文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日语基本菜名

日语基本菜名

日语基本菜名
日语基本菜名

. . . .

日语菜名集锦

八宝饭はっぽはん(がゆ)

棒棒糖ボンボ

爆米花ポップコー

便餐けいしょ

棒冰,雪糕アイスーキャンデ

饼干ビスケッ

薄饼クレー

薄荷糖はっかいりキャンデー

菜おかず

菜包やさいま

叉烧チャーシュ

炒蛋いりたま

炒面やきそ

春卷はるま

葱油饼ねぎいれパ

大豆だい

蛋塔タル

豆沙包あんパ

炖牛肉ビーフシチュー粉丝はるさ

肝レバー

挂面そうめ

锅巴おこ

果酱ジャ

荷包蛋めだまや

烤鸡ローストチキ

烤乳猪ぶたのまるや

腊肠ちょうづ

炼乳コンデンスミルク

麦片オートミー

麦芽糖ばくがと

蜜饯みつづ

棉花糖わたあ

面点ペーストリ

面粉こむぎ

奶油点心シュークリーム

年糕おも

. . . .

牛排ビーフステー

牛肉干ビーフジャーキー

切片面包トース

软糖ゼリーか

烧烤バーベキュ

柿饼ほしが

薯条ポテトチッ

酸奶ヨーグル

糖果キャンディ

通心粉マカロ

土司トース

西式蛋糕マフィ

ン咸菜つけも

馅饼おや

香肠ソーセー

熏肉ベーコ

羊肉マト

意大利面スパゲッティ

玉米コー

炸面包圈ドーナ

煮鸡蛋ゆでたま

粽子ちま

榨菜ザーサ

鸡蛋盖饭親子丼おやこどんぶり饭团お握りおにぎり

牛肉盖饭牛丼ぎゅうどん蛋包饭オムライス

咖喱猪排饭とんかつカレー炸猪排饭カツ丼かつどん

天妇罗てんぷら日式牛肉火锅すき焼き

关东煮おでん

鳗鱼饭うなぎ丼

大阪烧お好み焼き (御好烧)日式蔬菜煎饼

文字烧もんじゃ焼き(东京)

もんじゃ焼き,与お好み焼き最大的差别是:お好み焼き能够烧成饼,而もんじゃ焼き怎么烧都是半糊状的。至于用料方面则与お好み焼き相似,将小麦粉加水和调味料调匀,然后加入卷心菜、肉类或海鲜类等材料搅拌,之後将调好的材料放在铁板上边烤边吃。

家庭常见物品的日语说法

2008-10-14 来源:网络【大中小】评论:6条收藏玄関げんかん门厅,玄关

廊下ろうか走廊

トイレといれ卫生间

浴室よくしつ浴室,洗澡间

洗面所せんめんじょ漱洗室

台所だいどころ厨房

居間いま起居室

寝室しんしつ卧室

和室わしつ日式房间

ベランダべらんだ阳台

庭にわ院子

屋根やね屋顶,房顶

ポストぽすと信箱

ガレージガレージ车库,汽车房

ドアドア门

窓まど窗户

カーテンカーテン窗帘

エアコンエアコン空调

ソファーソファー沙发

テーブルテーブル桌子

じゅうたんじゅうたん地毯

フローリングフローリング木质地板

電話でんわ

リモコンリモコン遥控器

ゴミ箱ごみばこ垃圾箱

本棚ほんだな书架

ビデオビデオ录像机

まな板まないた切菜板

庖ほうちょう菜刀

台所用洗剤だいどころようせんざい厨房用洗涤剂布巾ふきん抹布

流しながし洗碗池,水池

蛇口じゃぐち水龙头

鍋なべ锅

オーブンオーブン烤炉,烤箱

電子レンジでんしレンジ微波炉

食器棚しょっきだな餐具柜,碗橱

冷蔵庫れいぞうこ冰箱

洗面台せんめんだい本式脸盆

鏡かがみ镜子

歯ブラシはぶらし牙刷

ドライヤードライヤー吹风机

タオルたおる毛巾

シャワー淋浴

バスタブバスタブ浴缸

せっけんせっけん肥找,香皂

シャンプーシャンプー洗发水

洗濯機せんたくき洗衣机

乾燥機かんそうき烘干机

体重計たいじゅうけい体重计

便器べんき马桶

トイレットペーパートイレットペーパー卫生纸ベッドベッド床

枕まくら枕头

シーツシーツ床单

掛け布団かけぶとん被子

電気スタンドでんきスタンド台灯

目覚まし時計めざましどけい闹钟

クローゼットクローゼット衣柜

障子しょうじ拉门

押し入れおしいれ壁橱

襖ふすま隔扇

座布団ざぶとん座垫

畳たたみ草垫,草席

日常蔬菜水果日语词汇

蔬菜类

トマト:西紅柿蕃茄なす:茄子

グリーンピース:青豌豆レタス:生菜;莴苣

とうみょう:豆苗アスパラガス:芦笋

にら:韭菜レタス:莴苣、莴笋

にんじん:红萝卜だいこん:白萝卜

きゅうり:黄

瓜ねぎ:葱

サツマイモ:红薯インゲンマメ;雲豆

えだまめ:毛豆ピーマン:青椒,圆辣椒;柿子椒;甜椒

しょうが:とうもろこし:玉米

メロン:甜瓜、白玉瓜はくさい:白菜

さといも:芋头しいたけ:香菇

ブロッコリー:青色菜花カリフラワー:白色菜花

えのきたけ:金针菇マッシュルーム:蘑

菇mushroom

きくらげ:木耳ひらたけ:平菇

れんこん:莲藕たまねぎ:洋葱

セロリ:芹菜にんにく:蒜

ニガウリ;苦瓜マコモ;交白

茴香ういきょう豇豆ささげ

辣椒とうがらし土豆じゃがいも

香菜パセリ小白菜こまつな

银耳しろきくらげ芝

麻ごま

水果くだもの

水果くだもの苹果りんご

梨子なし桜桃さくらんぼ

桃子もも油桃つばいモモ

梅子うめ杏あんず

子すもも枣なつめ

橘子みかん柚子ゆず

柠檬レモン柿子かき

枇杷びわ无花果いちじく

石榴ざくろ葡萄ぶどう

草莓いちご蔓越莓ツルコケモモ兰莓ブルーベリー西瓜すいか香瓜メロン

香蕉バナナ菠萝パイナップル芒果マンゴー榴莲ドリアン

茘枝レイシ椰子やし

栗子くり核桃くるみ

开心果ピスタチオ榛子ヘーゼルナッツ腰果カシューナッツ

菜名 日语

八宝饭 はっぽはん(がゆ) 棒棒糖 ボンボン 爆米花 ポップコーン 便餐 けいしょく 棒冰,雪糕 アイスーキャンデー 饼干 ビスケット 薄饼 クレープ 薄荷糖 はっかいりキャンデー 菜 おかず 菜包 やさいまん 叉烧 チャーシュー 炒蛋 いりたまご 炒面 やきそば 春卷 はるまき 葱油饼 ねぎいれパン 大豆 だいず 蛋塔 タルト 豆沙包 あんパン 炖牛肉 ビーフ シチュー 粉丝 はるさめ 肝 レバー 挂面 そうめん 锅巴 おこげ 果酱 ジャム 荷包蛋 めだまやき 烤鸡 ロースト チキン 烤乳猪 ぶたのまるやき 腊肠 ちょうづめ 炼乳 コンデンス ミルク 麦片 オート ミール 麦芽糖 ばくがとう 蜜饯 みつづけ 棉花糖 わたあめ 面点 ペーストリー 面粉 こむぎこ 奶油点心 シュー クリーム 年糕 おもち 牛排 ビーフ ステーキ

