文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 海事翻译练习参考答案

海事翻译练习参考答案

海事翻译练习参考答案
海事翻译练习参考答案

练习参考答案

第一章

一、将下列词语译成英语:

远洋运输业务oceangoing shipping

船舶柴油机shipboard diesel engines

轮机维护Maintenance for engine

货港与船坞Ports and Docks

轴系和推动器Shafting and propeller

助航设备Aids to Navigation

海上通讯Communications at Sea

航海仪器Shipboard instruments

轮机自动化Engine automatic system

船舶货运Freight shipping

二、将下列词语译成汉语:

Stowage Plan 配载图

Dunnaging and Separation 垫舱与隔票

Vessel Trim and Stability 船舶吃水差与稳性

Nautical Charts 海图

Working cycles of a marine diesel 船用柴油机工作循环

Alternating current generators 交流发电机

Steering gear 舵机

Cargo handling equipment 装卸货设备

Perils of the sea 海难救助

Contracts of Carriage 运输合同

三、简答题

1、“象寄之才”的含义是什么?指的是翻译人员。

2、海事翻译的三个功能是什么?信息功能、祈使功能、交际功能。

3、一般认为,翻译的过程分为两个阶段,那两个阶段?

理解和表达两个阶段

第二章

一、将下列词语译成英语

杂货船general cargo vessel

散货船bulk cargo carrier

油船oil tanker

液化气船liquefied gas tanker

集装箱船container ship

左舷port

右舷starboard

驾驶台bridge

主机main engine

辅机auxiliary machinery

二、将下列词语译成汉语

rudder 舵

screw propeller 螺旋桨

aft peak tank 艉尖舱

engine room 机舱

fuel oil tank 燃油舱

accommodation ladder 舷梯

cargo hold 货舱

ballast tank 压载舱

forecastle deck 艏楼甲板

superstructure 上层建筑

三、将下列句子译成英语

1、船用锅炉生产蒸汽可以用于驱动主机。

2、船用锅炉主要有两种:旋转式锅炉和水管式锅炉。

3、油轮泵房由甲板部看管,却由轮机员来操作。

4、消防和烟火探测设施以及救生船和放艇装置提供了安全保障。

5、甲板机械分为:起降锚装置、收送缆装置和装卸货装置。

四、将下列句子译成汉语

1. The engine power is transmitted to the propeller by a line of steel shafting.

2. It is done through the bilge and ballast pumping systems to keep the ship dry and

trimmed.

3. Because the steam drum provides a reservoir of relatively cool water, convection

currents are set up causing the water to circulate round the system.

4. Superheaters located between the rows of tubes are added to the system to increase its

efficiency.

5. From the combustion chamber the gases pass through the smoke tubes, where the

surrounding water is exposed to a greater area of heated surface.

五、翻译下列篇章

Various valves (阀) and gauges (量表) are fitted to the boilers. Those attached directly to the pressure parts of the boiler are known as boiler mountings (锅炉装配附件). For a water-tube boiler these include the following: safety valves, which are needed to release any excess steam from the boiler; a main stop valve (主止阀) in order to control the passage of steam to the engines; feed check valves (输送检验阀) to control the final entry of water into the boiler; water level indicators to show the level of water in the boiler and thermometers for showing the temperature inside the boiler. In order to be able to drain water from the

system drain valves are fitted. Salinometer (盐量计) valves are also fitted to allow samples of water to be drawn off for testing. Chemical dosing (定量给料) valves are also necessary so that chemicals can be added directly into the boiler.

第三章

一、将下列词语译成英语

1、英版航海通告Admiralty Notices to Mariners (ANM)

2、灯标雾号表Lists of Lights and Fog Signals

3、无线电航海警告Radio Navigational Warnings

4、《船员手册》t he Mariner’s Handbook

5、电子海图electronic charts

6、海图改正corrections to charts

7、真方位true bearings

8、母本parent books

9、大比例海图large scale charts

10、航海出版物nautical publications

二、将下列词语译成汉语

1. the Annual Summary of Notices to Mariners 航海通告年度摘要

2. geographical range 地理能见距离

3. the accompany block 随附贴图

4. Weekly Editions (航海通告)周版

5. Symbols and Abbreviations Used on Admiralty Charts 英版海图的图式

6. charted contours 图注水深

7. Temporary and Preliminary Notices 临告和预告

8. aids to navigation 助航设施/航标

9. hydrographic survey 水道测量

10. horizontal datum 水平基准面

三、翻译下列篇章

5295 MALAYSIA – Sabah – East Coast – Darvel Bay – Approaches to Lahad Data –Depths. Harbour developments. Harbour limit. Light-beacon. Lights. Note.

Light List V ol. F, 2004/05, 1990, 1990.2, 1990.24, 1990.3, 1990.4, 1990.5

Source: Malaysian Chart 8502

Chart 1680 [previous update 5550/03] UNDETERMINED DATUM

Insert the accompany block, showing amendments to depths,

light-beacons, lights, harbour developments and

harbour limit, centred on: 4°58’.4N., 118°23’.2E

Substitute the accompany note, FISHING STAKES AND

FISH TRAPS, for existing note, centred on: 4°28’.7N., 118°14’.9E 5295 马来西亚--- 撒巴--- 东海岸--- 达夫尔湾--- 通向腊哈达塔航道--- 水深、港湾建设、海港范围、灯标、灯光、注释。

灯标表F卷,2004/05, 1990, 1990.2, 1990.24, 1990.3, 1990.4, 1990.5

信息来源:马来西亚海图8502号

海图1680号(前更新海图03年5550号)未确定基准面

插入随附贴图,表明对水深、灯标、灯光、港湾

建设和海港范围的改正,中心为北纬4°58’.4,东经118°23’.2

替代现有注释为随附注释,”渔桩和渔网”,

中心为北纬4°28’.7,东经118°14’.9

第四章

一、将下列词语译成英语

1、新加坡海峡Singapore Strait

2、警戒区precautionary areas

3、道通航制traffic separation schemes (TSS)

4、中国海the South China Sea

5、化石油气Liquid Petroleum Gas (LPG)

6、巨型油轮very large crude (oil) carrier

7、船体总长length overall (LOA)

8、引航法Pilotage Act

9、低低潮lower low water (LLW)

10、捕鱼栅fishing stakes

二、将下列词语译成汉语

1. the Vessel Traffic Information Service (VTIS) 船舶交通信息中心

2. the SE extremity 东南末端

3. Liquid Natural Gas (LNG) 液化天然气

4. boarding grounds 登船点

5. adverse weather conditions 不利天气情况

6. Admiralty Tide Tables 英版潮汐表

7. traffic lanes 通航分道

8. slop tanks 污油水舱

9. tugs and tows 拖带船舶

10. co-tidal and co-range 同潮时和等潮差

三、翻译下列篇章

1、

D. Vessels less than 90 m. length overall and with operating drafts between 4.0 m. and

6.0 m. not having a valid PEC Holder aboard may be directed to anchor and to await

a Pilot in the event of restricted visibility. Vessel operators not wishing to incur such

delays should ensure, where practicable, that either the bona fide (真实的) Master or

First Mate maintains a PEC for that vessel. Where this is not practicable, and where

the avoidance of delay is paramount (最重要的), vessel operators should consider

requesting, in advance, the pilotage services as outlined (概述) in Note C above,

when restricted visibility is forecast or likely to occur.

