文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 电影片名翻译的文化适应

电影片名翻译的文化适应

中国青年政治学院学报语言文学研究

2006年第4期

电影片名翻译的文化适应

阮红梅,李娜

(西北工业大学人文与经法学院,陕西西安710072)

【摘要】电影片名的翻译过程,既受到原语文本的约束又被赋予一定的创造性。由于各民族在文化背景上存在巨大差异,译者应该正确把握译语民族语言中的文化信息,不断进行选择和适应,以求在原语文化和译语文化中达到最大程度的功能对等。文化适应作为译者翻译过程中着重考虑的因素之一,不仅为片名翻译的动态性过程提供了理论依据,同时对电影片名翻译的规范化起到了引导作用。

【关键词】电影片名翻译;

中图分类号:文化适应;文化信息A文章编号:1002-8919(2006)04-0138-05H059文献标识码:

CulturalAdaptationintheTranslationofMovieNames

RUANHong-mei,LINa

(CollegeofHumanities,EconomyandLaws,NorthwestIndustrialUniversity,Xi’an710072,China)Abstract:Thetranslationofmovienamesisconstrainedwithtextualstructureofsourcelanguage,butisalsoempoweredwithcertaincreation.Duetosomebigdifferencebetweenvariousculturalbackgrounds,thetranslatoroughttoaccuratelymasterculturalinformationofthetargetlanguage,andrepeatedlymakechoiceandadaptationinordertoachievemaximumfunctionalequivalencebetweenthesourcelanguagecultureandthetargetlanguageculture.Culturaladaptationasoneofthefactorspaidmuchattentionintheprocessoftranslation,notonlyprovidesatheoreticalgroundforthedynamicprocessoftranslationofmovienames,butalsoservesasguidanceforstandardizingsuchakindoftranslation.

Keywords:translationofmovienames;culturaladaptation;culturalinformation

1905~2005年,整整一个世纪,中国电影遭遇了风雨蹉跎,一路历经沧桑,饱尝挫折,却又百折不挠,承载着民族文化的积淀,成就了辉煌灿烂的百年光影。中国电影深深影响了一代又一代的观众,很多人耳畔仍能响起那些电影老歌,眼前闪过那些荧屏片段,张口吟诵出一句句经典台收稿日期:2006-04-15

作者简介:阮红梅(1965-),女,北京人,西北工业大学人文与经法学院外国语言文学系教授,主要研究语言翻译;

李娜(1978-),女,山西太原人,西北工业大学人文与经法学院外国语言文学系硕士研究生,主要研究语言翻译。138

免费下载Word文档免费下载: 电影片名翻译的文化适应

(共5页)

论英文电影片名翻译的忠实性和颠覆性

(全英文论文)从文化视角看西方电影片名的翻译_英语学习_外语学习_教育专区。本科...文化适应性原则在食品商标翻译中的应用 (开题报告+论文+文献综 述+外文翻译) ...

电影片名及其翻译策略之功能目的论探析

文章分析了英文电影片名翻译的现状, 提出了英语电影片名翻译的策略: 可能时要忠实于英语电 影片名本身, 必要时又要依据电影内容, 在文化适应的前提下, 对其片名...

文化适应性原则指导下的翻译浅析——以文化菜名翻译为例

电影片名及其翻译策略之功能目的论探析_文学研究_人文社科_专业资料。东南大学 硕士...具体翻译策略包括:文化诠释、文 化改写和文化适应。 第三,笔者认为,译名应该从...

从文化适应论角度看中式菜名翻译

“夫妻肺”的翻译也变得 和人类没有任何关系,成了“BoefandOx砸pcinChiliSauce”。四、结语 由于文化差异的原因,一些文化菜名容易被误译。在文化 适应性原则...

从电影《老爷车》看中美文化冲突与文化适应

文化适应论角度看中式菜名翻译_教育学_高等教育_教育专区。最新英语专业全英...《飘》中斯嘉丽的精神源泉 谈电影片名的翻译 《双城记》与《呼啸山庄》的家庭...

文化适应性原则在食品商标翻译中的应用

从电影《老爷车》看中美文化冲突与文化适应_文化/宗教_人文社科_专业资料。最新...英文电影片名翻译的归化与异化 57 论“看,易,写”方法在旅游翻译中的应用 58...

文化适应性和翻译策略--《西厢记》两个英文译本的比较

中国电影产业发展的问题及对策 从电影片名翻译窥探中美文化差异 中西广告语言中的文化差异 对跨文化交际中肢体语言的研究 跨文化营销策略研究--以宝洁为例 跨文化...

翻译的文化适应性原则及其实践探讨

128 Vol . 28 试论文学作品翻译的文化适应性问题缪维嘉 ( 温州大学 外 语部 , 浙江 温州 325035) ① 摘 要 : 文化适应性是翻译过程中的一个重 要现象...