文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 21世纪大学英语读写教程第二册单词

21世纪大学英语读写教程第二册单词

21世纪大学英语读写教程第二册单词
21世纪大学英语读写教程第二册单词

amid

prep.in the middle of, among 在… 之中

* disastrous

a. extremely bad; terrible 灾难性的,糟透的

lord

n. (in Britain) title of some officials of very high rank (英)大臣;大人,阁下admiralty

n. (the A ?)(i n Brita in) gover nment departme nt in Charge of the navy (英)海军咅B campaign

n. 1. a series of planned military actions 战役

2. a planned series of activities, esp. in politics and business 运动

bloody

a. 1. very violent, with a lot of wounding and killing 血腥的

2. covered with blood 血污的

mission

n. 1. (usu. military) duty or purpose for which people are sent somewhere [常指军事]任务2. 天职,使命

privately

ad. 1. not publicly 非公开地

2. personally; secretly 在涉及私(个)人方面;秘密地

private

a. 1. personal; secret 私(个)人的;秘密的

2. not public 非公开的

disaster

n. (a)sudden great misfortune 灾难,天灾;祸患

* grief

n. a feeling of extreme sadness 悲哀

* grieve

v. SUffer from grief or great Sadness (为…而)悲伤;伤心

retreat

n. 1. a place into which one can go for peace and safety 隐居处

2. 撤退;避难

vi. move back or leave a center of fighting or other activity 撤退;退避

muse, Muse

n. 1. (in Greek mythology) one of the nine goddesses of poetry, music, etc. 缪斯(希腊神话中司文艺的九位女神之一)

2. a force or person that inspires sb. to write, paint, etc. 创作灵感

rescue

n. help which gets sb. out of a dangerous or unpleasant situation 救助;救援

vt. 救助;救援

sister-in-law

n. sister of one's husband or wife 姑子;姨子;嫂子;弟媳sketch

v. make a quick, rough drawing (of sth.)素描,速写

n. 素描,速写

watercolo(u)r

n. 水彩(颜料);水彩画

magic

n. 魔法,法术

a. 有魔力的

* distract

vt. (from) take (one's mind, sb.) off sth. 转移(注意力) ; 使转移注意力

* canvas

n. 1. a piece of strong heavy cloth used for an oil painting 帆布画布

2. a completed oil painting 油画

* contemplate

vt. look at in a serious or quiet way, often for some time (默默地)注视,凝视blank

a. 1. without writing, print or other marks 空白的

2. expressionless;without understanding 无表情的;茫然的unaccustomed

a. not used (to sth.); not usual (对某物)不习惯的;不寻常的accustomed

a. regular; usual 惯常的,通常的

hesitantly

ad. not doing sth. quickly or immediately for one's uncertainty or worry about it 犹豫不决地infinite

a. extremely great in degree or amount; without limits or end 无限的;极大的precaution

n. 1. carefulness 防备,预防

2. an action taken to avoid sth. dangerous or unpleasant 预防措施bean

n. 豆;蚕豆

motorcar

n. a car 汽车

alarm

vt. excite with sudden fear or anxiety 使惊恐;使忧虑

n. 1. a sudden feeling of fear or anxiety 惊恐;忧虑

2. a warning of danger 警报

plunge

vi. (into, in) 1. rush suddenly and deeply into sth. 投身于

2. suddenly fall in a particular direction 纵身投入;一头扎入fierce

a. 1. angry, violent and cruel 暴怒的;凶猛的;残酷的

2. (of heat, strong feelings) very great 强烈的

* slash

n. a long sweeping cut or blow 砍;挥击

砍,vt. cut with long sweeping forceful strokes ;move or force with this kind of cutting movement 砍

击;猛挥

absolutely

ad. completely ;without conditions 完全地;绝对地

* terrify

vt. fill with terror or fear 恐吓,使惊吓

a. very unhappy or unfortunate 不幸的;可怜的

victim

n. sb. or sth. hurt or killed as a result of other people's actions, or of illness, bad luck, etc. 牺牲者,受害者;牺牲品