原译

4.船舶,如果全长不足90米,运行吃水在4米到6米之间,并且不持有有效进港证书,在出现能见度不良的情况下,可能被告知到锚地等候引水。船舶营运者如果不希望导致这种迟滞,在可能的情况下,要保证或者是真实的船长,或者是真实的大副,持有该船的进港证书。如果不可能,如果避免迟滞成为第一要务,并且预报或可能出现能见度不良,船舶营运者应该考虑,提前请求引水服务,如上面注释3中所概述。

第五章

一、将下列词语译成英语

1、各缔约国政府the Contracting Governments

2、法律、法令、命令和规则laws, decrees, orders and regulations

3、不可抗力force majeure

4、天气恶劣tress of weather

5、监督权right of control

6、遵守良好船艺the observance of good seamanship

7、减速slacken her speed

8、倒转推进器reversing her means of propulsion

9、足够的水域sufficient sea-room

10、水道的外缘the outer limit of the channel

二、将下列词语译成汉语

1. take all way off 停住

2. a close-quarters situation 紧迫局面

3. the passage of another vessel 另一艘船的通行

4. from the point of view of safety of life 从人命安全的观点出发

5. carriage of persons in emergency 紧急情况下载运人员

6. traffic separation schemes 分道通航制

7. as nearly as practicable at right angles 尽可能以直角

8. traffic flow for that lane 航道内船舶行驶方向

9. keep clear of a traffic separation zone 避开通航分隔带

10. the servicing of a submarine cable 维修海底电缆

三、翻译下列篇章

Rule 19

Conduct of vessels in restricted visibility

(d) A vessel which detects by radar alone the presence of another vessel shall determine if

a close quarters situation is developing and/or risk of collision exists. If so, she shall take

avoiding action in ample time, provided that when such action consists of an alteration of course, so far as possible the following shall be avoided:

(i) an alteration of course to port for a vessel forward of the beam, other than for a vessel

being overtaken;

(ii) an alteration of course towards a vessel abeam or abaft the beam.

(e) Except where it has been determined that a risk of collision does not exist, every vessel

which hears apparently forward of her beam the fog signal of another vessel, or which cannot avoid a close quarters situation with another vessel forward of her beam, shall reduce her speed to the minimum at which she can be kept on her course. She shall if necessary take all her way off and in any event navigate with extreme caution until danger of collision is over.

第十九条

船舶在能见度不良时的行动规则

4.一船仅凭雷达测到他船时,应判定是否正在形成紧迫局面和(或)存在碰撞危险。若是如此,应及早地采取避让行动,如果这种行动包括转向,则应尽可能避免如下各点:(l)除对被追越船外,对正横前的船舶采取向左转向;

(2)对正横或正横后的船舶,朝着该船转向。

5.除已断定不存在碰撞危险外,每一船当听到正朝本船正横行驶他船的雾号时,或者与正横以前的他船不能避免紧迫局面时,应将航速减到最低速度并能保持其航向不变。

如果必要,应把船完全停住,并且无论如何,应极其谨慎地驾驶,直到碰撞危险解除。第六章

一、将下列短语译成英语(航海日志):

1、

方位右舷

防波堤入口慢车前进

灯塔船长的命令

航向不定在航时间

位置燃料油

检疫所全速后退

准备船首尾

2、

真航向海水温度

风向能见度

风力淡水

天气压载水

气温柴油

3、

到达时间锚泊时间

离开时间实际航程

在港时问实际航速

4、

备车检疫锚地

离港到达锚地

全体船员首缆

到港吃水尾缆

抛下单绑

左舷检查合格

起锚卸货

在引航员的引导下

二、将下列句子译成英语(航海日志):

1.通知轮机长备车。

2.离港,前后人员各就各位。

3.解开靠泊缆。离开上海驶往日本,航向不定。

4.到港吃水船首6米,船尾6.5米。

5.绞进左锚链到水中2节。

6.停车,等引航员。

7.在检疫错地抛锚,等待检疫官员上船。

8.安全通过防波堤末端。

9.拖船KI号系船首,K2号系船尾。

10.全部货舱开始卸货。

三、将下列航海日志译成英语:

1.进港

0930主机准备。

0934半速前进,进车速度后来不定。

0940停车。

0945 ××防波堤灯塔真方位175o,距离0.5海里,引航员L先生上船。

0950通过M港外防波堤入口。

1000用拖船“K1”号拖左首舷。

1010抛左锚,水深10米。

1015第一支缆送出。

1018解开拖船。

1028右舷靠妥一号码头,到达M港。停车,完车,遣返拖船。

1040引航员下船。放出2节锚链。

2.卸货

0800阴天,装卸工人上船,卸3 号和6号舱钢杂。

0840大雨,工人关妥舱盖,停卸。

0920雨停,卸货继续进行。

0930 3号舱铜杂卸毕。开始卸胶合板。

0950罩货长来船,校对昨卸货鼓量,无异议。

1000工间休息。

1030卸货继续进行。

1100 6号舱钢杂卸毕,开卸袋装滑石粉。

1200天气晴,工人午休。

四、翻译下列船用电传:

RE: MV HEPING V 40 LDG AT QDAO

PLS BE INFMD THT AM VSL ETA QDAO 7/5 LASTPORT XGANG NEXTPORT SHAI, EXPORT QDAO FOB CGO BKD AS FLWS:

QDAO/ANTWP BAGGED GROUNDNUTS 300TS

SHPRS: SHANDONG NATIVE PRODUCE JUTE N PLASTIC DEPT

QDAO/RDAM FLINTCLAY IN BULK 3000TS FIOT

QDAO/BREMEN STONE FOR PA VEMENT IN BULK 300TS IN BAGS 381TS IN PALLETS 200TS

SHPRS: SHANDONG MINMETALS

QDAO/GDYNIA POLISH BKGS: SPORT SETS 35.63TS, BABIES WEARS 43.23TS SHPRS: SHANDONG GARMENTS

ALSO BKD CIF CGO FOR EURO PORTS WITH SINOTRANS SHANDONG QNTY RVTG PLS CONTACT SHPRS CONCERNED TO GET CGO READY BEF VSL ARVL N CFM CGO READINESS SOONEST.

TKS N B RGDS

练习答案

一、将下列短语译成英语(航海日志):

1.

B'g Starb's

B. W. E. S/A

L.H. M/O

Var. Co. H.U.W.

Pos. F/O

Q.St'n F/S

S/B F&.A

2.

True C T.Sea

W. Dir Vis

W.F. F.W.

WX B.W.

T.Air D.O.

3.

Time of Arr Hrs Anchored

Time of Dep T. D. Run

Hrs in port T. A. Speed

4.