牛肉干 ビーフ ジャーキー 切片面包 トースト 软糖 ゼリーかし 烧烤 バーベキュー 柿饼 ほしがき 薯条 ポテト チップ 酸奶 ヨーグルト 糖果 キャンディー 通心粉 マカロニ 土司 トースト 西式蛋糕 マフィン 咸菜 つけもの 馅饼 おやき 香肠 ソーセージ 熏肉 ベーコン 羊肉 マトン 意大利面 スパゲッティ 玉米 コーン 炸面包圈 ドーナツ 煮鸡蛋 ゆでたまご 粽子 ちまき 白菜 はくさい 百合 ゆり 扁豆 いんげんまめ 菠菜 ほうれんそう 菜瓜 しろうり 蚕豆 そらまめ 刀豆 なたまめ 冬菇 しいたけ 冬瓜 とうがん 豆芽 もやし 红薯 さつまいも 胡萝卜 にんじん 葫芦 ひょうたん 花菜 カリフラワー 黄瓜 きゅうり 茴香 ういきょう 豇豆 ささげ

意大利菜日文菜单

【メニュー】 晚餐菜单 ディナーメニュー 前菜 前菜 烤海鲜配色拉 68元シーフードグリルハーブ添え 意大利式炸海鲜 58元/88元ミックスシーフードのフリッター 意大利式生牛肉片色拉配芝麻草和黑醋酱 78元牛肉のカルパッチョパルメザンチーズとバルサミコソース 意大利风味生火腿配水果色拉 78元 生ハムとフルーツサラダ 意大利风味腊肠拼盘 78元 サラミ盛り合わせ 汤类 スープ 蔬菜和豆类清汤 38元 ミネストローネ 花蛤奶味浓汤 48元 クリームチャウダー 海鲜汤(番茄酱) 48元シーフードのトマトスープ 比萨饼 ピザ 意大利式原祖鲜莫泽芝士,西红柿番茄酱口味比萨饼 88元マルガリータモッツァレラチーズ、フレッシュバジル、トマトソース 芝士,咸银柳鱼和黒橄榄番茄酱口味比萨饼 88元

アンチョビと黒オリーブのピザトマトソース 厨师长特别推荐 4种风味混合比萨饼 98元シェフおすすめカプリチョーザ(4つのテイスト) 意大利风味生火腿,莫泽芝士和芝麻草比萨饼 98元生ハムとモッツァレラチーズ、ルッコラのピザ 芝士全会比萨饼(双份芝士需另加RMB38元) 98元4種のチーズのピザ(ダブルチーズプラス38元) 虾仁,牛油果和鲜莫泽芝士比萨饼 98元エビ、アボカド、モッツァレラチーズのピザ 通心粉 パスタ 明虾,西葫芦和西红柿橄榄油口味扁粗通心面 78元エビ、ズッキーニ、トマトオリーブオイル風味リングイネ 文蛤,西葫芦和乌鱼子橄榄油口味通心面 88元からすみのパスタハマグリ、ズッキーニ入りオリーブオイル風味 那布勒司鱼民风情各种煮海鲜番茄酱口味通心面(注:两人份,如有需求可加量) 158元/140g ナブラス風ペスカトーレ(2人前、増量加) 虾仁和尤鱼自制意大利式饺子配咸银柳鱼和菌菇类沙司 78元シーフードラビオリアンチョビとマッシュルームのソース 巴马臣芝士和兰芝士意式饭 98元パルメザンチーズとゴルゴンゾーラのリゾット 肉末和芝士意大利式千层面 78元 ラザニア 主菜 メインディッシュ 米兰风味炸带骨牛排 128元ミラノ風ビーフカツレツ 煎海鱼和烤明虾 98元白身魚とエビのソテーサフランソース 乡村风味煎海鱼和土豆饼88元

从电影《弱点》看美国的家庭教育

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 民族文化差异与广告语言创意 2 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析 3 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异 4 译者的身份 5 中学英语互动教学研究 6 魔法世界的双重间谍——《哈利波特》西佛勒斯?斯内普的矛盾形象分析 7 美国动画片名的翻译 8 杰克伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析 9 从奈达翻译理论初探英汉新闻导语翻译策略 10 美的遗失与幻灭——论托妮莫里森小说《最蓝的眼睛》中的黑人世界 11 商务交际中的模糊语言策略 12 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析 13 高中英语课堂师生互动研究 14 论《喜福会》中中美文化的冲突与融合 15 从生态批评角度解析杰克伦敦的动物小说《野性的呼唤》和《白獠牙》 16 从《小妇人》看男性缺失时十九世纪美国女性的成长 17 What to Love and Hate ----on "The Adventures of Huckleberry Finn" 18 19 论《简爱》中的经济意识 20 文化语境维度下中餐菜名的英译研究 21 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析 22 论《杀死一只知更鸟》的成长主题 23 浅析《红字》中的象征意义 24 汉语无主句英译方法探析 25 影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究 26 莎士比亚悲剧人物的海明威式英雄特征——以《哈姆雷特》与《奥赛罗》为例 27 商标翻译中的文化差异 28 从《悲悼三部曲》看尤金?奥尼尔对古希腊悲剧的继承性超越 29 浅析《飘》中女性主义的萌发 30 论商业广告中的翻译对等原则 31 A Comparative Study Between the Novel To Kill A Mockingbird and Its Film Adaptation 32 Strategies of Trademark Translation from Cross-cultural Perspective 33 从违反合作原则研究《生活大爆炸》 34 A Contrastive Analysis of Chinese and English Euphemisms for Death from the Perspective of Culture 35 The Name Translation in A Dream of Red Mansions 36 从冲突到融合——从文化的角度看《喜福会》 37 《哈姆雷特》戏剧中的悲剧因素 38 论口译中的跨文化意识 39 论翻译的艺术 40 论《看不见的人》黑白文化矛盾体 41 英汉委婉语的对比及翻译

