0" />
00:00:01,900 --> 00:00:04,800
风筝嗬
Kites, ho!
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,860
风筝嗬
Kites, ho!
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,400
不好意思
Excuse me.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,160
你们误用了"嗬"这个词
Y ou're misusing the word "ho."
5
00:00:11,230 --> 00:00:12,530
这是用于引起目标注意的感叹词
It's an interjection used to call attention
6
00:00:12,600 --> 00:00:16,690
而不是物体例如"停下嗬"
to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!"
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,600
或者"向西嗬"
Or, uh, "Westward, ho!"
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,430
风筝嗬
Kites, ho!
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,230
各位好在忙什么
Hey, guys. Whatcha doin'?
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,260
出去发现电的存在吗
Going out to discover electricity?
11
00:00:29,630 --> 00:00:31,560
如果你说的是本杰明·富兰克林的成果
If you're referring to the work of Benjamin Franklin,
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,500
他没有"发现电的存在"
he did not "discover electricity,"
13
00:00:33,560 --> 00:00:34,730
他只是利用风筝证明
he merely used a kite to determine
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,430
闪电"带"电
that lightning "consists" of electricity.
15
00:00:37,500 --> 00:00:39,160
他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉
He also invented the Franklin stove,
16
00:00:39,230 --> 00:00:42,500
双光眼镜和灵活导尿管
bifocals and the flexible urinary catheter.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,460
风筝嗬
Kites, ho.
18
00:00:47,530 --> 00:00:48,900
我们准备去斗风筝
We're heading out for some kite fighting.
19
00:00:48,960 --> 00:00:50,630
-斗风筝-对
- "Kite fighting"? - Oh, yeah.
20
00:00:50,700 --> 00:00:54,430
一项极具竞争性和激烈性的运动
It's an extremely competitive, cutthroat sport.
21
00:00:54,460 --> 00:00:57,860
其实割到喉咙的风险很低
Well, actually, the risk of throat cutting is very low.
22
00:00:57,930 --> 00:01:00,640
另外严重被线擦伤才是真实
On the other hand, severe string burn is a real
23
00:01:00,640 --> 00:01:02,300
且经常发生的危险
and ever-present danger.
24
00:01:03,860 --> 00:01:04,940
你想来观战吗
Y ou want to come watch?
25
00:01:04,940 --> 00:01:06,500
天啊
Oh, gee...
26
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
听着很不错
Sounds amazing.
27
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
不过我有些朋友会过来
But, um, I've got some friends coming over.
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,360
没什么大事
Not a big thing-- we're just
29
00:01:11,360 --> 00:01:12,910
只是聚在一起看内布拉斯加比赛
gonna watch the Nebraska game.
30
00:01:12,910 --> 00:01:14,460
橄榄球行
Oh. Football, sure.
31
00:01:14,530 --> 00:01:16,500
猜得好
Good guess.
32
00:01:18,230 --> 00:01:20,560
我本想叫上你但我知道你不是球迷
I would've invited you, but I know you're not a football fan.
33
00:01:20,630 --> 00:01:23,700
对当然很好
No, no, I'm not, so... great.
34
00:01:23,700 --> 00:01:24,980
你能做自己喜欢的事
Y ou've got plans
35
00:01:24,980 --> 00:01:27,070
我也能做自己喜欢的事
doing something you like, I've got plans
36
00:01:27,070 --> 00:01:28,870
这样很好
doing something I like, so it's good.
37
00:01:28,870 --> 00:01:30,160
我们能迟些再聚
Well, maybe we'll hang out later--
38
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
等大家都走了
you know, after everybody's gone.
39
00:01:31,480 --> 00:01:32,370
行可以
Y eah, great.
40
00:01:32,630 --> 00:01:34,260
再见
See ya.
41
00:01:37,230 --> 00:01:39,490
太逊了
Well, this sucks.
42
00:01:41,380 --> 00:01:43,760
抱歉我觉得无聊开小差了
I'm sorry, I got bored and drifted off.
43
00:01:45,920 --> 00:01:48,800
什么东西很逊
Where exactly in the interaction did the sucking lie?
44
00:01:50,100 --> 00:01:52,050
莱纳德刚发现佩妮不想带他见朋友
Leonard just realized that Penny's been hiding him
00:01:52,050 --> 00:01:53,860
因为莱纳德是个身材矮小
from her friends because he's a tiny, little man
46
00:01:53,860 --> 00:01:55,140
又喜欢放风筝的人
who flies kites.
47
00:01:56,980 --> 00:01:58,910
这当然会很逊
Oh, that certainly would suck.
48
00:02:18,510 --> 00:02:20,110
生活大爆炸第三季第六集
49
00:02:27,930 --> 00:02:29,860
沃罗威茨想侧翼包围咱们
Wolowitz is trying to outflank us.