S/B engine quarantine station

leave port arrive at anchorage

all hands bow line

arrival draft stern line

let go single up

port side pass the inspection

heave up anchor discharge cargo

under pilot’s direction

二、将下列句子译成英语(航海日志):

1. Informed C/E to get engine ready.

2. Stationed all hands for leaving port.

3. Let go shore line, leaving Shanghai for Tokyo, course var’ly.

4. Arrival draft F. 6m, A. 6.5m.

5. Hove in port cables to 2 shackles in water.

6. Stopped engine, and waited for pilot.

7. Anchored at quarantine ground and waited for quarantine officers.

8. Passed clear of breakwater end.

9. Took tugs K. No.1 on bow and K. No.2 on aft.

10. Started discharging cargo at all hatches.

三、将下列航海日志译成英语:

1. Entering Port

0930 S/B eng.

0934 Half ah’d eng. eng used var’ly later.

0940 Stop'd eng.

0945 ××B. W. L. 175T,0'.5 off, pilot L came on board.

0950 P’d the outer B. W. E. of port M

1000 Took tug “K No. l” on her port bow.

1010 Drop'd port anchor into 10 m of water.

1015 Sent out first shore line.

1018 Let go tug.

1028 Made her fast to berth No.1 pier with starb'd side alongside and arrived at port M.

Stop'd eng. F/W eng. Dismissed tug.

1040 Pilot left. Veered out 2 sh. of cable.

2. Cargo Discharge

0800 O’cast, S’dores on board disch'g steel general from Hold Nos. 3 &. 6.

0840 H'vy rain, hatches closed by S’dores & disch’g suspended.

0920 Rain stopped, disch’g resumed.

0930 Steel general disch’g in No.3 finished, plywood discharge c om’ed.

0950 Chief T allyman came to check yesterday’s outturn, no disputed.

1000 Teatime.

1030 Disch’g resumed.

1100 Finished disch’g No.6 steel general, started disch’g talcum powder in bags from same hold.

1200 Noonbreak, fine.

四、翻译下列船用电传:

关于和平轮第40航次在青岛装货事

兹告上述船预计5月7日抵青岛,来自新港,驶往上海。青岛FOB(离岸价格)出口货订载如下:

青岛/安特卫普袋装花生300吨。发货人:山东土产进出口公司麻塑部。

青岛/鹿特丹散燧石3,000吨,FIOT(装卸及平舱价)条款。

青岛/不来梅铺路石:散装300吨;袋装381吨;托盘组装200吨。发货人:山东五金矿产进出口公司。

青岛/格丁尼亚波方订载:运动服35.63吨;婴儿服43.23吨,发货人:山东服装进出口公司。

还与山东外运订妥去欧洲CIF(到岸价格)货,数量后告。请联系有关发货人在船抵前备妥货并速证实。

第七章

一、将下列短语译成英语:

1、总载重量宣载书Declaration of DWC

2、包装容积 a bale capacity

3、散装容积 a grain capacity

4、积载因数stowage factor

5、责任书Statement of Responsibility

6、海上事故报告Accident Reports

7、海事声明Notes of Sea Protest

8、准备就绪通知Notice of Readiness for Loading

9、滞期通知Notice of Demurrage

10、灭失和损坏losses and damages

二、将下列句子译成英语:

1、蓝洋号轮现已停靠码头,并在所有方面做好装货准备。

2、根据租约,滞期将按规定从那时起计算。

3、主机在检验后,若需要备妥,应提前四小时通知。

4、显然,该事故完全是由装卸工人的过失所致,而且现场装卸工长已承认责任。

5、由于消防主管中没有水压,船员未能有效地灭火。

6、航行中,我船因遇大风浪,行进艰难,以至于时常改向,以避免或减轻船货受损。

7、因发现属具和货物受到了损坏,在此填写本声明已在必要时免除自身责任。

8、我仅证实收到了你方一份通知,一切责任和赔偿请求均不予接受。

9、请予合作,预致谢意。

10、兹授权你为我轮完成本航次开展一切业务。

1. MV Blue Ocean is now berthed at your dock and is in all respects ready to load cargo.

2. In accordance with the Charter Party, demurrage will commence at that time as

stipulated.

3. The main engine will require four hours’notice to be ready if necessary after

completion of the survey.

4. It is obvious that the accident was solely due to the fault on the part of the Stevedores,

and the Chief Stevedore on board admitted the responsibility for it.

5. Without water pressure on the fire main, the crew was unable to combat the fire

effectively.

6. My vessel encountered heavy weather with strong winds and manoeuvred with great

dificulty, and in order to avoid and reduce the damage caused to the ship and the cargo shi sometimes had to change her course.

7. Founding the damage to the ship’s gears and cargo, this note of protest hereby is entered

to serve and avail him hereafter, if found necessary.

8. I only acknowledge to have received a notice from you. All liabilities and claims

denied.

9. Thank you in advance for your kind cooperation.

10. You are hereby anthorized to enter into and do all things necessary for the proper

execution of the voyage.

三、翻译下列海事信函:

1. Declaration of State of Navigability

I, the undersigned, Master of MV Roslyn,

1. Certify that my vessel satisfies the conditions laid down in Articles 18 and 45 of the Navigation Regulations;

2. Declare that my vessel has, at present time, no defects in engines or steering gear;

3. State that my vessel is fitted with a rudder angle indicator and an engine revolution indicator on the bridge in such a position that the pilot may read both without having to move away from his station; and that the rudder angle indicator and engine revolution indicator are in good working condition.

I undertake to bring to the notice of the Suez Canal Authorities, before my vessel enters the Canal, any defects which may appear.

Master of MV Roslyn __________

L. Focke

May 15, 2010 2. Marine Note of Protest

MS Freedom

Port Huangpu

11th March, 1992

To:

Notary Public Office

Huangpu

Marine Note of Protest

On this Eleventh day of March 1992, Captain A. J. Nicholas, Master of Yugoslav MS Freedom declares at this Notary Public Office that his vessel sailed from Rijeka, Yugoslavia, on the Fifth day of February with 5,934M/T of general cargo, and arrived at Huangpu on the Tenth day of this month ,and that fearing loss or damage that might have been sustained by the vessel’s hull, machinery and cargo through rough and boisterous weather during the passage, he hereby notes his protest against all losses and damages caused thereby, reserving the right to extend the same whenever and wherever necessary.

Master of MS Freedom _________

L. Keller

第八章

一、将下列短语译成英语:

1、舵杆

2、排水管

3、船底塞

4、连接环

5、压载舱

6、双层底舱

7、吊货滑车

8、海底阀箱

9、舵轴承

10、船底基线

1. rudder post

2. run off pipe

3. bottom plug

4. joining shackle

5. ballast water tank

6. double bottom tank

7. cargo block

8. sea chest

9. rudder bearing

10. bottom base line

二、将下列句子译成英语:

1、自龙骨至轻载水线之问船底部分,用高压淡水清洁。

2、锈蚀部分约160平方米喷砂,出白处涂2度底漆。

3、2根3/10吨吊杆的千斤索换新,材料由厂方供应。。

4、10只主甲板水密门拆下,修后装复并进行水密试验。

5、驾驶室前窗2块玻璃换新(6×866×586毫米)。

6、船员餐厅、住房及走廊损坏的塑料地板方块总计30平方米换新。

7、1只12人气胀式救生筏打开检查,封妥装复原位,检验证书一式三份交大副。

8、桅上旋转部件拆开、检查、清洁,加牛油后装妥。

9、螺旋桨拆下,尾轴旋出检查和修理,完工后装妥。

10、舱口围壁上的钢丝绳拉槽焊补并磨顺。

1. The bottom area from keel to light load line to be cleaned with high pressure fresh

water.