日本菜谱 中日对照

刺身さしみ 伊势海老刺身生食龙虾 大渔刺身盛合わせ活鱼船 刺身盛合わせ生食生鱼拼盘 平目姿造り生食活牙片鱼 鲷姿造り生食活加吉鱼 平目薄造り生食薄切牙片鱼 鲍刺身生食鲍鱼 まぐろ刺身生食金枪鱼 サーモ刺身生食三文鱼 平目刺身生食牙片鱼 赤贝刺身生食赤贝 イカ刺身生食乌鱼 たこ刺身生食章鱼 たい刺身生食加吉鱼 北寄贝刺身生食北极贝 板云丹刺身生食板海胆 とびっこ刺身生食蟹籽 イクラ刺身生食三文鱼籽 お寿司 特上寿司盛合わせ超级寿司拼 寿司盛合わせ寿司拼 细巻き寿司盛合わせ细卷寿司拼 花チラシ寿司花式寿司 巻き寿司 鉄火巻金枪鱼寿司卷 ねぎ鉄火巻き香葱金枪鱼寿司卷胡瓜巻き黄瓜寿司卷 新香巻き日式咸菜寿司卷 干瓢巻き干瓢寿司卷 纳豆巻き日式纳豆寿司卷 サラダ巻き日式蔬菜沙拉卷 太巻き什锦寿司卷 カルフオニア巻き加州卷 扬げ物 海老天妇罗日式炸虾 天妇罗盛合わせ炸虾拼 海老フライ吉列炸虾 かき扬げ炸蔬菜拼 季节の鱼唐扬げ香炸时令鱼 さんまくるくる扬げ炸秋刀鱼卷 鸟の唐扬げ日式炸鸡肉 扬げ出し豆腐日式炸豆腐 和风コロッケ日式土豆饼 トンカツ炸猪排 チキンカツ炸鸡排 野菜天妇罗日式炸蔬菜 ナスの包み扬げ炸茄盒

おこぜ唐扬げ炸先生鱼 イカのゲソ扬げ炸鱿鱼须 鮟鱇唐扬げ香炸安康鱼 名古屋风手羽先唐扬げ名古屋风味鸡翅 焼き物 鳗の浦焼き烤鳗鱼 车海老塩焼き烤大虾 しゃも焼き烤多春鱼 焼き鸟烤鸡肉串 さばの塩焼き烤青花鱼 焼きナス日式烤茄子 いかの姿焼き烤鱿鱼 さんま塩焼き烤秋刀鱼 银鳕照い?塩焼き烤银雪鱼 焼砂肝烤鸡胗 サーモンかぶと焼き烤三文鱼头 串焼き盛合わせ串烧拼 焼きしいたけ烤香菇 焼きねぎ烤大葱 焼き五ねぎ烤元葱 焼きにんにく烤蒜 焼きおにぎり日式烤饭团 牛タン塩焼き烤牛舌 帆立贝グラタン素烩奶油扇贝 煮物 鳗の柳川锅柳川风味鳗鱼锅 扬げなすと鳗とじ鳗鱼茄子煲 豚の角煮日式红烧肉 肉じゃが日式牛肉炖土豆 鱼の煮付日式煮鱼 サーモンかぶと煮煮三文鱼头 おでん关东煮 汤豆腐日式煮豆腐 中华料理 酢豚咕老肉 もやし炒め炒银芽 麻婆豆腐麻婆豆腐 ニラ玉炒め韭菜炒鸡蛋 えびチリソース炒め鱼香虾仁 饺子饺子 韩国风味 豚キムチ炒め五花肉炒辣白菜 キムチ冷奴韩式冷豆腐 イカ炒め韩式炒鱿鱼

中国菜单英文翻译大全

中国菜单英文翻译大全 豆腐脑Soybean curd 奶油 cream 赤砂糖! Brown sugar Red sugar 芥蓝!Cabbage mustard kale

紫背天葵 Begonia fimbristipula Hance! 鱼腥草 Houttuynia cordata H. cordata 黄豆芽 Yellow bean sprouts 番薯叶 Sweet potato leaves 牛皮菜! Swiss chard 葡萄叶

Grape leaves 薰衣草 lavender 慈菇 arrowhead 茶树菇!Agrocybe chaxingu Tea tree mushroom 白灵菇 Lark mushroom 香杏片口蘑! Sweet almond slices of dried mushroom

猴头菇 Hericium erinaceus hericium 鹿角菜,! Carrageenan Pelvetia silquosa 羊栖菜! Sargassum fusiforme 鸡骨草! Chicken bone grass 牛蒡叶! Burdock leaves

cactus fruit 白豆 White beans 干葫芦条! Article dried gourds 玉兰片! Soaked bamboo slices 巴戟天! Morinda officinalis Medicinal indianmulberry root 紫苏子

五加皮! Cortex periplocae 柏子仁 Platycladi seed 芦荟花 Aloe flower 骨碎补 Rhizoma drynariae 夜交藤 Caulis Polygoni Multiflori ! Tuber fleeceflower stem

日餐的日语菜名

日餐的日语菜名.txt 刺身盛合わせ(1-2) 平目姿造り生食活牙片鱼 鲷姿造り生食活加吉鱼 平目薄造り生食薄切牙片鱼 鲍刺身生食鲍鱼 まぐろ刺身生食金枪鱼 サーモ刺身生食三文鱼 平目刺身生食牙片鱼 赤贝刺身生食赤贝 イカ刺身生食乌鱼 たこ刺身生食章鱼 たい刺身生食加吉鱼 北寄贝刺身生食北极贝 板云丹刺身生食板海胆 とびっこ刺身生食蟹籽 イクラ刺身生食三文鱼籽 お寿司 特上寿司盛合わせ超级寿司拼 寿司盛合わせ(3-4)寿司拼(3-4) 寿司盛合わせ(1-2)寿司拼(1-2) 细巻き寿司盛合わせ细卷寿司拼 花チラシ寿司花式寿司 巻き寿司 鉄火巻金枪鱼寿司卷 ねぎ鉄火巻き香葱金枪鱼寿司卷 胡瓜巻き黄瓜寿司卷 新香巻き日式咸菜寿司卷 干瓢巻き干瓢寿司卷 纳豆巻き日式纳豆寿司卷 サラダ巻き日式蔬菜沙拉卷 太巻き什锦寿司卷 カルフオニア巻き加州卷 扬げ物 海老天妇罗日式炸虾 天妇罗盛合わせ炸虾拼 海老フライ吉列炸虾 かき扬げ炸蔬菜拼 季节の鱼唐扬げ香炸时令鱼 さんまくるくる扬げ炸秋刀鱼卷

鸟の唐扬げ日式炸鸡肉 扬げ出し豆腐日式炸豆腐 和风コロッケ日式土豆饼 トンカツ炸猪排 チキンカツ炸鸡排 野菜天妇罗日式炸蔬菜 ナスの包み扬げ炸茄盒 おこぜ唐扬げ炸先生鱼 イカのゲソ扬げ炸鱿鱼须 鮟鱇唐扬げ香炸安康鱼 名古屋风手羽先唐扬げ名古屋风味鸡翅 焼き物 鳗の浦焼き烤鳗鱼 车海老塩焼き烤大虾 しゃも焼き烤多春鱼 焼き鸟烤鸡肉串 さばの塩焼き烤青花鱼 焼きナス日式烤茄子 いかの姿焼き烤鱿鱼 さんま塩焼き烤秋刀鱼 银鳕照い?塩焼き烤银雪鱼 焼砂肝烤鸡胗 サーモンかぶと焼き烤三文鱼头 串焼き盛合わせ串烧拼 焼きしいたけ烤香菇 焼きねぎ烤大葱 焼き五ねぎ烤元葱 焼きにんにく烤蒜 焼きおにぎり日式烤饭团 牛タン塩焼き烤牛舌 帆立贝グラタン素烩奶油扇贝 煮物 鳗の柳川锅柳川风味鳗鱼锅 扬げなすと鳗とじ鳗鱼茄子煲 豚の角煮日式红烧肉 肉じゃが日式牛肉炖土豆 鱼の煮付日式煮鱼 サーモンかぶと煮煮三文鱼头 おでん关东煮

