英美儿童文学翻译中译者主体性的表现
朱利勇;朱志娟
【期刊名称】《芒种》
【年(卷),期】2015(000)018
【摘要】纵观现在的文学翻译,对儿童文学的翻译始终处于边缘地位.对儿童文学的翻译的研究并没有受到人们的重视.目前,学界对儿童翻译的研究主要集中在翻译策略与翻译技巧之上,主要关注的是翻译本身,反而很少关注文学作品本身或者翻译者本身.本文将主要探讨儿童文学翻译中的译者主体性问题,儿童文学翻译在文学翻译中始终带有一种特殊性,正是因为这种特殊性,才使得儿童文学的翻译者在翻译过程中主体性较为明显.
【总页数】2页(59-60)
【关键词】儿童翻译;译者;主体性;语言模糊性;翻译策略
【作者】朱利勇;朱志娟
【作者单位】江西科技师范大学,江西南昌330013;江西科技师范大学,江西南昌330013
【正文语种】中文
【中图分类】
【相关文献】
1.英美儿童文学翻译中译者主体性的表现 [J], 朱利勇; 朱志娟
2.公示语翻译过程中译者应充分发挥主体性并采用灵活的翻译策略 [J], 周小英
3.从《傲慢与偏见》两个中译本看文学翻译中译者的主体性 [J], 郭敏
4.文学作品《1Q84》翻译过程中译者主体性研究 [J], 于晓欢