2. The rusted area about 160 sq. m to be sand-blasted and patched with two coats of

bottom primer on the bare metal surface.

3. 2 topping lift wires of 3/10 tons derricks to be renewed with yard’s material.

4. 10 watertight doors on main deck to be removed, repaired, refitted and watertight

tested.

5. Two pieces of window glass in wheel house to be renewed (6 ×866 ×586 mm).

6. The broken plastic tiles in Crew’s cabins, mess room and alleyway to be renewed about

30 sq. m in total.

7. A set of 12 persons inflatable life raft to be opened up, inspected, repacked and replaced

in position. Certificate of inspection to be delivered to Chief Officer in triplicate.

8. Turning accessories on the posts to be dismantled, examined, cleaned, greased, and

refitted.

9. The propeller to be dismantled. The tailshaft to be drawn out for inspection and repair.

All removals to be reassembled in order on completion.

10. The wire grooving on the hatch coaming to be welded up and smoothed.

三、翻译下列修理单译成英语:

D 01船体

1 船进坞检查、清洁、油漆和进行水线下修理工程。

2 舵吊高卸下检查、清洁和油漆,然后在验船师和大副在场时装妥。

3 空载水线以上的船壳板测厚,每块钢板两点,测量记录一式二份交船。

4 左舷船体上长约150米的焊缝不良,重焊。

5 更换下列各处损坏的铆钉并作水压试验。

A 一、二舱之间的舱壁上10只。

B 右深舱肋板上8只。

C 尾尖舱内6只。

6 全部海底塞拆、装、检查,出坞前重搪水泥浆。

D 02除锈、清洁和油漆

船底铲锈和清洁,水线间船壳重铲出白,并按下列方法油漆:

A 龙骨到满载水线的船壳板涂以2度防锈漆。

B 龙骨到空载水线的船壳板涂以2度防污漆。

D. 01 Hull

1. Vessel to be drydocked for examination, cleaning, painting and under water work.

2. Rudder to dismounted by means of lifting up for inspection, cleaning and painting, and

then to be reset in good order in the presence of surveyor and C/O.

3. The thickness of plates above the light loadline to be measured, two points each plate,

and the records of measurement to be delivered to ship in duplicate.

4. Defective weld seam to be rewelded about 150m in length on the port hull.

5. Defective rivets to be renewed and water test to be conducted in following places:

A. 10 pcs. on the bulkhead between No. 1 and No. 2 hold.

B. 8 pcs. on the bracket plate in starboard deep tank.

C. 6 pcs. in aft peak tank.

6. All bottom plugs to be removed and refitted for examination and the plugs to be

recovered with cement wash before undocking.

D. 02 Derusting, Cleaning and Painting

Ship’s bottom to be scraped and cleaned, and boottopping to be hard chipped to bare metal, and paint to be applied in the following way:

A. the plate from keel to deep loadline with two coats of A/C.

B. the plate from keel to light loadline with two coats of A/F.

第九章

一、将下列短语译成英语:

1、托运人

2、收货人

3、时效

4、提单持有者

5、联运货

6、航次租船合同

7、运费的支付

8、共同海损

9、船舶经纪人

10、垫舱物料

1. shipper

2. consignee

3. time bar

4. holder of the bill of lading

5. through cargo

6. voyage charter party

7. payment of freight

8. general average

9. shipbroker

10. dunnage material

二、将下列句子译成英语:

1、船舶有权为了救助人命和/或财产而绕航。

2、如果需要,承租人应预付船舶在装货港的日常开支的现金。

3、船舶从等候地点移入装卸泊位的时间不计入装卸时间。

4、船长应尽力取得装卸工人承认责任的书面确认。

5、不论在什么情况下,出租人都应当在装货港和卸货港指定他们自己的代理人。

6、承运人的责任应从货物装上船之时起生效到货物卸离船之时终止。

7、到付运费和其他费用应在船舶抵达目的港时支付。

8、货主应在货物装船之前将货物包装好,并准确清楚地标志好。

9、卸货可在不预先通知的情况下开始。

10、在装货港的港外发生的任何驳运费应由货方承担。

1. The vessel has liberty to deviate for the purpose of saving life and/or property.

2. Cash for vessel’s ordinary disbursements at the port of loading is advanced by the

Charterer, if required.

3. Time used I moving from the place of waiting to the loading/discharging berth shall not

count as laytime.

4. The master shall endevour to obtain the stevedores’written acknoowledgement of

liability.

5. In every case the Owners shall appoint their own Agent both at the port of loading and

the port of discharging.

6. The responsibility of the carrier shall commence from the time when the goods are

loaded on board the ship and shall cease when they are discharged from the ship.

7. Freight payable at destination together with other charges is due on vessel’s arrival.

8. The Merchant shall have the goods properly packed and accurately and clearly marked

before shipment.

9. Discharge may commence without previous notice.

10. Any lighterage off ports of loading shall be for the account of the Merchant.

三、翻译下列短文译成汉语:

5. Loading / Discharging

(a) Costs / Risks

The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed and / or trimmed, tallied, lashed and / or secured and taken from the holds and discharged by the Charterers, free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the proper stowage and protection of the cargo on board, the Owners allowing the use of all dunnage available on board. The Charterers shall be responsible for and pay the cost of removing their dunnage alter discharge of the cargo under this Charter Party and time to count until dunnage has been removed.