中国菜谱英文翻译大全

中国菜谱英文翻译大全 Artichoke||朝鲜蓟Broccoli||西兰花 Cabbage||卷心菜 Pumpkin||南瓜 Gingko||银杏 Cabbage||卷心菜 Cucumber||黄瓜 Celery||芹菜 Carrot||胡萝卜 Potato||土豆 Chives||小葱 Asparagus||芦笋 Spinach||菠菜 Bean sprout||豆芽 Bean curd||豆腐 Pickle||泡菜 Garlic||蒜 Dried tomato||西红柿干 Lotus root||藕 Vegetable Ginger||姜 Saffron||藏红花 Zucchini||西葫芦 Haircut bean||姜豆 Yam||山药 Gingko||银杏 Turnip||芜箐 Wood ear mushroom||木耳 Wild mushroom||野生菌 Cheery tomato||小西红柿 Wild mushroom||野生菌 Sun-dried tomato||晒干的西红柿Daikon||白萝卜 Carrot||胡萝卜 Radish||小胡萝卜 Tomato||蕃茄

Parsnip||欧洲萝卜 Bok-choy||小白菜 long napa suey choy||大白菜Spinach||菠菜 Cabbage||卷心菜 Potato||马铃薯 russet potato||褐色土豆 Sweet potato||红薯红苕Eggplant||茄子 Celery||芹菜 Celery stalk||芹菜梗 Asparagus||芦笋 Lotus root||莲藕 Cilantro||芫荽叶 Cauliflower||白花菜 Broccoli||绿花菜 Spring onions scallion||或green onion||葱 Zucchini||美洲南瓜西葫芦Mushroom||洋菇 Chives Flower||韭菜花 shallot||葱 Red cabbage||紫色包心菜Squash pumpkin||南瓜 acorn squash||小青南瓜Watercress||西洋菜豆瓣菜 Baby corn||玉米尖 Sweet corn||玉米 Bitter melon||苦瓜 Beet||甜菜 chard||甜菜 Onion||洋葱 lima bean||青豆 Brussels sprout||球芽甘蓝小包菜Garlic||大蒜 Ginger root||姜 Leeks||韭菜 Scallion green onion||葱Mustard&cress||芥菜苗Artichoke||洋蓟 Escarole||菊苣,茅菜 Chilly||辣椒 Green Pepper||青椒 Red pepper||红椒

日本菜名大全

棒棒糖ボンボン 爆米花ポップコーン 便餐けいしょく 棒冰,雪糕アイスーキャンデー饼干ビスケット 薄饼クレープ 薄荷糖はっかいりキャンデー菜あかず 菜包やさいまん 叉烧チャーシュー 炒蛋いりたまご 炒面やきそば 春卷はるまき 葱油饼ねぎいれパン 大豆だいず 蛋塔タルト 豆沙包あんパン 炖牛肉ビーフシチュー 粉丝はるさめ 肝レバー 挂面そうめん 锅巴おこげ 果酱ジャム 荷包蛋めだまやき 烤鸡ローストチキン 烤乳猪ぶたのまるやき 腊肠ちょうづめ

炼乳コンデンスミルク麦片オートミール 麦芽糖ばくがとう 蜜饯みつづけ 棉花糖わたあめ 面点ペーストリー 面粉こむぎこ 奶油点心シュークリーム年糕おもち 牛排ビーフステーキ 牛肉干ビーフジャーキー切片面包トースト 软糖ゼリーかし 烧烤バーベキュー 柿饼ほしがき 薯条ポテトチップ 酸奶ヨーグルト 糖果キャンディー 通心粉マカロニ 土司トースト 西式蛋糕マフィン 咸菜つけもの 馅饼おやき 香肠ソーセージ 熏肉ベーコン 羊肉マトン 意大利面スパゲッティ 玉米コーン

炸面包圈ドーナツ 煮鸡蛋ゆでたまご 粽子ちまき 白菜はくさい 百合ゆり 扁豆いんげんまめ 菠菜ほうれんそう 菜瓜しろうり 蚕豆そらまめ 刀豆なたまめ 冬菇しいたけ 冬瓜とうがん 豆芽もやし 红薯さつまいも 胡萝卜にんじん 葫芦ひょうたん 花菜カリフラワー 黄瓜きゅうり 茴香ういきょう 豇豆ささげ 茭白まこも 芥菜からしな 韭菜にら 蕨菜わらび 苦瓜にがうりゴーヤ辣椒とうがらし 菱角ひし 芦笋アスパラガス

毛豆えだまめ 木耳きくらげ 南瓜かぼちゃ 藕れんこん 茄子なす 芹菜セロリセリ 青椒ピーマン 青葱はにんにく 山药タロいも 山芋やまいも 生姜しょうが 丝瓜へちま 土豆じゃがいも 豌豆角さやいげん豌豆えんどう 莴笋くきちしゃ 西葫芦ゆうがお 西兰花ブロッコリー西洋辣椒マスダ―ト香菜パセリ 小白菜こまつな 银耳しろきくらげ榨菜ザーサイ 芝麻ごま

中国八大菜系 日文版

中国八大菜系日文版 中国は土地が広いので、いろいろな民族が多いので、中国食品と違っても美しいと垂涎の味。中国地方料理はそれぞれ特色を持って、全体的に、中国食品には大きく分けて8つの地方料理、この分類は広く受け入れ。もちろん、他にもたくさんの有名な地方料理、例えば北京料理と上海料理。山東料理 料理と胶东料理は済南、山東料理、澄んでいて、清浄飽きない、その香、清新で、爽やかさ。ネギとニンニクを通常に調味料、山東料理は辛いです。注汤品山東料理。コンソメスープに見える澄みきって新鮮なクリーム厚くて、味が強い。済南の料理が得意揚げ、焼き、煎茶、炒めて、我が社は胶东有名な料理の海鮮の鮮淡。 山東は多くの有名な学者の故郷、孔子、孟子など。多くの山東料理の歴史と孔子のようには、中国の現存する最古の主な料理。しかし多くの知恵を得ることを期待しないでくださいからラッキークッキーは山東西方のレストランからラッキークッキーは本土の中国。 山東省は、中央を通って蛇行東と黄河に海に囲まれた大きな半島で す。結果として、魚介類は山東料理の主要な成分である。山東省で 最も有名な料理は、汗と酸っぱい鯉です。本当に本物の甘酢鯉は黄 河から来なければなりません。しかし、黄河の汚染の電流量を使用 すれば、鯉は他のところからだった場合ほうがよいだろう。山東料 理は主に、ロースト、迅速揚げ炒めたり揚げです。料理は主に、明 確な新鮮脂肪酸、山東自身の有名なビールとの完璧な、青島ビール アール 四川料理 四川料理と西洋ではしばしば知られている四川料理は、世界で最も 有名な中華料理の一つです。そのスパイシーで辛味が特徴で、味の 多作の四川料理は、唐辛子の使用を強調している。唐辛子と山椒は