50
00:02:29,930 --> 00:02:31,660
你放线飞高点
Let out some string, add altitude
51
00:02:31,730 --> 00:02:33,260
我从下方偷袭割他的线
and I'll go under and cut his line.
52
00:02:33,330 --> 00:02:36,000
为什么佩妮不想让她朋友认识我
Why wouldn't Penny want her friends to meet me?
53
00:02:36,060 --> 00:02:37,530
集中精神比赛莱纳德
Focus, Leonard, focus!
00:02:37,600 --> 00:02:38,930
战斗的热浪迎面而来
The heat of battle is upon us.
55
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
战争的恶犬已被释放
The dogs of war are unleashed.
56
00:02:41,630 --> 00:02:42,960
或许库萨帕里说得对
Maybe Koothrappali's right.
57
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
也许我让她囧了
Maybe I embarrass her.
58
00:02:44,700 --> 00:02:46,260
你现在就让我囧了
Y ou're embarrassing me right now.
59
00:02:46,330 --> 00:02:48,360
一个大男人在放风筝的时候
A grown man worrying about such nonsense
60
00:02:48,430 --> 00:02:51,000
居然担心这种无聊东西
when in the middle of flying kites.
61
00:02:52,730 --> 00:02:53,810
对不起
Sorry.
62
00:02:53,810 --> 00:02:55,250
道歉可打不下对方的风筝
Sorry won't bring their kites down.
63
00:02:55,660 --> 00:02:57,600
被线擦伤痛痛
String burn! String burn!
64
00:03:00,000 --> 00:03:03,350
他们以为我们想侧翼包围
Oh, they think we're flanking.
65
00:03:03,350 --> 00:03:04,560
正中我们下怀
They're playing right into our hands.
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,320
我数到三使出绝杀飞剪
On the count of three, we execute the flying scissor.
67
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
一二
One, two...
68
00:03:08,960 --> 00:03:09,820
哇
Whoa!
69
00:03:10,380 --> 00:03:11,810
-看到没-什么
- Did you see that? - See what?
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,580
那个小妞她冲我笑
That chick-- she smiled at me.
71
00:03:13,580 --> 00:03:15,160
-没有-有
- No, she didn't. - Y es, she did.
72
00:03:15,160 --> 00:03:16,500
快飞剪飞剪
Come on, scissors, scissors!
73
00:03:16,500 --> 00:03:17,130
-帮我拿着-等等
- Hold my line. - Wait.
74
00:03:17,130 --> 00:03:18,350
你去干什么
What are you doing?
75
00:03:18,350 --> 00:03:19,850
我没法单独使出飞剪
I can't scissors by myself!
76
00:03:19,850 --> 00:03:21,190
霍华德回来
Howard! Come back!
77
00:03:22,380 --> 00:03:24,270
胜利
Victory!
78
00:03:24,690 --> 00:03:27,890
狗娘养的
Son of a bitch.
79
00:03:28,930 --> 00:03:32,260
你真是垃圾朋友知道吗
Y ou're a sucky friend, you know that?
80
00:03:32,300 --> 00:03:34,530
比垃圾还垃圾的朋友
A sucky, sucky friend.
81
00:03:34,600 --> 00:03:36,130
我能怎样
What was supposed to do?
82
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
她冲我那么诱惑一笑
She gave me that "come-hither" look.
83
00:03:38,860 --> 00:03:41,960
就算她冲你笑那也是笑你很逊
If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.
84
00:03:43,660 --> 00:03:46,260
如果没有拉伤大腿我就能追上她
I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.
85
00:03:46,330 --> 00:03:48,000
拜托你才80磅重
Oh, please, you weigh 80 pounds.
86
00:03:48,030 --> 00:03:50,330
哪有什么大腿肌肉
Y ou don't have a hammy.
87
00:03:50,400 --> 00:03:52,230
佩妮不想带我见朋友
So, Penny doesn't want me around her friends.
88
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
我让她囧了有其他可能吗
I embarrass her. What else could it be?
89
00:03:54,000 --> 00:03:57,020
她的行为
Well, her actions
90
00:03:57,020 --> 00:03:58,930
能理解为顾及你的感受
could be out of concern for your feelings
91
00:03:58,930 --> 00:04:01,230
也许她不让你参加聚会
Perhaps she's excluded you from these gatherings
92
00:04:01,230 --> 00:04:03,190
是因为她想物色新配偶
because she's scouting for a new mate
93
00:04:03,190 --> 00:04:04,940
但不想让你看到
and don't want to do it in front of you.
94
00:04:05,660 --> 00:04:08,160
她真贴心
Oh... how kind of her.
95
00:04:08,230 --> 00:04:09,600
同意
Agreed.