* fury

n. 1. a wildly excited state (of feeling or activity) 狂热;激烈

2. (a state of) very great anger 狂怒

artistic

a. 1. of. concerning art or artists 艺术的;艺术家的

2. made with inventive skill or imagination 富有艺术性的companion

n. mate; one who associates with or accompanies another 同伴;伴侣beloved

a. much loved; darling 深爱的;亲爱的

overcome

vt. 1. (often pass.) (by, with) (of feelings) take control and influence one's behavior [常被动](感情等)压倒,使受不了

2. win a victory over; defeat 克服;战胜

* refuge

n. (a place that provides) protection or shelter from harm, danger or unhappiness 避难(所);庇护(所)

alas

int. a cry expressing grief, sorrow or fear 唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)

* revive

v. 1. regain strength, consciousness, life, etc. ;bring (sb. or sth.) back to strength, consciousness, life, etc. (使)复苏;(使)重振活力

2. become active, popular, or successful again 恢复生机;复兴;重新流行glow

n. a feeling of warmth or pleasure 热烈

vi. emit a soft light 发光

amateur

a. & n. (a person who is) not professional 业余(水平)的(运动员、艺术家等) entry

n. 1. a person or thing taking part in a competition, race, etc. 参赛一员

2. entrance; the act of entering or the right to enter 进入;进入权

* anonymous

a. (of a person) with name unknown ;(of a letter, painting, etc.) written or created by an unidentified person 名字不详的;匿名的

disqualify

Vt make Or declare unfit, un suitable, Or Un able to do sth. 取消…的资格;使不适合;使不能rely vi. (on, upon) 1. have trust or confidence (in) 信任;信赖

2. depend with full trust or confidence 依赖

* historian

n. a person who studies history and/or writes about it 历史学家

a. (of land) unproductive (土地等)贫瘠的,荒芜的

awaken

vt. 1. (to) cause to become conscious of 使意识到

2. cause to wake up 唤醒

* menace

n. a threat or danger 威胁

abundant

a. plentiful; more than enough 丰富的;充足的

abundance

n. a great quantity; plenty 丰富;充裕;大量

odd

a. 1. (infml.) (after numbers) a little more than the stated number [常用以构成复合词]…以上的;… 出头的

2. strange or unusual 奇特的;古怪的

3. 奇数的,单数的

existence

n. the state of existing 存在;实有

* pastime

n. hobby;sth. done to pass time in a pleasant way 消遣,娱乐

Phrases and Expressions

pay the price

experience sth. unpleasant because one has done sth. wrong, made a mistake, etc. 付出代价come to sb.'s rescue

help sb. when he/she is in danger or difficulty 解救某人,救助某人

chance upon

meet by chance; find by chance 偶然碰见;偶然发现

try one's hand

attempt (to do sth.), esp. for the first time 尝试

plunge into

begin to do sth. suddenly; enter without hesitation 突然或仓促地开始某事;突然冲入

before one knows it

before one has time to consider the course of events 转眼之间,瞬息之间

fall upon

attack fiercely 猛攻,猛扑

take refuge

seek protection from danger or unhappiness 避难

rely on

trust, or confidently depend on 依赖,依靠

fall from office

lose a position of authority to which sb. was elected or appointed 离位,下台awaken to cause to become conscious of 使意识到

produce successful results 结果实;有成果

date from

have existed since 始自

keep sb. company

stay with sb. so that he/she is not alone 陪伴某人

第二单元

excel

v. (at) be the beat or better others (at sth.) 胜过他人

savings

n. money saved, esp. in a bank 积蓄;存款

heartbreaking

a. which causes great sorrow 令人悲痛的,令人心碎的costly

a. expensive, costing a lot of money 代价高昂的;昂贵的sacrifice

n. loss or giving up of sth. of value, esp. for what is believed to be a good purpose 牺牲vt. 牺牲risk n. (of) a danger;sth. that might have undesirable results 危险;风险

Vt place in a dangerous SitUatiOn 使遭受危险;冒…的风险

cope

vi. (with) deal successfully (with a difficult situation) (妥善地)应付或处理succession

n. a series or the act of following one after the other (前后相接的)一系列,一连串;连续successive

a. following each other closely 接连的,连续的,相继的

*foster

a. 收养孩子的;寄养的

vt. 收养;照料

scholarship

n. 1. 奖学金

2. 学识;学术成就

owe

vt. (to) 1. have sth. (usually sth. good) because of 把… 归功于

2. have to pay, for sth. already done or given 欠

owing

a. (to) still to be paid 未付的,欠着的

motivate

vt. (often pass.) 1. provide (sb.) with a (strong) need, purpose or reason for doing sth. [ 常被动] 激发…的积极性