各种菜谱的英文翻译

各种菜谱的xx xxIce black tea 茉香绿茶Jasmine green tea 奶茶Milk tea 胡萝卜汁Carrot juice 西瓜原汁Water melon juice (original juice) 苹果汁Apple juice 柠檬汁Lemon juice 雪梨汁Pear juice 什果冰Assorted fruit juice 凉菜cold dish 红油针笋18 needle bamboo with chilli 茗品双味花生18元例special double flavourpeanuts 食尚沙律32元/例Fashionablesalad 金玉配良缘28元/例Golden fate God bestows 桂花糯米藕22元/例Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice 爽口小木耳18元/例tasty fragrant agaric 虫草花拌山野菜32元/例aweto mixed mountain potherb 江南脆笋22元/例jiangnan crisp Bamboo shoot piece 香椿苗豆腐丝18元/例Chinese toonwith tofu slices 酸奶鲜果芦荟28元/例yoghurt with fresh fruitAloe

花仁辣干22元/例peanuts with spicy tofu 水晶萝卜条16元/例crystal radish slices 虾干榄菜拌龙豆18元/例dry shrimp with kale borecole anddragon bean脆衣黄花38元/例crisp Yellow day lily 海味蕨根粉22元/例seafood with bracken vermicelli 鱼米醉江南26元/例fish rice wined jiangnan 翡翠拌贝边36元/例vegetables scallop 汾酒牛腱28元/例Fenjiu liquor winedBeef Shank 老醋蜇头38元/例Vinegared jellyfish head 秘制酱驴肉38元/例special donkey meat with soy sauce 味渍鹅肝68元/例goose livermarinated in soy sauce 茶香熏肘花32元/例tea smoked joint 冰镇素鲍鱼36元/例Chilled vegetarian abalone 柠檬薄荷醉草鸡36元/半只lemon with lily wined grass chicken 津味时蔬蘸酱48元例tianjin flavour seasonal vegetables with sauce 荷塘玻璃虾58元/例Lotus Root with Glassy shrimp 苏杭特色鸭32元/半只suhang special duck 川辣涮牛爽38元/例sichuan hot beef 怀旧叉烧王38元/例Nostalgiabarbecued pork king 热菜hot dish

日语中各种蔬菜的叫法

アスパラガス:芦笋 セリ:芹菜 イモノツル:山芋茎 セロリ:洋芹菜 インゲンマメ:芸豆 ゼンマイ:薇菜 ウコギ:刺五加 ソラマメ:蚕豆 ウド:山当归 ダイコン:萝卜 エダマメ:毛豆 タカナ:大芥、雪菜 オクラ:秋葵、嫩英 タケノコ:竹笋 カラシナ:芥菜 タマネギ:洋葱 カリフラワー:菜花 タラノメ:刺嫩芽、刺龙芽 カンピヨウ:干瓢,干葫芦条 トウガン:冬瓜 カブ:芜菁 トウモロコシ:玉米、苞米、苞谷カボチヤ:南瓜 トウガラシ:辣椒 キニラ:韭黄 トマト:西红柿、蕃茄 キヤベツ:包芯菜,洋白菜,高丽菜ナス:茄子 キユウリ:黄瓜、青瓜 ナバナ:油菜 キヌサヤ:豆荚 ニラ:韭菜 グリンピース:豌豆、青豆 ニンジン:胡萝卜 クレソン:西洋菜 ニンニク:大蒜、蒜头 クワイ:马蹄、荸荠 ニンニクノメ:蒜苔、蒜苗 コゴミ:黄瓜香 ニガウリ:苦瓜 ゴボウ:牛蒡 ネギ:大葱 サヤインゲン:青刀豆 ハクサイ:大白菜

シユンギク:蒿菜 パクチヨイ:小白菜 ジユンサイ:莼菜 ハジカミ:姜苗 シヨウガ:姜 シシトウガラシ:小青辣椒 ハツカダイコン:水萝卜 シソノハ:紫苏叶 ビート:甜菜 シソノミ:紫苏子 フキ:山蕗、蜂斗菜 シロウリ:白瓜 ブロツコリー:蓝菜花 ヘチマ:丝瓜 ヤマイモ:山药 ホースラディッシュ:辣根 ユリネ:百合芋、百合根 ホウレンソウ:菠菜 ヨモギ:蓬、艾叶 マコモ:茭白 ラツキヨウ:荞头 ミヨウガ:茗荷 レタス:莴苣、生菜 ミツバ:鸭儿芹 レンコン:莲藕 モヤシ:豆芽、银牙 ワサビ:山芋菜,山葵 ヤマゴボウ:山牛蒡 ワラビ:蕨菜 グミ:茱萸 ネーブル:广柑、脐橙 グレープフルーツ:葡萄柚、美国柚子パイナツプル:菠萝、凤梨 ココナッツ:椰子 バナナ:香蕉 サクランボ:樱桃 パンノミ:菠萝蜜 ザクロ:石榴 ヒメリンゴ:海棠 スイカ:西瓜 ビワ:枇杷 スナツクパイン:剥粒菠萝 ブドウ:葡萄 スモモ:李子

日语中 让你脑袋发蒙的词(大集合)

常用日语接续词 あの、あのう 想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有’这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。 ええと 想不起下句话该怎麼说的时候ˇ一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音调较平。 実は 其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!(涉及到说话的重点、主题时使用)じつに(真是,实在是)不同。 やはり、やっぱり 果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这麼认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思! とにかく: 两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~

就对了。不管怎麼样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。 つまり: 对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。 要するに:给前面自己所说的话作个总结。 結局:说来说去还是,最後,归根究底。 例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。 ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。 なんといっても:不管怎麼说,毕竟,无奈。 言っちゃ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。 くりかえしもうすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说 自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。 いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。 たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说,如果要说的话。いずれにしても:反正,不管怎麼说,无论如何,总之。 どちらかといえば:要怎麼讲才好?说起来。 あたりまえ:照理说,本来应该~ う一ん:恩,这个嘛。

各种食品日语说法(蔬菜肉类)