第十章

一、将下列短语译成英语:

1、气象公告

2、热带气旋

3、高压脊

4、零星阵雨

5、狂涌

6、风向不定

7、一个复合低压

8、位置准确

9、天气呈季节性

10、轻雾和霾

1. Fleet Weather Report

2. tropical cyclone

3. ridge of high pressure

4. scattered showers

5. heavy swell

6. V ARIABLE WIND

7. A COMPLEX LOW

8. POSITION GOOD

9. WEATHER RATHER SEASONAL

10. WITH MIST AND HAZE

二、将下列句子译成英语:

1、东到东南风6~8级,阵风9级。

2、晴到少云,明天转多云。

3、明日夜间有雷阵雨。

4、大部分地区阴,有毛毛雨,能见度差。

5、海面大浪,西南涌高4米。

6、台风中心的最大风力达到100节。

7、西南风到西北风,20~30节,有阵雨。

8、海面,中到大浪。

9、浅低压989百帕位于北纬22.1度,东经131度。

10、台风50节风圈半径400海里。

1. E to SE force 6 to 8 gust 9.

2. Clear to partly cloudy becoming cloudy tomorrow.

3. With thundery showers tomorrow evening.

4. Mainly overcast with drizzle vis poor.

5. Sea rough SW swell 4M

6. MAX WINDS 100KTS NEAR CENTER..

7. SW TO NW 20 TO 30KTS SHOWERS.

8. SEA MOD TO ROUGH.

9. SHALLOW LOW 989HPA AT 19.5N 131E.

10. TYPHOONRADIUS OF 50KTS WINDS 400NMS.

三、翻译下列气象报告译成汉语:

DALIAN/XSZ

NO WARNING STOP

SYNOPTIC SITUATION 111800Z

HIGH 1065 HPA AT SON 95E STATIONARY HIGH 1042 HPA AT 38N 110E MOVING SE 10 KTS COLD FRONT FROM 40N 135E PASSING 36N 125E TO 37N 115E STOP

24 HOURS WEATHER FORECAST FROM 120000Z

BOHAI SEA BOHAI STRAITS NORTH AND CENTRAL HUANGHAI SEA PARTLY CLOUDY BECOMING CLOUDY WITH LOCAL SHOWERS N WINDS FORCE 6 DECREASING TO 5 TONIGHT SEA MOD TO ROUGH STOP

高三英语翻译练习150及参考 答案

高三英语暑期翻译练习150句 1. 这次演出使得他想成为影星的梦想得以实现。(make it possible) The performance made it possible for him to realize his dream of being a film star. 2. 在详细地研究这个问题后,我们终于找到了解决它的方法。 (solution to ) Having studied it carefully, we finally found out a solution to the problem. 3. 你能不能告诉我,你们中有多少人将参加运动会?(take part in) Can you tell me how many of you are going to take part in the sports meet? 4. 我第一次来上海就喜欢这个美丽的城市。(the first time) I began to love Shanghai the first time I came to this beautiful city. 5. 越来越多的医生赞成使用心理疗法治疗生理疾病。(in favor of) More and more doctors are in favor of using psychological therapy to cure physical diseases. 6. 我们祝贺他被共青团所接受。(congratulate) We congratulated him on his being admitted into the Young League. 7. 我们现在所学的东西,无论校内校外的,都将对我们的将来产 生很大的影响。(effect) What we are learning in or out of school will have a great effect on our future. 8. 地球为人类提供了各种生存的条件。(provide) The earth provides man with all kinds of living conditions. 9. 如果你现在放弃的话,很可能你再也不会有机会了。(the chances are that) If you give up now, the chances are that you will have no more chances. 10. 他一看见地上躺着一个伤得很重的男子,就立刻打电话叫救护 车。(right off) He called an ambulance right off when he saw a badly injured man lying on the ground. 11. 你打电话来时如果我不在,可叫我兄弟代接。(available) If I am not available when you call me, ask for my brother. 12. 由于他对公众的杰出服务,她奖到了一枚金牌。(award) She was awarded a gold medal due to her outstanding service to the

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

初二文言文专项训练及答案(带翻译)

邹忌讽齐王纳谏 《战国策》 ①邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服.衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公关”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美”妾曰:“徐公何能及君也”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰.视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” ②于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公关。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以.美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” ③王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年 ..之后,虽欲言,无可进者。 ④燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。 ⒌解释文中加点词语。(4分) ①朝服.衣冠:②孰.视之: ③皆以.美于徐公:④期年 ..之后: ⒍把下列句子翻译成现代汉语。(4分) ①由此观之,王之蔽甚矣。 译文:。 ②能谤讥于市朝。 译文:。 ⒎邹忌见了徐公后,又“窥镜而1刍视”“暮寝而思之”的行为反映了邹忌怎样的性格特点(4分) 答:。 ⒏阅读全文,说说齐国为什么能在朝廷上战胜别国(4分) 答:。 【参考答案】 5.①朝服.衣冠:穿戴②孰.视之:通“熟”。缜密,仔细,周详 ③皆以.美于徐公:认为④期年 ..之后:一年 ⒍(4分) ①译文:从这件事看来,大王您受蒙蔽太厉害了 ②译文:能在公共场所指责议论(我的过失)。 ⒎(4分)头脑清醒、善于思考、精明能干、深谋远虑。 ⒏(4分)是因为邹忌以自己的实际例子,来告诫威王要虚心纳谏,对臣下友好,要赏罚分明,要亲近向自己提建议的人,远离光奉承自己的人,所以数月来提建议的人,宫中像集市一样。一年之后想提也提不出了。威王的虚心纳谏,是齐国战胜于朝廷的关键。 (一)(12分) 伍子胥父诛于楚,子胥挟弓,身.干阖闾。阖闾曰:“士之甚,勇之甚。”将为之报仇。子胥曰:“不可,诸侯不为匹夫报仇。臣闻事君犹事父也,亏君之行,报父之仇,不可。”于是止。 蔡昭公南朝楚,被.羔裘,囊瓦求之,昭公不与。即拘昭公南郢(yǐng),三年然后归之。昭公去至河,用事,曰:“天下谁能伐.楚乎寡人愿为前列!”楚闻之.,使囊瓦兴师伐蔡。昭公闻子胥在吴,请救蔡。子胥于是报阖闾曰:“蔡公南朝,被羔裘,囊瓦求之,蔡公不与,拘蔡公三牟,然后归之。蔡公至河,曰:‘天下谁能伐楚者乎寡人愿为前列。’楚闻之,使囊瓦兴师伐蔡。蔡非有罪,楚为无道。君若有忧中国之事意者,时可矣。”阖闾于是使子胥兴师,救蔡而伐楚。楚王已死,子胥将卒六千人,操鞭笞.平王之坟。曰:“昔者吾先君无罪,而子杀之,今此以报子也!” 囊瓦者何楚之相也。郢者何楚王治处也。 ⒎下列句中的“之”与“楚闻之”中的“之”的意义和用法相同的一项是(2分) A.属予作文以记之. B.至之.市 C.亲戚畔之. D.怅恨久之. ⒏下列对人物的分析评价有错误的一项是(2分) A.伍子胥父亲被楚王杀掉,但他在气愤之余仍能克制,不贸然报仇,显得异常冷静。 B.“诸侯不为匹夫报仇”的话,反映了伍子胥是胸有大志的人。 C.伍子胥攻打楚国,既为吴国灭了楚国,又报了杀父之仇,称得上是忠孝两全。

七年级文言文专题训练(含直译、答案解析)

