显,因此口语交际能力仍然是制约大学生英语综合应用的重要因素。 另一方面,通过对我校及其他两所二本院校非英语专业学生的学习现状调查,我们发现学生在大学四年中最想提高的英语技能也是口语交际能力。由此可见,培养和提高非英语专业学生的英语口语能力是十分必要且非常重要的。然而,在教学实践中,我们发现学生在课堂上练习口语的机会较少,口语能力相对薄弱,在表达准确性、得体性、流利度等方面有着不同程度的不足。正因如此,学生对口语学习有明显的畏难和消极情绪,这几乎是每一所二本院校大学英语口语教学中遇到的共同难道。如何帮助学生克服英语口语交流的困难、提高英语口语教学的效率,值得我们每一个英语教学工作者的深思。 一、大学英语口语教学的现状 为了了解大学(尤其是地方二本院校)英语口语教学的现状,找出口语教学效率低下的原因,我们在湖南省三所地方二本院校(湖南城市学院、湖南工程学院、湖南商学院)的2012级和2013级非英语专业学生及教师中开展了一

大学英语教学改革浅析

大学英语教学改革浅析 摘要:大学英语教学是我国高等教育中一个有机组成部分,大学英语课程更是所有院校针对大学生开设的一门必修基础课程。如今,随着经济全球化的发展,培养出具有较高英语水平和国际交往能力的复合型人才已成为了各大院校孜孜不倦追求的教学追求,而我校更是承担着培养高质量综合性外语人才的重任。面对这种形式,对我校大学英语课程进行全面改革,努力提升教学质量,就成为我校英语教育工作者热切关注和重点讨论的焦点话题。 关键词:大学英语教学;教育改革;英语应用 我作为一所外国语学院的英语教育工作者,对英语教学改革也进行了诸多探索和实践,不能否认,大学英语在很多方面的确发生了显著变化,但在实践过程中,我也发现了大学英语教学中的诸多问题,致使大学英语教学改革不能全面实施与进行。下面,我结合自身多年教学实践经验,对大学英语教学现状及存在的问题进行简单总结,然后提出进行教学改革的详细措施和建议。 一、当前大学英语教学现状及存在的问题 1.教学思想落后、教学方法陈旧 从小学至大学,教师始终因深受应试教育思想观念影

响,秉持着“教师为主体、学生为客体”的教学思想,并采用“满堂灌”“填鸭式”等传统式教学方法,所以,在大学英语课堂上,我们经常看到的教学局面是教师在讲台上激情澎湃地讲,学生则在下面稀里糊涂地听,致使英语预习、讲解、练习、复习等成为固定的循环流程,学生则没有掌握一点实质性的英语知识。总之,总结起来是,教学方法极其陈旧单调,主要以教师的讲授为主,学生参与实践的机会极少。 2.英语教学环境缺失 目前我国英语教学,依然把英语学习当做一种任务,在课堂上教师与学生之间没有过多沟通与交流,学生只是在注入式教学模式下被动地接受来自于教师英语知识的灌输,且英语教学课时不够充足,课堂时间只够停留于知识理念层面的讲解;另外,部分英语教师使用汉语进行英语教学,无法为学生打造一个纯粹的英语教学环境,导致学生不能形成真正的英语思维。这种英语语言环境的缺失,对我们大学英语教学顺利、有效地展开起到了一定阻碍作用,学生自然也无法形成真正的英语实际能力。 3.英语综合性学习受到忽略 一直以来,英语课程的学习给学生留下的印象就是学习词汇、语法、句子结构,致使很多学生在学习英语的道路上逐渐丧失了学习兴趣与热情。在目前的大学英语教学中,很多教师依然运用此种方式,忽略了英语的综合性学习,导

互联网环境下高校英语翻译教学实践共4页

互联网环境下高校英语翻译教学实践 目前,互联网逐渐渗透到人们生活的各个层面,互联网技术的不断发展为高校英语翻译教学的改革提供了新的契机。教师在英语翻译教学中可以运用网络资源和相关的网络学习平台,为学生提供更具针对性的学习指导与服务,进而提升英语翻译教学的趣味性,提升学生的学习热情。此外,在互联网环境下,教师还可以为学生营造更加宽松的学习氛围,将线上教学与线下教学有机结合在一起,增加英语翻译教学的灵活性,提升学生的自主学习能力。如何利用互联网时代的有利条件,提高英语翻译教学效率,是当前高校教育教学需要深入思考的问题。 一、互联网环境下高校英语翻译教学中存在的问题 首先,英语翻译教学理念落后。目前,我国许多高校英语翻译教师教学观念陈旧,不符合时代发展的内在需求,英语翻译教学具有较强的实用性特点,因此,必须在教学过程中为学生提供更多实践机会和平台,但在实际教学过程中,许多教师依然将翻译教学局限于课堂讲解,严重忽视了学生的主体地位,采用满堂灌教学模式,导致翻译教学内容枯燥无味,学生逐渐失去学习兴趣。翻译能力的培养离不开大量的实践,一味的强调基础理论知识的讲解和掌握,会导致学生实践能力低下,这显然不符合当前社会对高素质英语翻译人才的要求。其次,教学方法陈旧。丰富多样的教学方法能够增强高校英语翻译教学的活力,提升学生的参与积极性。但目前许多英语翻译教师依旧采用填鸭式教学方法,致使英语翻译教学单一僵化,根本无法激发学生的学习兴趣和热情,单一的讲解和训练根本无法提升学生的自主学习能力和探究能力。调查表明,目前,只有极少部分高校

英语翻译教师在教学过程中采用了合作探究式、微课、翻转课堂等教学模式,大部分教师仍旧未能在翻译教学中发挥互联网的资源优势,这不仅不符合时代的发展需求,也无法充分满足学生的个性化学习要求。 二、互联网环境下高校英语翻译教学策略 1.革新教学模式。在教学设计中,教师应当营造有利的学习氛围,并合理采用自由讨论、头脑风暴等方法激发学生的参与兴趣。具体而言,课前教师应当合理利用手机、平板电脑等移动终端设备,运用微信公众号、微博等自媒体进行渗透,利用互联网资源和技术讲解单元背景知识,营造教学情境,在介绍完背景知识后还要附上一篇难度适中的课前篇章,当然,这篇文章的内容要与单元知识紧密相连。然后将学生划分为若干学习小组,要求学生以小组为单位进行讨论、翻译、PPT制作等,并将讨论过程录制成视频,或组建微信群、QQ群,进行线上讨论。在翻译课堂上各个小组应当用PPT的形式在班级内分享自主学习心得,并派小组代表向翻译的技巧、思路,以及翻译过程中遇到的困难,相关的解决办法,进行详细讲解。小组展示后还要进行班内讨论,通过网络或微信投票的方式评选最佳翻译小组。在完成之一环节之后,教师还要组织学生翻译一篇难度较高的文本,帮助学生巩固所学知识,并及时点评学生的翻译情况,做到针对性指导,并加强师生互动。 2.更新教学理念。在传统高校英语翻译教学中国,教师时常忽视学生的主体地位,这显然不符合翻译教学的规律,不仅不利于激发学生的学习热情和兴趣,还会影响师生互动,不利于营造和谐融洽的翻译课堂氛围。英语翻译教学中涉及到许多较为抽象的知识和技巧,若教师不及时关注学

相关文档
相关文档 最新文档