各种食品日语说法(蔬菜肉类) アスパラガス;芦筍セリ;芹菜 イモノツル;山芋茎セロリ;洋芹菜 インゲンマメ;雲豆ゼンマイ;薇菜 ウコギ;刺五加ソラマメ;蚕豆 ウド;山当帰ダイコン;蘿卜 エダマメ;毛豆タカナ;大芥雪菜 オクラ;秋葵嫩英タケノコ;竹筍 カラシナ;芥菜タマネギ;洋葱 カリフラワー;菜花タラノメ;刺嫩芽刺竜芽 カンピヨウ;干瓢,干胡盧条トウガン;冬瓜 カブ;蕪青トウモロコシ;玉米包米包谷 カボチヤ;南瓜トウガラシ;辣椒 キニラ;韮黄トマト;西紅柿蕃茄 キヤベツ;包芯菜,洋白菜,高麗菜ナス;茄子 キユウリ;黄瓜,青瓜ナバナ; 油菜 キヌサヤ;豆莢ニラ;韮菜 グリンピ?ス;豌豆青豆ニンジン;胡羅卜 クレソン;西洋菜ニンニク;大蒜蒜頭 クワイ;馬蹄,(艸/孛)薺ニンニクノメ;蒜苔蒜苗 コゴミ;黄瓜香ニガウリ;苦瓜 ゴボウ;牛蒡ネギ;大葱 サヤインゲン;青刀豆ハクサイ;大白菜 シユンギク;蒿菜パクチヨイ;小白菜 ジユンサイ;純菜ハジカミ;姜苗 シヨウガ;姜パセリ;洋芫sui4 シシトウガラシ;小青辣椒ハツカダイコン;水蘿卜 シソノハ;紫蘇葉ビート;甜菜 シソノミ;紫蘇子フキ;山蕗蜂斗菜 シロウリ;白瓜ブロツコリー;藍菜花 ヘチマ;糸瓜ヤマイモ;山葯 ホースラディッシュ;辣根ユリネ;百合芋百合根 ホウレンソウ;菠菜ヨモギ;蓬,艾葉

マコモ;交白ラツキヨウ;蕎頭 ミヨウガ;茗荷レタス;萵苣生菜 ミツバ;鴨爾芹レンコン;蓮藕 モヤシ;豆芽銀芽ワサビ;山yu菜,山葵 ヤマゴボウ;山牛蒡ワラビ;蕨菜 --------果実類 グミ;茱萸ネーブル; 広柑臍橙 グレープフルーツ;葡萄柚,美国柚子パイナツプル;菠蘿,鳳梨ココナッツ;椰子バナナ;香蕉 サクランボ;桜桃パンノミ;菠蘿蜜 ザクロ;柘榴ヒメリンゴ;海棠 スイカ;西瓜ビワ;枇杷 スナツクパイン;剥粒菠蘿ブドウ;葡萄 スモモ;李ナシ;梨 アボカド;牛油果,鰐梨マンゴー;芒果 アンズ;杏子ミカン;桔子 イチゴ;草苺メロン;香瓜 イチジク;無花果モモ;桃子 ウメ;梅ヨウナシ;陽梨 ウンシユウミカン;温州蜜柑リユウガン;竜眼 オリーブ;橄欖リンゴ;蘋果 オレンジ;橙子レイシ;茘枝 カキ;柿子レモン;檸檬 ヤマモモ;楊梅キウイ;彌猴桃,奇異果 キンカン;金桔 --イモ類デンプン類 キヤツサバ;木薯コンニヤクイモ;角芋魔芋 サツマイモ;甘薯白薯地瓜サトイモ;芋頭青芋 ジヤガイモ;土豆馬鈴薯地蛋タピオカ;西米 ヤマイモ;山薬 ----------穀類 アワ;谷子小米コムギ;小麦 エンバク;燕麦コメ;大米 オオムギ;大麦ソバ;蕎麦 キビ;糜子トウモロコシ;玉米包米包谷ハトムギ;意苡, 意仁米

日语趣味阅读:日本新奇动物咖啡厅

今天给大家带来的是日语趣味阅读:日本新奇动物咖啡厅,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。 動物たちと一緒にティータイムなんて、すっごく癒やされそう!犬や猫とふれあえるカフェが人気ですが、癒やしてくれるのは犬猫だけではありません。普段触れ合えない動物に会ってみたい!今回は犬?猫以外の動物カフェをご紹介します。 和小动物一起共度下午茶时光,一定非常治愈呢!能与汪星人喵星人近距离接触的咖啡厅时下人气正旺,可是能治愈心灵的并非只有小狗小猫哦。大家想不想亲近一下平时不太常见的小动物呢?这里就汇总了几家非猫狗系的动物咖啡厅。 ·桜丘カフェ(ヤギ·渋谷) ショコラちゃんとさくらちゃん、2匹のヤギがお出迎え。店先の小屋でくつろぐヤギたちは、"しぶやぎ"と呼ばれ、街のマスコットとなっています。ヤギのマイペースな姿はもちろん、道行く人が2匹に声をかける様子にもなんだかほっこり。天気が良い日には、お散歩姿が見られるかも?ヤギを近くで眺めたい人にはテラス席がオススメ。 ·樱丘CAFE(山羊·涉谷) 负责迎宾的是巧克力和小樱两匹山羊。在店门前的小屋中悠然自得的山羊们被称为“涉谷羊”,现在已经成为了街区的吉祥物。山羊冷艳高贵的姿态超级萌,路人们向两匹山羊打招呼的情景也温暖人心。天气好的日子里说不定还能看到它们散步哦。想近距离看山羊的人记得要坐平台席。 ·Ra.a.g.f原宿店(うさぎ) マンションの1室にあるうさぎカフェ。自室のようにカジュアルな空間で、うさぎたちと触れ合えます。好奇心旺盛で人懐こい性格の子は、自分からグイグイ近寄ってきてくれます。販売店も兼ねているので、「もう離れたくない!」と思ったらその場でペットとして我が家に連れ帰ることもできます。 ·Ra.a.g.f原宿店(兔子) 这家兔子咖啡厅开在某公寓的一个房间里。客人可以在自家房间般舒适的空间里和小兔子玩。好奇心旺盛又不怕人的兔子会自己大步大步地靠近客人。这里也是兼营销售的,要是实在不愿和它分开的话,可以当场带回家作宠物。 ·鷹匠茶屋(猛禽類)

日本料理菜名中日对照

中文日文 刺身刺身 01生鱼船(大号)生魚船(大サイズ) 02生鱼船(中号)生魚船(中サイズ) 03生鱼船(小号)生魚船(小サイズ) 04金枪鱼刺身マグロ刺身 05三文鱼刺身サルモン刺身 06北极贝刺身北極貝刺身 07生蚝刺身生カキ刺身 08白金枪刺身白マグロ刺身 09醋青鱼刺身酢鯡刺身 10加吉鱼刺身鯛刺身 11鲈鱼刺身鱸刺身 12西凌鱼籽刺身西凌魚卵刺身 13小八爪鱼刺身小イカ刺身 14章鱼刺身蛸刺身 寿司寿司 01寿司(三文鱼寿司,加吉鱼寿司,西凌鱼籽寿司,鸡蛋寿司,章鱼寿司,蟹籽寿司,金枪鱼寿司,醋青鱼寿司,鲈鱼寿司)寿司(サルモン寿司、鯛寿司、西凌魚卵寿司、蛸寿司,蟹卵寿司、マグロ寿司、酢鯡寿司、鱸寿司) 02鱼籽手卷魚卵手巻 花式寿司花式寿司 01红粉佳人紅粉佳人 02火焰寿司焔寿司 03加洲卷カリフォルニア巻き04玖號寿司九号寿司 05龙卷竜巻 06绿野仙踪緑野仙跡 07千丝万缕千糸万縷 08三文鱼亲子卷サルモン親子巻き09太卷太巻き 10樱花卷桜巻き 11三文鱼寿司サルモン寿司 12加吉鱼寿司鯛寿司 13章鱼寿司蛸寿司 14蟹籽寿司蟹卵寿司 15金枪鱼寿司マグロ寿司 16醋青鱼寿司酢鯡寿司 17三文鱼籽寿司サルモン卵寿司 一品料理一品料理 01拌桔梗キキョウ和え物 02醋味多春鱼酢味多春魚 03醋味裙带菜酢味ワカメ 04醋味章鱼酢味蛸