96
00:04:09,660 --> 00:04:12,030
大多数灵长类动物没有这种判断力
Most primates don't show that sort of discretion.
97
00:04:12,100 --> 00:04:14,630
雌性倭黑猩猩会在前配偶面前
A female bonobo will copulate with a new male
00:04:14,630 --> 00:04:15,800
与新配偶交配
in front of the old one
99
00:04:15,860 --> 00:04:18,700
根本不会想"你怎么样"
without so much as a "how do you do?"
100
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
你老是这样知道吗
Y ou always do this, you know?
101
00:04:21,040 --> 00:04:23,030
抛下我去追没有机会追到的女人
Y ou ditch me for a woman you don't have a shot with.
102
00:04:23,030 --> 00:04:24,960
我完全有机会
I totally had a shot. With a woman
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,290
在公园追逐一名女子
you were chasing through a park--
104
00:04:26,290 --> 00:04:28,060
这不叫机会这叫重罪
that's not a shot, that's a felony.
105
00:04:30,260 --> 00:04:34,110
搭上我赢回来的帕唐风筝更罪加一等
What's worse, it cost me my prized Patang fighting kite.
106
00:04:34,440 --> 00:04:36,840
谢尔顿能不能行行好
Sheldon, I don't suppose there's any chance
107
00:04:36,840 --> 00:04:38,150
把风筝还给我
you could give me my kite back?
108
00:04:38,330 --> 00:04:41,500
对不起拉杰空战的规则
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare
109
00:04:41,560 --> 00:04:43,760
规定战败的风筝归胜者
dictate at the fallen kite go to the victor.
110
00:04:43,830 --> 00:04:46,400
没有规则比赛就没有意义
And without rules, the competition has no meaning.
111
00:04:46,460 --> 00:04:47,730
没有比赛意义
And without meaning,
112
00:04:47,800 --> 00:04:49,530
下面的动作就只会是个空洞的姿态
the following would be an empty gesture.
113
00:04:49,600 --> 00:04:53,100
你的风筝归我了
I have your kite.
114
00:05:03,730 --> 00:05:04,960
你的橄榄球派对如何
How was your football party?
115
00:05:05,030 --> 00:05:06,930
-很不错我们赢了-哇
- It was pretty good. We won. - Oh, wow.
116
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
太棒了
That's excellent.
117
00:05:08,460 --> 00:05:10,200
你不觉得这个比喻很怪吗
It's a weird figure of speech, isn't it
118
00:05:10,260 --> 00:05:13,130
不是我们在玩却说"我们赢了"
"We won" when you weren't actually playing.
119
00:05:14,260 --> 00:05:15,360
当我们看《星球大战》的时候
When we watch Star Wars,
120
00:05:15,430 --> 00:05:18,000
我们不会说"我们打败了帝国"
we don't say, "We defeated the Empire."
121
00:05:19,300 --> 00:05:21,130
很高兴听你这么说
I'm glad to hear it.
122
00:05:21,200 --> 00:05:23,430
对了还有个相关问题
Oh, hey, on a related subject,
123
00:05:23,500 --> 00:05:26,230
我跟你朋友在一起会让你觉得有失颜面吗
Are you embarrassed to have me around your friends?
124
00:05:26,300 --> 00:05:28,730
天呐当然不会
Oh, my god, no.
125
00:05:28,800 --> 00:05:29,830
为什么要这么问
Why would you ask that?
126
00:05:29,900 --> 00:05:31,930
我才发现
Well, you know, I just noticed
127
00:05:31,930 --> 00:05:34,180
我还没见过他们呢
I haven't really met any of them.
128
00:05:34,180 --> 00:05:35,530
你肯定见过
Sure you have.
129
00:05:35,600 --> 00:05:37,860
对我见过你那高大的前男友
Y eah, no, I met the huge ex-boyfriend
130
00:05:37,860 --> 00:05:42,860
还有小一点但还是比我高大的前男友
and the smaller yet still larger than me ex-boyfriend
131
00:05:43,130 --> 00:05:44,760
顺便问一下他们今天来了吗
By the way, were they here today?
132
00:05:44,830 --> 00:05:46,760
-当然没有-当然没有
- Of course not. - Of course not.
133
00:05:46,760 --> 00:05:48,170
为什么要来为什么我会问
Why would they be? Why would I ask?
134
00:05:48,170 --> 00:05:49,760
为什么我这么无厘头为什么你不制止我
Why am I rambling? Why don't you stop me?
135
00:05:51,390 --> 00:05:52,310
莱纳德
Leonard, look,
136
00:05:52,310 --> 00:05:54,460
如果你想见我的朋友当然很好啦
if you want to meet my friends, that would be great.
137
00:05:54,460 --> 00:05:57,190
我只是不想让你觉得太无聊
I just, you know, I didn't want you to be bored.