2. 使有动机

*surge

vi. move, esp. forward, in or like powerful waves (如浪潮般) 汹涌;奔腾

n. (感情等的)洋溢或奔放

constitute

vt. 1. form or make up 形成;构成

2. formally establish or appoint 组建;选派constitution

n. 1. the act of establishing, making, or setting up ;constituting 制定;设立;组成

2. (often cap.) [ 常大写] 宪法;法规;章程*constitutional

a. allowed or limited by a political constitution 宪法规定的;合乎宪法的grind

n. (AmE, often derog.) a student who is always working (美) [常贬义]用功的学生,书呆子vt. 磨;磨碎

*stereotype

n. a fixed pattern which is believed to represent a type of person or event 固定形式,老套misplace vt. 1. lose (sth.),usu. for only a limited time (暂时)丢弃

2. put in an unsuitable or wrong place 把… 放错地方refugee

n. sb. who has been forced to leave their country for political reason or during a war 难民;流亡者

*resent

vt. feel anger and dislike about sth. 对…表示愤恨

label

vt. 1. describe as belonging to a particular kind or class 把… 称为;把…列为

2. 加标签于;用标签标明

n. 标签

minority

n. 1. a small part of a population which is different from others in race, religion, etc. 少数民族;少数派

2. the small number or part ;less than half 少数minor

a. 较少的,较小的

*discrimination

n. 1. the practice of unfairly treating sb. or sth. 区别对待;歧视

2. the ability to recognize the difference between two things 识别力;辨别力reverse discrimination the making of distinctions in favour of groups considered disadvantaged or underprivileged 逆向歧视,反其道而行之的歧视

*discriminate

v. 1. (against, in favor of) unfairly treat one person or group worse or better than others 有差别地对待2. see or make a difference between things or people 区别,辨别,区分contrast

n. (to, with) a strong difference between two people, objects or situations 对比;对照

v. examine (two things) in order to find or show differences 对比;对照exclude

Vt keep out from a place Or an activity 阻止…进入;把…排斥在夕卜

exclusion

n. the act of excluding or fact of being excluded 拒绝;排斥

exclusive

a. (of) not taking into account ;without ;excluding 不算;不包括;把… 排斥在外exclusively ad. only;and nothing/no one else 排斥其他地;专有地;单独地immigrant

n. a person who has come to live in a country from abroad 移民;侨民prejudice

n. unfair and usually unfavorable feeling or opinion about a group —e.g.a nationality or race 歧

新视野大学英语读写教程第二册(1到10单元全部)汉译英答案

汉译英: Unint 1 1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling him the truth. 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? (account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unint 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的哪个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The man sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unint 3 1.你再怎么有经验, 也得学新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。 There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文及翻译

12456单元 Love and logic: The story of fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 "Logic." “逻辑学。” "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 "The doctrine of logic,” I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做…绝对判断?的逻辑谬误。”

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(一) 期末测试题(1) Part I. Reading Comprehension (50%) Section A. Skimming and Scanning (10%) Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet. For questions 1-7, mark Y (for YES) if the statement agrees with the information given in the passage; N (for NO) if statement contradicts the information given in the passage; NG (for NOT GIVEN) if the information is not given in the passage. For question 8-10,complete the sentences with the information given in the passage. Spiders Spiders can be distinguished from other Arachnids because the prosoma (combined head and thorax) is only separated from the opisthosoma (abdomen) by a narrow waist, in other Arachnids the whole body appears to be much more of a single unit. All spiders produce

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

大学英语读写教程2翻译

Unit1 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略 The increase in their profits is due partly to their new market 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit2 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit3 你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. Unit4