05醋味蜇皮酢味海クラゲ 06蛋黄拌纳豆卵の黄身と納豆の和え07地瓜梗薩摩芋の茎 08黄瓜木耳沾辣根胡瓜木耳ワサビ付け09辣白菜キムチ 10冷豆腐冷たい豆腐 11毛豆枝豆 12日式咸菜拼盘日本式漬物和え 13蔬菜沙拉野菜サラダ 14水果少拉果物サラダ 15生拌牛肉生牛肉和え 16醋味发菜酢味発菜 煮物煮物 01鸡蛋糕卵ケーキ 02牛肉烩土豆牛肉と馬鈴薯煮え 03日式卤肉日本式醤油煮肉 04松茸土瓶蒸松茸土瓶蒸し 05味噌汤味噌汁 06煮海螺ホラガイ煮え 07煮三文鱼头サルモンの頭煮え 炸物揚げ物 01大虾天妇罗蝦天麩羅 02香炸鸡块鶏肉の香り揚げ 03炸豆腐揚げ豆腐 04炸奶油饼揚げクリーム餅 05炸棒鱼揚げ棒魚 06炸翅中揚げ羽根 07炸牡蛎揚げカキ 08炸牛肉土豆饼揚げ牛肉と馬鈴薯餅09炸薯条揚げジャガイモ細切り10炸鱿鱼圈揚げスルメイカ丸 11炸鱿鱼足揚げスルメイカ足 12炸猪排トンカツ 烤物焼き物 01酱味茄子味噌味茄子 02烤大蒜焼き大蒜 03烤鸡翅焼き鶏羽根 04烤鸡肉串焼き鶏肉串 05烤鸡心焼き鶏心臓 06烤鸡胗焼き鶏胃袋 07烤鳗鱼焼きうなぎ 08烤牛肉串焼き牛肉串 09烤扇贝焼きエスかロップ 10烤生蚝焼き生カキ

风景名胜区日语标识语翻译原则

风景名胜区日语标识语翻译原则 摘要:基于对杭州西湖景区的调查,举例指出目前日语标识语翻译所存在的问题,提出标识语日语的翻译原则。 关键词:标识语;日语;翻译原则 随着经济贸易全球化的发展,特别是近年越来越多的城市都将“国际化”列为重要的战略发展目标,标识语翻译作为城市国际化的“脸面”,其规范性和准确性越来越受到重视。本文以杭州西湖景区标志语为例,试探讨日语标识语的翻译原则。 一、原则概述 一是普通名词直接翻译成日文,日文中的汉字属于常用汉字时,用日文汉字表示,但是要注意中日文中同字不同义的汉字。如:“山”“湖”可以直接翻译成日文的“山”“湖”。但是“厅”则不能直接翻译成“?亍保?因为日文的“?亍笔切姓?机关的名称,与景点名称中的“厅”含义不同,应该翻译为“ホ?`ル”。 二是专有名词,如景点、道路、饭店名称等,用日文汉字表示。日文中的常用汉字有2000字左右,且大部分与中文含义相同或者类似。景点、道路、饭店名称等专有名词直

接用日语汉字表示,可以简明准确地将原名词含义传达给日本游客。如:“孤山”,中文的“孤”字,日文汉字同样有“孤”这个字,且与中文含义相同,可直接翻译为“孤山”。 三是区域内设施名称的翻译要统一。同一区域内车站名、景点名、自行车租借点等公共设施名称存在多种翻译方法时,要注意统一。如自行车租借点,可以翻译为“レンタル自??”“レンタサイクル”等,可以根据具体情况选择确定。 四是从景点名称无法明确判断景点性质时需要添加适 当的说明。当景点名称有“山”“寺”“湖”等表明景点属性名称时,不必添加其他说明。外国游客即可明确判断景点属性。但有一些景点名称,如“柳浪闻莺”,外国游客可能不清楚其属性,这时需要在景点名称后面添加“公园”等说明,翻译为“柳浪???公?@”更好。 二、杭州西湖风景区翻译法 (一)西湖自然山水的翻译法 西湖的山可以采用日文汉字(专有名词)+一般名词的译法。如:孤山(孤山)、西湖(西湖)。 (二)题名景观的翻译法 西湖的题名景观融景、情、诗、画为一体,如何做到“信达雅”,将其中意境完整、简洁地传达给外国游客,这是翻译的一大难点。但由于日语中有大量同中文含义相同相近的汉字,所以可以充分利用这点。如苏堤春晓(?K堤春??)、

日本菜名一览

八宝饭はっぽはん(がゆ) 棒棒糖ボンボン 爆米花ポップコーン 便餐けいしょく 棒冰,雪糕アイスーキャンデー 饼干ビスケット 薄饼クレープ 薄荷糖はっかいりキャンデー 菜おかず 菜包やさいまん 叉烧チャーシュー 炒蛋いりたまご 炒面やきそば 春卷はるまき 葱油饼ねぎいれパン 大豆だいず 蛋塔タルト 豆沙包あんパン 炖牛肉ビーフシチュー 粉丝はるさめ 肝レバー 挂面そうめん 锅巴おこげ 果酱ジャム 荷包蛋めだまやき 烤鸡ローストチキン 烤乳猪ぶたのまるやき 腊肠ちょうづめ 炼乳コンデンスミルク 麦片オートミール 麦芽糖ばくがとう 蜜饯みつづけ 棉花糖わたあめ 面点ペーストリー 面粉こむぎこ 奶油点心シュークリーム 年糕おもち 牛排ビーフステーキ 牛肉干ビーフジャーキー `

切片面包トースト 软糖ゼリーかし 烧烤バーベキュー 柿饼ほしがき 薯条ポテトチップ酸奶ヨーグルト 糖果キャンディー 通心粉マカロニ 土司トースト 西式蛋糕マフィン 咸菜つけもの 馅饼おやき 香肠ソーセージ 熏肉ベーコン 羊肉マトン 意大利面スパゲッティ玉米コーン 炸面包圈ドーナツ 煮鸡蛋ゆでたまご 粽子ちまき 白菜はくさい 百合ゆり 扁豆いんげんまめ 菠菜ほうれんそう 菜瓜しろうり 蚕豆そらまめ 刀豆なたまめ 冬菇しいたけ 冬瓜とうがん 豆芽もやし 红薯さつまいも 胡萝卜にんじん 葫芦ひょうたん 花菜カリフラワー 黄瓜きゅうり 茴香ういきょう 豇豆ささげ 茭白まこも 芥菜からしな 韭菜にら