138
00:05:57,420 --> 00:05:58,700
我才不会觉得无聊呢
I wouldn't be bored.
139
00:05:58,700 --> 00:06:00,130
为什么我会无聊
Why would I be bored?
140
00:06:00,130 --> 00:06:02,790
因为他们不是天才科学家啊
Well, 'cause they're not genius scientists.
141
00:06:02,790 --> 00:06:05,270
佩妮我喜欢各种各样的人
Penny, I like all sorts of people.
142
00:06:05,270 --> 00:06:07,640
事实上我最好的一些朋友并不是天才
In fact, some of my best friends aren't geniuses.
143
00:06:09,650 --> 00:06:10,680
比如说
Like who?
144
00:06:14,260 --> 00:06:16,430
好吧我的某些Facebook朋友不是天才
Okay, some of my Facebook friends aren't geniuses.
145
00:06:16,500 --> 00:06:20,170
重点在于如果我们要成为一对
My point is, if we're going to be a couple,
146
00:06:20,170 --> 00:06:22,470
我应该是你朋友的朋友
I should be friends with your friends.
147
00:06:22,470 --> 00:06:24,040
好啊太棒了那你下周六
Okay, great. Well, then why don't you
148
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
跟我们一起看橄榄球比赛吧
come over next Saturday and watch the game with us.
149
00:06:26,740 --> 00:06:28,370
又有橄榄球赛吗
Another football game?
150
00:06:29,230 --> 00:06:31,000
橄榄球赛每周都有的
They have them every week.
151
00:06:31,060 --> 00:06:33,760
不知道这回事
Did not know that.
152
00:06:33,830 --> 00:06:35,900
-你想见我的朋友-当然
- Y ou wanted to meet my friends. - Sure.
153
00:06:35,960 --> 00:06:38,100
当然但是我对橄榄球不大了解
Sure, just I don't know much about football.
154
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
那没关系很多男生的
Oh, that's okay-- a lot of the guys'
155
00:06:39,460 --> 00:06:40,630
女朋友完全不懂橄榄球
girlfriends don't know football.
156
00:06:40,700 --> 00:06:44,360
她们就只在厨房边喝酒边聊天
They just kind of drink and talk in the kitchen.
157
00:06:44,430 --> 00:06:46,900
"真不错"
Great.
158
00:06:50,960 --> 00:06:53,700
好的成功的传球
Okay, a complete pass.
159
00:06:53,760 --> 00:06:55,730
一档新英格兰
First down, New England.
160
00:06:57,200 --> 00:06:59,230
我觉得我开始有点明白了
I think I'm starting to get this.
161
00:06:59,300 --> 00:07:00,500
真的吗
Really?
162
00:07:00,560 --> 00:07:02,160
过去两小时中我唯一学到的
The only thing I've learned in the last two hours
163
00:07:02,230 --> 00:07:04,130
就是美国男人喜欢喝啤酒
is that American men love drinking beer,
164
00:07:04,200 --> 00:07:06,630
尿太多导致勃起障碍
pee too often and have trouble getting erections.
165
00:07:10,400 --> 00:07:14,130
把精力放比赛上而不是广告拉杰
Focus on the game, not the commercials, Raj.
166
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
我只是说如果人们能减少啤酒摄入
I'm just saying, maybe if you people cut back on the beer,
167
00:07:16,500 --> 00:07:17,830
就可以从厕所中解脱出来
you could get out of the bathroom
168
00:07:17,830 --> 00:07:19,760
在不使用医药帮助的情况下满足他的女人
and satisfy your women without pharmaceutical help.
169
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
拉杰你在这儿干嘛呢
Raj, what are you doing here?
170
00:07:24,460 --> 00:07:26,830
你本该帮我改装我的小摩托
Y ou were supposed to help me pimp out my V espa.
171
00:07:27,720 --> 00:07:28,950
对不起
I'm sorry,
172
00:07:28,950 --> 00:07:30,850
你还沉浸在我们仍是朋友的印象中吗
are you under the impression that we're still friends?
173
00:07:30,850 --> 00:07:33,160
别这样
Oh, come on.
174
00:07:33,230 --> 00:07:35,700
你不会还在纠结风筝的事情吧
Y ou're not still grinding on the kite thing, are you?
175
00:07:35,760 --> 00:07:37,330
这不仅仅是风筝的事情
It's not just the kite thing.
176
00:07:37,400 --> 00:07:39,790
每次我们出去玩你都认为你可以随时
Every time we go some place, you think you can just 177
莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?
拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.