大学英语读写教程4

新视野大学英语读写教程第三册答案!带 sectionB! 第二版新视野大学英语读写教程第三册答案 1 air-conditioned(装空调的;有冷气的) 2 handmade(手工制作的) 3 thunderstruck (非常吃惊的) 4 heartfelt(衷心的;诚挚的) 5 data-based(基于数据的) 6 self-employed(自主经营的) 7 custom-built(定制的;定做的) 8 weather-beaten(饱经风霜的) VIII 1. well-informed(对……非常熟悉的) 2 new-found(新获得的) 3 hard-earned(辛苦挣得的) 4 soft-spoken(说话温柔的) 5 newly-married(新婚的)6 widely-held(普遍认为的) 7 well-meant(出于好意的) 8 well-educated(受过良好教育的) XI 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. XII 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 XIII 1 B 2 A 3 C 4 A 5 D 6 A 7 D 8 D 9 C 10 B 11 B 12 B 13 A 14 C 15 D 16 C 17 A 18 C 19 D 20 A Unit 2 XI 1. The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

新视野大学英语读写教程第三版翻译

新视野Book3 汉译英翻译 Unit 1 Translate the following paragraph into English 如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。 Nowadays, many young people no longer choose“stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses. Unit 2 Translate the following paragraph into English 实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。 Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese. Unit 3 Translate the following paragraph into English 水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。 Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.

新视野大学英语1读写教程

新视野大学英语1读写教程 Unite 1 一、Words in use 选词填空 Explore(v. 勘探,探测)transmit(v. 传送,传递,传播)resource(n. 资源)emerge(v. 岀现,为? ??所公认)yield(v. 产生,岀产,屈从,让步)pose(v. 摆姿势,导致)assume(v. 认为,假定,假设)confiden ce( n. 信任信赖,自信心)in herit(v. 沿袭,秉承,继承)c omprehe nsive(a. 综合的,多方面的) 1. Give n the cha nee to show his ability, he rega ined con fide nee and bega n to succeed in school. 2. It is so difficult to explore the bottom of the ocea n because some part s are very deep. 3. It was about 30 sec onds before Alex emerged from the water; we were quite scared. 4. We ofte n assume that whe n other people do the same thi ngs as we do, the y do them for the same reas ons; but this assumpti on is not always

reas on able. 5. There is widespread concern that the risi ng un employme nt may pose a ______ threat to social stability. 6. After a(n) comprehensive physical exam, my doctor said I was in good condition except that my blood pressure was a little high. 7. It is well known that China is a country with rich n atural resources an _____________ d a very big populati on. 8. Some people believe that the earth can yield enou gh food to support at least twice its present population.

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

---------------------考试---------------------------学资学习网---------------------押题------------------------------ Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。 你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和

热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲1 / 11 裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员

新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课文翻译

读写教程01课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

学术英语读写教程(上)Teachers' Book

Section One Reading and Writing Narrative Stories Unit 1 Love Stories Text A Appointment with Love Language Points 1.Six minutes to six, said the great round clock over the information booth in Grand Central Station. (Para. 1) Meaning: The great round clock over the information booth in Grand Central Station indicated that it was six minutes to six. said: to give particular information or instructions Example: The notice said “keep out”. 2.…his eyes narrowed to note the exact time. (Para.1) Meaning: He narrowed his eyes, in order to take a closer look at the exact time. note: to notice or pay careful attention to something Example: Please note that the office will be closed on Sunday. 3.…sustained him unfailingly (Para.1) Meaning: (The woman?s written words) always supported him. 4.He placed himself as close as he could to the information booth, just beyond the ring of people besieging the clerks. (Para.2) Meaning: He tried his best to get closer to the information booth, just at the edge of a circle of people surrounding the clerks. 5.His face grew sharp. (Para.5) Meaning: His face gradually showed a sign of nervousness and vigilance. 6.He had got hold of a New York City telephone book and found her address. (Para.7) Meaning: He had found a New York City telephone book and got her address on it. get hold of something: to find something that you want or need Example: It is almost impossible to get hold of tickets for the concert. 7.Next day he had been shipped out, but they had gone on writing. (Para.7) Meaning:Next day he had left the country by boat, but they had continued to write to each other. ship out: to leave a country by boat Example: He told Linda he was shipping out in two days. 8.I?d always be haunted by the feeling that you had been taking a chance o n just that, … (Para.9) Meaning: The thought that you had decided to write to me only because I was beautiful would continuously bother me.

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

相关文档
相关文档 最新文档