七年级文言文专题训练 姓名成绩 诸葛恪(kè)得驴 诸葛恪字元逊,诸葛亮兄瑾①之长子也。恪父瑾面长似驴②。一日,孙权大会群臣,使人牵一驴入,以纸题其面曰:诸葛子瑜。恪跪曰:“乞请笔益两字。”因听与笔。恪续其下曰:“之驴。”举坐欢笑。权乃以驴赐恪。 【注解】①瑾:指诸葛瑾,字子瑜,诸葛亮之兄,诸葛恪之父。②面长似驴:意为面孔狭长像驴子的面孔。 【补充注释】A.会:聚集,会合。B.使:让。C.以:相当于“用、把、拿”。D.题:书写,题写。E.益:增加。F.因:于是。G.听:听从。H.与:给。I.举:全部。J.坐:同“座”,座位。 【译文】诸葛恪字元逊,他是诸葛亮的兄长——诸葛瑾的大儿子。诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。一天,孙权大规模聚集大臣们,让人牵一头驴进来,用笔在纸上写了“诸葛子瑜”,贴在驴的脸上。诸葛恪跪下来说:“(我)乞求大王让我用笔增加两个字。”(孙权)听了就从了他,给(他)笔。诸葛恪接在上面的字下方写了:“的驴。”在场的人都笑了。孙权于是就把这头驴赐给了诸葛恪。 【简析】这是一篇文言文历史故事,说的是诸葛恪如何用他的聪明才智把父亲的窘迫转危为安的故事。运用了侧面烘托的写作手法,从侧面衬托出诸葛恪的聪明,可以看出诸葛恪是个才思敏捷、善于应对、聪明机智的人。 【启示】这个故事告诉我们一个道理:当我们遇到困难的时候,不要心烦气躁,换一种方法或方式,就会有你意想不到的结果。 ⑴解释下列各句中加点的词。(4分) ①孙权大会.群臣聚会②以纸题.其面写 ③因听.与笔听从④举.坐欢笑全 ⑵用现代汉语翻译下面句子。(2分) 乞请笔益两字(我)请求用笔增加两个字 黄香温席 昔汉时黄香,江夏①人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐②,令枕席清凉,蚊蚋③远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰:“天下无双,江夏黄香”。 【注释】①江夏:古地名,在今湖北境内。②帷帐:帐子。③蚋(ruì):吸人血的小虫。 【补充注释】A.昔:往昔。/B.方:正当。/C.事:侍奉。/D.则:就。/E.扇(shān):扇风。/F.令:使,让。/G.远:形容词作动词用。使……远。/H.以:来。/I.待:等待,等候。/J.之:助词,主谓间取消句子独立性,无意义。/K.安:舒服地,安心地。/L.寝:睡,眠。/M.至于:到了。/N.以:用。/O.暖:形容词作动词用。使……暖和。/P.衾(qīn):被子。/Q.于是:连词,表顺接关系,相当于“因此”“从此”“这时”“接着”等。/R.播:传播,流传,散布,传扬。/S.京师:京城;国都。/T.号:称,宣称。 【译文】过去汉朝的时候,有一个叫黄香的孩子,是江夏人。(他)正当九岁时,就已经懂得服侍父母的道理。每当炎炎夏日到来的时候,就给父母的帐子扇扇子,让枕头和席子清凉爽快,使蚊虫远远地避开(把蚊虫扇开),来等候父母舒服地睡觉;到了寒冷的冬天,(黄香)就用自己的身体让他的父母的被子变得温暖,来等候父母睡起来暖和。因此,黄香的名声流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。 黄香,东汉时期官员、孝子,是“二十四孝”中“扇枕温衾”故事的主角。他任内勤于国事,一心为公,熟习边防事务,调度军政有方,受到汉和帝的恩宠。后出任魏郡太守,于水灾发生时以自己的俸禄赏赐来赈济灾民。不久被免职,数月后在家中去世。其子黄琼、曾孙黄琬,都官至太尉,闻名于天下。 【文言知识】“则以身暖其亲之衾”中的“暖”是形容词用作动词,使动用法,意为“使……暖和”。所谓使动用法,是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思,即此时谓语动词表示的动作不是主语发出的,而是由宾语发出的。实际上,它是以动宾的结构方式表达了兼语式的内容。使动用法中的谓语动词,有的

翻译练习12篇_附参考答案

练习1Nature vs nurture: hard facts and strong stories ANYONE who still believes that our psychological dispositions are due largely to our genes will learn a lot from this book. The same goes for those who think they are predominantly shaped by our environment. Jerome Kagan, an emeritus professor of psychology at Harvard University, has spent much of his career unpacking the complexities behind human personality and behaviour. In The Temperamental Thread he navigates a path through the conflicting evidence with great skill and eloquence. The thesis behind the title is that everyone is born with a biologically based temperamental bias that is evident in infancy and influences our future behaviour, but how that pans out as we grow up depends strongly on a range of factors such as our ethnicity and gender, how our parents treat us, their social class, the size of our home town and whether or not we have older siblings. Temperamental bias, he explains, resembles the inherited components of a bird's song: "Although the bird's genes contribute to the basic components of the song, they do not determine the specific songs the adult bird will sing." Kagan's expertise derives partly from an exhaustive longitudinal study in which he followed the lives of more than 450 people from 16 weeks old to adulthood. He found that those who become distressed or strongly aroused as infants when confronted with unfamiliar objects, such as brightly coloured mobiles, tend to grow into timid or anxious adolescents, while less reactive infants develop a more relaxed, spontaneous disposition. However, he stresses that these outcomes are not fixed since the developmental environment can powerfully distort the effect of genes. For example, while the

《大学》翻译练习及参考答案

《大学》翻译练习及参考答案 1.大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。 古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家,欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知。致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。自天子以至于庶人,一是皆以修身为本。其本乱而末治者否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。此谓知本,此谓知之至也。 【译文】 大学的主旨,在于阐明光明的德性,在于亲爱人民,在于达到善的最高境界。知道了所应达到的境界,然后才能有确定的志向;有了确定的志向,然后心意才能宁静;心意宁静了,然后情性才能安和;情性安和了,然后才能行事思虑精详;思虑精详了,然后处理事物才能恰当。世上万物都有本有末,万物都有终有始,明确了它们的先后秩序,那就与道接近了。 古代要把光明的德性阐明给天下的人,首先要治理好他自己的国家。要治理好自己的国家,首先要整治他自己的家庭。要整治自己的家庭,首先要修养他自己本身。要修养自身,首先要端正自己的心。要端正自己的心,首先要自己意念诚实。想要自己意念诚实,首先要获得一定的知识。要获得知识,就在于穷究事物的原理。事物的原理穷究了,然后才能彻底地了解事物。彻底地了解事物,然后意念才能诚实。意念诚实了,然后心才能端正。心端正了,然后才能够自我修养。自我修养好了,然后家庭才能整治。家庭整治了,然后国家才能治理好。国家治理好了,然后天下才能太平。从天子一直到普通的百姓,都要以自身修养为根本。自身修养这个根本已乱,却要家齐、国治、天下平,那是不可能的。正如我所厚待的人反而疏远我,我所疏远的人反而厚待我,这是世上没有的事。这就叫做知道根本的道理,这就叫做知识的极至。 2.所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故君子必慎其独也。小人闲居为不善,无所不至,见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外,故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。 【译文】