蕨菜わらび 苦瓜にがうりゴーヤ辣椒とうがらし 菱角ひし 芦笋アスパラガス 毛豆えだまめ 木耳きくらげ 南瓜かぼちゃ 藕れんこん 茄子なす 芹菜セロリセリ 青椒ピーマン 青葱はにんにく 山药タロいも 山芋やまいも 生姜しょうが 丝瓜へちま 土豆じゃがいも 豌豆角さやいげん 豌豆えんどう 莴笋くきちしゃ 西葫芦ゆうがお 西兰花ブロッコリー西洋辣椒マスダ―ト香菜パセリ 小白菜こまつな 银耳しろきくらげ 榨菜ザーサイ 芝麻ごま

日语菜名

上班族学日语——下班寒暄篇 2010-07-27来源:网络【大中小】评论:2条收藏 情况说明 下班时先跟上司及周围的人打声招呼说:「お先に失礼します」(我先告辞了)再离开。下班时尽量吧交代的工作做完,如果无法在下班前做完,请跟上司商量一下。 下班时间一到,再做准备动作。别往里整理一下桌面。如果同组人员还在工作,问一声:「お手伝いしましょうか」(要不要帮忙)。跟下班的同事说:「ごくろうさま」(辛苦了),如果是对上司说则应为:「お疲れ様でした」(您辛苦了)。 場面1同事之间 小林:何かお手伝いすることはありませんか。 佐藤:別にありません。ありがとう。 小林:本当にないんですか。 佐藤:ええ。 小林:それでは、お先に。 佐藤:お疲れ様でした。 小林:有我可以帮忙的吗? 佐藤:没有,谢了。 小林:真的没有吗? 佐藤:没有。 小林:那么,我先下班了。 佐藤:幸苦了。 場面2预先向上司报告 小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。 上司:いいけど、頼んだ仕事は。 小林:もうちょっとですが、急用ができまして。 上司:あっそう。

小林:明日の午前中までに必ず仕上げますので。 上司:それなら、帰っていいよ。ご苦労さん。 小林:对不起,我可以先走吗? 上司:可以呀!我要你做的事呢? 小林:还剩一些,因为突然有急事。 上司:是吗? 小林:明天中午以前一定会做好的。 上司:既然是这样,那可以回去了,辛苦了。 上班族活用篇下班时必备的客套话 下班时必备的客套话 A:お先に失礼いたします。(我先走了) B:お疲れ様。(辛苦了) A:さようなら。(再见) 先跟还在上班的人打一下招呼再走 A:お先に帰って申しわけありません。(对不起,我先走一步) B:ありがとう。お疲れ様。(谢谢,辛苦了) A:では、お先に失礼いたします。さようなら。(那么,我先走了,再见)

中国菜谱的日语翻译

中国菜谱的日语翻译 可译性问题是翻译理论研究的一个重要的问题,它并非泛指两种语言是否能够相互翻译,而指的是某些感情、艺术色彩以及文化特色比较浓厚的的语言表现形式在具体的翻译过程中,由于语言差别而所能达到的译文准确性的程度的问题。虽然可译性是翻译存在的前提,但是并不代表翻译过程中就没有困难和障碍,绝对完全的、不流失任何信息的翻译是极其困难的,从这一点而言,语言本身便是可译性与不可译性的对立统一。 在汉语中,中国菜名是一种极具特色的语言形式,不仅承载着数千年来中国菜的风味特色、烹饪技艺,而且蕴含着如民俗、历史、文学、宗教信仰等中华民族文化。作为人类文化的重要组成部分,中国饮食文化与日本的饮食文化之间存在着相互交流的基础,同其它语言现象一样,中国菜名也具有一般语言材料的可译性特征。但是,由于中日语言在发音、语义与结构上存在着差异,加之菜名中不可避免地存在着许多日本没有的概念,致使在翻译中容易产生障碍,而且有些障碍甚至是很难逾越的,这就形成了翻译中的不可译现象。本文从中国菜名的构词特点和语音特点两方面进行可译性分析,希望能够寻找到一些规律和技巧,以增进我们对菜名这一特殊语言材料的翻译研究。 一、中国菜名的构词特点与可译性分析 中国菜名在构词方面有一个显著的特点,即“烹调法+原料”(如红烧鱼翅)、“作料+原料”(如糖醋里脊)等的构词方式十分常用。它们都是以原料为中心语,或体现烹调方式,或点明主要作料,以便顾客根据口味进行选择。由于此类菜名构词简洁明了,没有承载过于复杂的文化内涵,因此具有较强的可译性特征。从翻译技巧而言,对于“烹调法+原料”式菜名,一般采用直译法即可,例如: 红烧鱼翅:フカヒレの煮込み清蒸桂鱼:桂魚の蒸し物 干炸带鱼:太刀魚の揚げ物素炒白菜:白菜の炒め 烤乳猪:子豚の丸焼き葱爆牛肉:牛肉と葱の強火炒め 而对于“作料+原料”式的菜名,一般在作料和原料的翻译词之外再加上烹调方式的相关表达,以利于日本人的理解。例如: 火腿白菜:白菜とハムの煮物糖醋里脊:ぶつ切り豚肉の甘酢 腰果虾仁:カシューナッツと蝦の炒め豆瓣鱼:魚の唐辛子味噌煮 鱼香茄子:なすの魚味風炒め芹菜牛肉丝:セロリと牛肉の細切り炒め 在上述翻译菜名时,都需要在译文中译出烹调方式,因此对于种类繁多的烹调方式的日语必须较好地掌握。例如常见的“炒(炒める)”、“炸(揚げる)”、“烤(焼く)”、“烧(煮込む)”、“蒸(むす)”、“爆(強火炒める)”等。另外,即使在同一种烹调方式中,也可能根据原料和作料的不同而出现不同的叫法,例如“红烧黄鱼(シログチの醤油煮)”、“白烧鲳鱼(マ ——————————―― ナガツオの塩味煮)”、“黄焖鸡(鶏の弱火蒸し煮)”等。 ————————————————— 不过,并非所有菜名都采用上述具有较高可译性的构词方式,一些菜名蕴含了独特的联想意义和文化内涵,而这些汉语表达往往很难用日语进行解释。在要求译文简洁的前提下,这些菜名的可译程度受到极大的局限。此处以三类菜名为例进行说明。 第一,菜名中出现固有的习语、地名、人名、典故等文化元素。中国菜中有带有地名的特色菜,另外,还有一些菜名与创始者或者传说典故有关。在翻译这些菜名时,虽然可以使用音译法或者直接翻译法,但是如果日本人并不熟知那些文化元素,需要以“直译+释义”的方式,在译文后补充其内在含义。例如: 广州炒饭:広州チャーハン(中国式ペーコンと焼き肉入りのチャーハン)

相关文档