Howard: And now the Kung Pao Chicken. 这是宫保鸡丁。 -Leonard: Ah, yeah. Wow. 啊,好,哇。 -Raj: Smooth. 厉害。 -Howard: And finally, my Moo Shu Pork. 最后,是我的木须肉。 -Raj: Whoo-hoo! 哇塞! -Howard: Oh, there you have it, gentlemen. Our entire dinner unpacked by robot.好了,先生们,你们都看到了机器人已经把所有饭菜取出来了。-Raj: And it only took 28 minutes. 仅仅花了28分钟时间。 -Sheldon: Impressive, but we must be cautious. 真不错啊,不过我们得小心点。 -Howard: Why? 为什么? -Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot. Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor. 今天,这是个中餐传递机器人,明天,它会及时地穿越时空,回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。 -Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon. Sheldon 我可不相信会发生这样的事情。 -Sheldon: No one ever does. That's why it happens.。没人相信所以才会发生啊。 -Penny: Hey. Is the food here? Ooh. What's that? 嘿,外卖都到了? 哇,那是什么? -Howard: That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand, designed
1.普通级词汇 dolly:n. 小轮搬运车,手推车 fulcrum:n.(杠杆的)支点,支轴 vortex:n. 漩涡,旋风 entropy:n. 熵 transvestite:n. 易装癖者 immaculate:adj. 无缺点的,无瑕疵的 evening gown:n. (通常带有拖地长裙的)女夜礼服 insomnia:n.失眠 unorthodox:adj. 非传统的,异端的 sinus:n. 鼻窦 sleep apnea:睡眠时呼吸暂停 otolaryngologist:n. 耳鼻喉科医师 proctologist:n. 直肠科医师 pelvis:n. 骨盘 Intoxicating:adj. 醉人的,使人兴奋的 dowels:n.木钉,暗销 infrared repeater:n. 红外线中继器 photocell:n. 光电池 aquarium pump:n. 潜水泵 drip tray:n. 除霜水盘 sluice:n. 水闸 overflow reservoir:n. 蓄水池,储液器 heat sink:n. 散热片 junkyard:n. 废品旧货栈 oxyacetylene torch:n. 氧乙炔炬 2.爆炸级词汇 Lois Lane:超人前女友 Green Lantern:绿灯侠 Mandelbrot set of complex numbers:芒德勃罗(Beno?t Mandelbrot,1924-),波兰几何学家,分形理论创始人。Mandelbrot集又被称为“数学恐龙”,对每一个C,让z0=0代入迭代式:f(z) = z*z + C,经足够多次迭代后函数值不扩散,这样的C所组成的集合为M集。M集被认为是数学上最为复杂、最美丽的集合之一。 Oppenheimer:奥本海默,1945年带领“曼哈顿计划”洛斯·阿拉莫斯实验室全体科学家成功研制出世界上第一枚原子弹 3.爆炸级食品 pad thai:泰式炒面 Vienna sausages:维也纳香肠 Honey Puffs:一种低纤维麦片 Big Bran:一种含有糠麸的高纤维麦片 4.精选语录
莱纳德看我的 Hey,Leonard,check this out. 莱纳德她又来了 Leonard,she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food.不应该是她从碗里随便拿起食物 No.It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up,my nerdizzles? 拉杰谢尔顿 Raj,Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello.Leonard,Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 -Yeah.-Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的 Bernadette,say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.
你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.
Series 4 Episode 10 – The Alien Parasite Hypothesis Scene: The apartment. Sheldon:Clarify something for me. Isn’t the point of a communal meal the exchange of ideas and opinions? An opportunity to consider important issues of the day? Leonard: It is. You just kind of put a damper on things when you said, the next person I see talking with food in their mouth will be put to death. Sheldon: Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation. Leonard: Great. Sheldon: What is the best number? By the way, there’s only one correct answer. Raj: Five million, three hundred eighteen thousand and eight? Sheldon: Wrong. The best number is 73. You’re probably wondering why. Leonard: No. Howard: Uh-uh. Raj: We’re good. Sheldon: 73 is the 21st prime number. Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21, is the product of multiplying, hang on to your hats, seven and three. Eh? Eh? Did I lie? Leonard: We get it. 73 is the Chuck Norris of numbers. Sheldon: Chuck Norris wishes. In binary, 73 is a palindrome, one-zero-zero-one-zero-zero-one which backwards is one-zero-zero-one-zero-zero-one, exactly the same. All Chuck Norris backwards gets you is Sirron Kcuhc. Raj: Just for the record, when you enter five million three hundred eighteen thousand and eight in a calculator, upside-down it spells boobies. Leonard: Remember when you were wondering why the girls didn’t want to eat with us tonight? Howard: Yeah, I get it now. Scene: A bar. Penny: I love your little heart locket, Bernadette. Bernadette: Oh, thanks. Howard gave it to me. It’s the cutest thing. Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewellery. Amy: Did you know that the iconic Valentine’s heart shape is not actuall y based on the shape of a human heart, but rather on the shape of the buttocks of a female bending over? Penny: Oh, so I spent seventh grade dotting my I’s with little asses? Cool. Zack: Hey, Penny, how’s it going? Penny: Hey, Zack, what are you doing here? Zack: My dad’s company prints the menus for this place. I’m just dropping off some new ones laminated. Makes ‘em easier to clean if people throw up on ‘em. Guess how I got the idea? Penny: Yeah, I got it, I got it. Uh, Zack, these are my friends Bernadette and Amy. Bernadette: Hi. Zack: Hey. Amy: Hoo. Zack: Okay, well, it was good to see you. Penny: Yeah, you, too. Bernadette: He’s really cute. How do you know him? Penny: Oh, we went out a couple of times. Amy: I’m often flummoxed by current slang. Does went out mean had intercourse? Bernadette: Yes. Penny: No, no. But in this case, yes.