高考文言文翻译专项训练带答案

高考文言文翻译专项训练 1.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 陈子车死于卫,其妻与其家大夫谋以殉葬,定而后陈子亢至,以告曰:“夫子疾,莫养于下,请以殉葬。”子亢曰:“以殉葬,非礼也;虽然,则彼疾当养者,孰若妻与宰?得已,则吾欲已;不得已,则吾欲以二子者之为之也。”于是弗果用。(《礼记?檀弓下第四》)【注】陈子亢:陈子车的弟弟,孔子的弟子。 夫子疾,莫养于下,请以殉葬。 译文: _________________________ 虽然,则彼疾当养者,孰若妻与宰? 译文:_________________________ 2.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”(《左传?襄公十五年》) 宋人或得玉,献诸子罕。 译文:_________________________ 我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。 译文:__________________________ 3.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”文子以告孟献子,献子囚之七日。自是,子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。 子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎! 译文:_______________________ 人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎! 译文:_______________________ 4.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 阳子之宋,宿于逆旅,逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶。恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之:行贤而去自贤之行,安往而不爱哉?”(《庄子?外篇?山木第二十》)其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。 译文:_____________________________ 行贤而去自贤之行,安往而不爱哉? 译文:______________________________ 5.将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

B3U8 课文翻译及课后练习答案

Unit 8 Nature and Nuture In-class reading 课内阅读 参考译文 基因、环境与双胞胎 1 遗传与环境究竟哪一个影响更大呢?在相当大的程度上,一个人生来具有的潜力将决定他一生的作为。因此遗传即命运,是命中注定的东西。然而,基因并不是在真空中发挥作用的;一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。没有一个特点是完全由环境或者完全由基因造成的。 2 遗传和环境的相对影响在同卵双胞胎中最易观察到。大多数的同卵双胞胎是在一起抚养长大的,因而无论在外表还是行为上都惊人地相像。这些实例证明,若在同样的环境中抚养成长,具有相同基因的个体就会以几乎同样的方式对环境作出反应。但这些例子并不能说明如果把这些同卵双胞胎分开抚养会发生什么情况。 3 对分开抚养的同卵双胞胎已进行了许多研究。被研究的这些双胞胎都生活在美国,成长的自然环境几乎相同,并且具有几乎相同的营养史。因而,正如所料,他们在外表、身高和体重上极其相似。也有例外:一对双胞胎中的一个患了相当严重的疾病而另一个却没生病;但是总体而言,同卵双胞胎,甚至从婴儿时就分离的同卵双胞胎,在心理和身体上会如此相似,给每个人留下了深刻的印象。 4 在对从一出生就分离的19对双胞胎的研究中,研究者发现,其中约三分之二的双胞胎之间的差异与一起长大的双胞胎之间的差异一样不明显。这有力地说明了基因的影响力和环境作用的局限性。然而,必须记住的是,尽管被研究的同卵双胞胎生活在不同家庭里且相距甚远,但总体而言,那些家庭的环境基本上没有什么差异。通常都会千方百计地将每个孩子安置在和他自己原来的家庭背景相同的家庭里,因而发现这些双胞胎成长中有不少相似之处就不足为奇了。但是在那些分开抚养的双胞胎的生长环境有较大差异的实例中,双胞胎之间的差异就很大。下面的例子说明了在对比度很大的环境中成长的同卵双胞胎的情况。 5 格莱迪丝和海伦出生于俄亥俄州的一个小镇,在大约18个月时被分开抚养。她们直到28岁才再次相遇。海伦被领养了两次。她最初的养父母结果靠不住,两年后海伦又被送回到孤儿院。过了几个月,她再一次被住在密歇根东南部的一对农场主夫妇领养。此后25年她一直住在那里。她的第二个养母尽管本身没受过什么教育,却下决心要让海伦得到良好的教育;海伦最终大学毕业,教了12年的书,26岁时结婚,并有了一个女儿。 6 格莱迪丝被加拿大的一个列车乘务员及其妻子领养。她读三年级的那一年,全家搬到了加拿大落基山脉一带一个相当偏僻的地方,那儿没有学校,格莱迪丝的正式教育也就此结束,直到全家搬到安大略省后才得以继续。于是格莱迪丝就呆在家里干家务,一直到她17岁,随后在一家针织厂工作。19岁那年她去了底特律,找到一份工作,21岁时结了婚。 7 海伦在儿童和成年时期都一直比格莱迪丝健康,但除了这一点以及各自所受的教育不同之外,她们的生活环境十分相似。她们的体重、身高、发色和牙齿都十分相似。她们之间的区别显然与她们各自的家庭生活和社交生活不同有关。 8 海伦自信、举止得体、充分利用了她外表的优势,在社交中也显得很从容,有修养。格莱迪丝则害羞、忸怩、沉默寡言,缺乏迷人或优雅的风度。一位研究她们的科学家曾经说过:“这两个双胞胎之间的悬殊差异真可谓是大学教育的颇有说服力的广告。” 9 考虑到她们环境方面的经历的本质不同,海伦和格莱迪丝之间的差异也就不足为怪了。由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。另一方面,那些不易受环境影响的特点更有可能在同卵双胞胎中表现出高度的相似性。尽管基因十分重要,但

文言文翻译专题训练

高中文言文翻译专题训练(一) 1、魏文侯使乐羊伐中山 魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”仁座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,仁座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者仁座之言直,臣是以知之。”文候悦,使翟璜召仁座而反之,亲下堂迎之,以为上客。 译文: 魏文侯派乐羊子攻打中山,攻破了它;魏文侯把中山封给他的儿子击。魏文侯向群臣问道:“我是怎样的君主?”群臣都说“您是仁爱的君主。”仁座说:“您得到中山,不把它封赏给您的弟弟却把它封赏给您的儿子,怎么能说是仁君?”问候发怒了,仁座跑了出去。文侯又问翟璜,翟璜回答说“您是仁君。”文侯问道:“您凭什么知道的?”翟璜回答道:“臣听说国君仁爱臣子就直率。刚才仁座的话直率,我因此知道您仁爱。”文侯高兴了,就让翟璜叫仁座回来,他亲自下堂迎接仁座,把他当作上等客人。 2、子思言苟变于卫侯 子思言苟变于卫侯曰:“其才可将五百乘。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣!” 卫侯言计非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾观卫,所谓‘君不君,臣不臣’者也!”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎!夫不察事之是非而悦人赞已,暗莫甚焉;不度理之所在而阿谀求容,谄莫甚焉。君暗臣谄,以居百姓之上,民不与也。若此不已,国无类矣!” 子思言于卫侯曰:“君之国事将日非矣!”公曰:“何故?”对曰:“有由然焉。君出言自以为是,而卿大夫莫敢矫其非;卿大夫出言亦自以为是,而士庶人莫敢矫其非。君臣既自贤矣,而群下同声贤之,贤之则顺而有福,矫之则逆而有祸,如此则善安从生!《诗》曰:‘具曰予圣,谁知乌之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!” 译文: 1