看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价
嗯我也想你了亲爱的 Yeah,I miss you,too,sweetie. 我得挂了晚上见吧 Listen,I got to go,but I'll see you tonight? 好的 Okay. 拜拜 Bye-bye. 拜拜 Bye-bye. 不你先挂嘛 No,you hang up first. 喂 Hello? 老兄我为你好不容易找到个女朋友而高兴 Dude,I'm glad you finally got a girlfriend, 但你非得当着我们这些光棍的面 but do you have to do all that lovey-dovey stuff 玩那套你亲我热的把戏吗 in front of those of us who don't? 事实上他也许该当如此 Actually,he might have to. 在经济学里有种概念被称之为地位商品 There's an economic concept known as a positional good 它只在持有人手中才能彰显其价值 in which an object is only valued by the possessor 因为其他人无法拥有 because it's not possessed by others. 这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年 The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch 用来取代更口语化但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽] to replace the more colloquial,but less precise "neener-neener." 才不是呢 That's not true. 我的快乐不是建立于 My happiness is not dependent 挚友的杯具与孤独之上的 on my best friend being miserable and alone. 谢谢 Thank you. 当然要说我没得儿意地笑肯定是说谎了 Although,I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.
站住 Hold. 干嘛 What? 解释你为什么打喷嚏 Explain your sneeze. 什么 I'm sorry? -你有过敏症吗-没有 - Do you have allergies? - No. 你在沙拉上放太多胡椒粉了吗 Is there too much pepper on your salad? 我没在沙拉上加胡椒粉 I don't put pepper on salads. 够了坐那边去 I've heard enough. Sit over there. 别这样我不想一个人坐 Oh,come on.I don't want to sit by myself. [美国伤寒带菌者] 当年伤寒玛丽也这么说 That's what Typhoid Mary said, 显然她朋友让步了所以都病了 And clearly,her friends buckled. 伙计们帮帮我 Guys,help me. 谢尔顿别这样 Sheldon,come on. 不就是一个喷嚏嘛 Yeah,it's just one sneeze. -自个坐去吧-再见兄弟 - You're on your own. - See you,buddy. 莱纳德我有东西给你看 Oh,Leonard,I have something for you. 根据室友协议 Per our roommate agreement,this is 这是提前24小时通知 Your 24-hour notice that I will be having 我有一位无血缘关系的女性要在咱家住两晚 A non-related female spending two nights in our apartment. 你说的无血缘关系的女性 When you say "non-related female," 应该指人类吧 You still mean human,right? 当然
风筝嗬 Kites,ho! 风筝嗬 Kites,ho! 不好意思 Excuse me. 你们误用了"嗬"这个词 You're misusing the word "ho." 这是用于引起目标注意的感叹词 It's an interjection used to call attention 而不是物体例如"停下嗬" to a destination,not an object,as in,uh,"Land,ho!" 或者"向西嗬" Or,uh,"Westward,ho!" 风筝嗬 Kites,ho! 各位好在忙什么 Hey,guys. Whatcha doin'? 出去发现电的存在吗 Going out to discover electricity? 如果你说的是本杰明·富兰克林的成果 If you're referring to the work of Benjamin Franklin, 他没有"发现电的存在" he did not "discover electricity," 他只是利用风筝证明 he merely used a kite to determine 闪电"带"电 that lightning "consists" of electricity. 他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉 He also invented the Franklin stove, 双光眼镜和灵活导尿管 bifocals and the flexible urinary catheter. 风筝嗬 Kites,ho. 我们准备去斗风筝 We're heading out for some kite fighting. -斗风筝-对 - "Kite fighting"? - Oh,yeah. 一项极具竞争性和激烈性的运动 It's an extremely competitive,cutthroat sport. 其实割到喉咙的风险很低 Well,actually,the risk of throat cutting is very low. 另外严重被线擦伤才是真实 On the other hand,severe string burn is a real
00:03:17,210 --> 00:03:18,810 生活大爆炸第三季第三集 2 00:00:01,380 --> 00:00:04,720 今晚我要出去心情大好 I'm going out tonight, I'm feelin' alright 3 00:00:04,810 --> 00:00:08,800 我要好好爽一下 Gonna let it all hang out 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,840 放声歌唱升三个八度 Wanna make some noise, really raise my voice 5 00:00:13,010 --> 00:00:16,880 耶我要大唱大叫 Y eah, I wanna scream and shout 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,420 滴滴啦啦 De-de-de, de-de-de-de-de, uh 7 00:00:20,630 --> 00:00:24,130 不早安谢尔顿和我一起跳舞吧No.. Morning, Sheldon. Come dance with me. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,370 不要 No. 9 00:00:27,430 --> 00:00:29,940 干嘛不要 Why not?
00:00:29,990 --> 00:00:32,440 佩妮我支持"多个世界"理论 Penny, while I subscribe to 11 00:00:32,510 --> 00:00:34,940 这个理论表明 The "many worlds" theory which pots the existence 12 00:00:34,990 --> 00:00:36,540 在无限个宇宙中存在着 Of an infinite number of sheldons 13 00:00:36,610 --> 00:00:38,210 无限个谢尔顿 In an infinite number of universes, 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,630 我向你保证其中没一个"我"是在跳舞的 I assure you that in none of them am I dancing. 15 00:00:42,220 --> 00:00:45,950 那这些"你"里有没有幽默一点的 Are you fun in any of them? 16 00:00:46,020 --> 00:00:46,870 根据推算 The math would suggest 17 00:00:46,950 --> 00:00:49,640 其中有几个"我"是糖娃娃 That in a few I'm a clown made of candy. 18 00:00:50,940 --> 00:00:52,600 但是绝不跳舞 But I don't dance.
'cause you know I'll do it! 搞定激光接上电源了 Ok,we've got the power to the laser. 我应该带把伞来的 I should've brought an umbrella. 作甚啊又不会下雨 What for? It's not gonna rain. 我知道 I know that. 但我如此白嫩的肌肤还是有可能被月光灼伤的 But with skin as fair as mine,moon burn is real possibility. 这是个"逗你玩儿" 对吧 That's a "Bazinga," Right? 我的巅峰之作你觉得呢 One of my best,don't you think? 霍华德你要不要再检查一下 Howard,do you want to double-check 激光上的赤道仪装置 the equatorial mount on the laser? 我们得把它锁定到"宁静之海"上[月面某部名称] We need it locked onto the Sea of Tranquility. 没问题
You got it. 天拉杰别这样 Oh,Raj,no. 人们花了无数美元发明了英特网 Billions of dollars have gone into inventing the Internet 并在上面发了无数艳照 and filling it with pictures of naked women, 就是为了让我们不需要通过窗户来偷窥啊 so we don't have to peep through windows. 我才没有呢 It's not like that. 我只不过在看别人的电视而已 I'm watching someone's TV. 正在播《傲骨贤妻》呢 The Good Wife is on. 告诉你这就是我的新《实习医生格蕾》 I tell you,this is my new Grey's Anatomy. 莱纳德莱纳德 Leonard,Leonard. 那是啥那是啥 What is that? What is that? 别紧张不就是只脏袜子嘛
生活大爆炸第四季第一集_3 剧情简介: The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演. 台词: -Leonard: How about an acetylene torch? acetylene torch: 乙炔焊炬 用乙炔焊炬怎么样? -Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud. loud: 响亮地,大声地 我真不敢相信我要大声说出来, No pulling, no saws, no torches. 不要拉,不要锯,不要焊炬。 -Leonard: Well, then what do you want us to do? 好吧,那你要我们怎么做? -Woman: Howard, I made cookies for you cookies: 饼干
Howard我给你和你的小朋友们 and your little friends! 做了饼干。 -Howard: That's great, Mom, thanks! 那太好了,妈妈,谢谢。 -Woman: I'll bring them up with some Hawaiian Punch! Hawaiian punch: 夏威夷混合果汁 我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。 -Howard: Don't come up here! 不要上来! -Woman: Why not?! Are you ashamed of your mother?! be ashamed of: 难为情,对…感到羞耻 为什么不?! 你以你妈为耻?! -Howard: Yes, but that's not the point! 是的,但那不是重点! Get me out of here. 把我从这里弄走。 -Leonard: You have any ideas, Raj? 你有什么主意吗,Raj? -Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch. 现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。