《晏子春秋》翻译练习及参考答案

《晏子春秋》翻译练习及参考答案 1.翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也。嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也。”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺。晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:“驾御之事,臣无职焉。”公曰:“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”对曰:“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子不说,公曰不说,遂不观。今翟王子羡之驾也,公不说,婴子说,公因说之;为请,公许之,则是妇人为制也。且不乐治人,而乐治马,不厚禄贤人,而厚禄御夫。昔者先君桓公之地狭于今,修法治,广政教,以霸诸侯。今君,一诸侯无能亲也,岁凶年饥,道途死者相望也。君不此忧耻,而惟图耳目之乐,不修先君之功烈,而惟饰驾御之伎,则公不顾民而忘国甚矣。且诗曰:‘载骖载驷,君子所诫。’夫驾八,固非制也,今又重此,其为非制也,不滋甚乎!且君苟美为之,田猎则不便,道行致远则不可,然而用马数倍#乐之,国必,此非御下之道也。淫于耳目,不当民务,此圣王之所禁也。君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以被诸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致远、亲邻国之道也。且贤良废灭,孤寡不振,而听嬖妾以禄御夫以蓄怨,与民为雠之道也。诗曰:‘哲夫成城,哲妇倾城。’今君不免成城之求,而惟倾城之务,国之亡日至矣。君其图之!”公曰:“善”遂不复观,乃罢归翟王子羡,而疏嬖人婴子。(《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》) 【译文】 翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子。景公看他驾车,很不喜欢。景公的宠妾婴子想要观看,景公说:“等晏子有病卧床不起的时候,站在园子里的高台上来观看。”婴子看了以后很喜欢,于是就替翟羡请求说:“给他优厚的俸禄。”景公答应了。晏子病愈后谒见景公,景公说:“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”晏子说:“驾驭车马的事,不在我的职权范围之内。”景公说:“我对他驾车感到很高兴,想要给他万钟俸禄,大概够了吧?”晏子回答说:“过去卫国人姓东野的驾车,您很喜欢,可是婴子不喜欢,您也说不喜欢,于是就不再看他驾车。现在翟王的儿子翟羡驾车,您不喜欢,可是婴子喜欢,您于是也就喜欢了。婴子替他请求俸禄,您就答应了。那么,这就是被妇人制约了。况且不乐于治理人民,却喜欢调理马匹;不给贤德的人优厚的俸禄,却给赶车的人优厚的俸禄。从前我们的先君齐桓公的领土比现在狭小,他整顿法纪,推广政教,因而称霸诸侯。现在您不能让一个诸侯亲附,年成不好,道路饿死的人随处可见。您不以此为忧,不以此为耻,却只顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧。那么,您不关心百姓疾苦、忘掉国家盛衰也太过分了。况且《诗经》上说:‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了。’用八匹马驾车,本来就不符合制度了。现在又用十六匹马驾车,这样不符合制度不是更严重了吗?况且您如果以此为美,以此为乐,国内一定有很多人这样做。驾这么多马去打猎就很不方便,到远方去就更不可以,可是使用的马匹却多了几倍。这不是驾驭臣下的办法。过分追求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的。您如果以此为美,以此为乐,诸侯一定有人效法我们,您没有淳厚的道德、美好的政治施加于诸侯,却用邪僻的行为来影响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法。况且贤良的人被废弃,孤儿寡妇不得救济,却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,从而加深人民的怨恨,这是与人民为敌的行为。《诗经》上说:‘聪明的男子可以使国家稳固,聪明的女子却能使国家颠覆。’现在您不考虑如何让国家稳固,却只干些使国家颠覆的事。国家灭亡的日子就要到了。希望您好好考虑考虑。”景公说:“您说的好。”景公于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的儿子翟羡,而且疏远了婴子。

(英语)翻译练习题含答案及解析

(英语)翻译练习题含答案及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

翻译练习及答案参考

汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。 之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言) 诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究

的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。

Unit1课文翻译及课后翻译练习参考答案.doc

Unitl课文翻译及课后练习翻译参考答案 课文翻译: Unitl从能力到责任 当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。他们致力于寻求在他们看來似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的枳累。年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们也承认自己的迷茫:在这个变幻莫测的时代,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。一如芸芸众生的我们,他们也感到纠结 ------------- 方血,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。 最终,本科教育的质量将由毕业生参与社会与公民活动的主动性来衡量。雷崔德?尼布尔曾经写道:“一个人只有奉献社会,才能了解自我。一个人如果一味地以自我为屮心(或直译:一个人如杲不能找到自我以外的中心),他将会失去自我。”理想化的本科教育应该反映在超越自我中。在这一个残酷的、竞争激烈的社会,人们期望大学生能具备正直、文明, 甚至富有同情心的人格品质,这是否己是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合(或直译:希望大学的人文教育能使大学生在与他人的人际交往中具备人文情怀,这是否合适)? 毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。这迫切需要美国教育有助于弥合公共政策与公众理解程度之间的极具危险性、正日益加深的鸿沟。建设性思考政府议程问题所必备的知识似乎越来越无法掌握。所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。他们问,如果一些非专业人士甚至不懂专业术语,怎么可能让他们去讨论重大的政策选择问题? 核能的利用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。 公民们带着类似的困惑讨论“星球大战”问题,试图搞懂那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语。像地方的区域规划,学校种族隔离制的废除,排水系统的问题, 公共交通的治理,以及相互竞争川的有线电视公司对许可证的申请等这些曾经看起来只是一些地方性事务的事情,现在也需要专家来解决。这些专家讨论专门术语,常常不是阐明问题, 反而使问题变得让人迷惑不解。然而,公共生活的复杂性,要求更多、而非更少的信息资料; 需要更积极、而非更消极的公众参与。 对于那些关心“民治”政府的人,公众理解程度的每况愈下是无法接受的。当今世界, 人类生存问题吉凶未卜、危在旦夕,无知是不可取的。由视野有限的专家完全控制政策制定, 这也是不可容忍的。作为公民,我们如果不能找到更好的方法教育自己,如果不能提出难题, 并得到满意的答案,那么我们会冒险做一些关键性的决定,不是基于我们所了解的知识,而是基于对一两个所谓专家的盲目信任。 我们的民主社会需要一批受过良好教育(well-informed)、关心他人(caring)的人士。他们能作为公民,本着服务大众的精神,团结一致,相互学习,参与到民主建设之屮。 我们需要关心公众事务的人,他们能参与调查,知道如何提出合适的问题,了解公民政策制定的程序,并能够对那些影响深远的问题做出有根据的、敏锐的判断。诚然,没有哪个社会机构能独立培养我们所需的领导人才,但我们深信,如果“民治政府”要有生命力的话, 大学相对于其他机构来说,更有责任去培养我们国家所急需的开明领导人。 为了完成这个迫切的使命,所需的视野不仅要着眼国内,还必须放眼世界。当代大学生必须还了解其它国家的民族与文化。人类的势力范围已涉及到太空,一切变得都很明了,我们都是同一个星球的守护者。在过去的半个世纪中,我们的地球变得越來越拥挤,相互依赖性越来越强,同时也更加变化莫测。如果学生不能超越自我,不能更好地理解自己在这个复杂世界中

相关文档
相关文档 最新文档