美剧《生活大爆炸》第一季学习笔记S01E01 填字游戏crossword puzzle 半职业选手semi-pro 后代offspring 快餐店女服务员fuddrucker 宽带bandwidth 身心俱疲undergoing stress 咖喱curry 争吵scene Ex. She just wanted to avoid having a scene with him.(指防盗门上的)对讲机intercom Ex. From the intercom 一目了然fairly self-explanatory 晚饭我请dinner is no me 我不在行I’m no expert. Leonard吃玉米会不消化的。Leonard can’ process corn. S01E02 花生油peanut oil 老毛病pathology 备用钥匙spare key 吊装带lifting belts 胸大肌upper-body strength 香草味vanilla 啰嗦chatty 非常醉人intoxicating 小菜一碟easy-peasy 我去开门I’ll get it. S01E03 很老套very old school 小事一桩snap 迷恋infautuation 防狼喷雾pepper spray 追求符合我这个层次的人go after so my own speed 刮腿毛shave one’s legs 无师自通(的专家)self-taught expert 在某事上纠结quibble over sth 看上某人get one’s eye on sb 出汗perspire 陶艺pottery 还没恢复过来haven’t quite bounced back 近在眼前了。Just a few more feet.. 沉住气。Don’t panic. 站着别动。Stay frosty. 各就各位。Lock and load. 他是有点儿帅。He’s kind of dreamy. 我觉得你没戏。I don’t think you have a shot there. 或者看到人类受伤而袖手旁观?Or through inaction allowed a human being to come to harm? 已经断网半个小时了。Internet’s been down for half an hour. 没刻在石头上(暗指某事可以变更)。It’s not carved in stone. 事情就这么水到渠成了。This thing is going the distance. 这事情肯定会被搞定的。I’m sure things will pick up. S01E04 障碍物roadback 消除压力kick the pressure off 缠着某人corner sb 奇闻异事anecdote(s)可信的plausible 取得了质的飞跃make an amazing leap forward 口感vis-à-vis taste
如果一个光子打向有两个狭缝的平面 So if a photon is directed through a plane 如果有一个狭缝可以观测到 with two slits in it and either slit is observed, 那它没有同时通过两个狭缝 it will not go through both slits. 如果观测不到那它会通过 If it's unobserved,it will. 但如果它是在离开平面后 However,if it's observed after it's left the plane 在击中目标物之前被观测到 But before it hits its target, 那它不会同时通过两个狭缝 it won't have gone through both slits. 没错你想说什么 Agreed. what's your point? 没什么我只是觉得这个主意放在T恤上不错 There's no point,I just think it's a good idea for a t-shirt. -您好 -稍等 -excuse me. -hang on. 横1是"爱琴海" One across is "aegean." 竖8是"纳巴科夫"(1899-1977 俄裔美国小说家) Eight down is "nabokov." 横26"MCM" 26 across is "mcm." 竖14是...你手挡住了...
14 down is... move your finger... 是"门"(生物分类) 所以说横十四是"太子港"(海地首都) "phylum" which makes 14 across "port-au-prince" 你看 "Papa Doc"(海地总统绰号)提示了所以是"太子港" See,"papa doc's capitol idea," that's "port-au-prince." 在海地 Haiti. -需要帮忙吗 -是的 -can I help you? -yes. 这里是高智商精子库吗 Is this the high-iq sperm bank? 如果这还要问的话那你可能不该来这 If you have to ask,maybe you shouldn't be here. 我看就是这儿了 I think this is the place. -把表格填了 -谢谢 -fill these out. -thank you. -马上就好 -不急 -we'll be right back. -take your time. 我正好把填字游戏做完 I'll just finish my crossword puzzle. 等等 Oh,wait. 莱纳德我觉得我做不到 Leonard,I don't think I can do this. 开什么玩笑你都是"半职业选手"了 What,are you kidding? you're a semi-pro.
一切都好 Okay-dokay. 每次看这部电影我都很困惑 This movie baffles me every time we watch it. 什么意思 What do you mean? 指南说得一清二楚 The instructions are very clear: 午夜后别喂魔怪 "don't feed the gremlins after midnight." 别弄湿魔怪 "don't get the gremlins wet." 这能有多难 How hard is that? 伙计们好啊 Hi,guys. 好啊亲爱的 Hi,honey. 好 Hey. 都已经是"亲爱的"啦 Ooh,we're "honey" now,are we?
对自从他们发展至肉体关系 Yes. Since their relationship become carnal, 佩妮就升级了对他的爱称 Penny has upgraded his designated term of endearment, 跟她称为"甜心"的人区分 Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," 通常为了略微消减隐含的讽刺之意 Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult. 别这么无聊"甜心" You're boring people,"sweetie". 但有时她就是赤裸裸的讽刺 Although,sometimes,she omits the veil entirely. 你们在干什么 So,what are you guys doing? 庆祝哥伦布发现美洲纪念日 Celebrating Columbus day. 我们在看《七宝奇谋》《小魔怪》《少年福尔摩斯》 We're watching goonies,gremlins and young sherlock holmes. 都是克里斯·哥伦布的作品 They're all written by Chris Columbus. 好啊 Okay.