文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 用英语讲成语故事

用英语讲成语故事

用英语讲成语故事
用英语讲成语故事

用英语讲中国成语故事

成语故事之一

对牛弹琴

古时候,有一个人琴弹得很好。一次,他对着牛弹了一段曲子,希望牛也能欣赏他的技巧。曲子虽然很好听,但是牛却丝毫不理会,只顾埋头吃草。这个人只好叹了口气离开了。“对牛弹琴”这个成语,比喻对不懂道理的人讲道理。也用来讥笑说话的人不看对象。

Playing the Lute to a Cow

In ancient times there was a man who played the

zither(古筝)very well.Once,he played a tune in front of a cow, hopping that the cow would appreciate it. The tune was melodious(悦耳的),but the cow showed no

reaction, and just kept on eating grass. The man signed

and went away.

This idiom is used to indicate(显示;象征)reasoning with stubben(顽固的;固执的)people or talking to the wrong audience.

成语故事之二

刻舟求剑

战国时期有个楚国的人,得到一把宝剑,非常珍爱。一天,他坐船过江,不小心把宝剑掉到江中去了。他急忙在剑掉下去的船舷上刻了一个记号。船靠岸后,他就从刻有记号的地方跳下水去找他的剑。

“刻舟求剑”这个成语讽刺那些办事迂腐,不知道变通情况的人。

Notching the Boat to Find the Sword

In the Warring States Period, a man in the State of Chu had a sword which he cherished(珍爱;珍惜)very much. One day, when he was crossing a river in a boat, the sword suddenly fell into the water. The man the made a mark on the side of the boat at the spot where the sword had fallen overboard. When the boat reached the shore, he jumped from the spot he marked into

the water to look for his sword.

This idiom satirizes(讽刺)those who stick to rigid rules instead of taking changed circumstances(情况)into account.

一箭双雕

南北朝时代,有个名叫长孙晟的人,聪明敏捷,特别善于射箭。一天他同朋友一起去打猎,忽然看见两支雕在空中争夺一块肉。他的朋友立即给了长孙晟两只箭,说:“你能把两只雕都射下来吗?”长孙晟不慌不忙拉开弓,只射了一箭,就把两只雕同时射下来了。朋友直夸他好箭法。英语小故事尽在英语学习网

这个成语比喻用一种办法同时得到两种收获或效果。英语小故事尽在英语学习网

Killing Two Birds with One Stone 英语文章尽在英语学习网

In the period of the Northern and Southern Dynasties(420-589) there was an expert archer named Zhan sun Shang. One day he went hunting together with a friend. Suddenly they saw two vultures fighting for a piece of meat high in the air. His friend handed him two arrows, and said, “Can you shoot down both vultures?” Zhangsun Sheng effortlessly killed both vultures with only one arrow. Mao Sui Recommending Himself

in the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao. Duke

Pingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personally for assistance. He wanted to select a capable man to go with him. A man called Mao Sui volunteered. When the negotiate-actions between the two states were stalled because the ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.

毛遂自荐

战国时代,秦国军队攻打赵国的都城。赵国的平原君打算亲自到楚国去请救兵,想挑选一个精明能干的人一同前去。有一个名叫毛遂的人,自告奋勇愿意同去。平原君到楚国后,与楚王谈了半天,没有一点结果。毛遂怒气冲冲地拿着宝剑,逼近楚王,终于迫使楚王答应出兵,与赵国联合共同抵抗秦国。

“毛遂自荐”这个成语用来比喻自己推荐自己,不必别人介绍。

Amazing the World with a Single Feat

In the Warring States Period, Duke Wei of Qi neglected state affairs, for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation. One of his ministers, Chun Y ukun who had a good sense of humor, said to him:” There is a big bird which has neither taken wing nor sung for three years.” The duke answered, “Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world.” The duke thereupon devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.

This idiom is used to indicate that a person may rise from obscurity and achieve greatness.

不鸣则已一鸣惊人

战国时代,齐威王即位后作了三年国君,只顾享乐,不理政事。有个善于说笑话的人叫淳于髡,一天对齐威王说:“城里有一只大鸟,三年不飞也不叫,你知道这是什么道理?”齐威王说:“这鸟不飞则罢,一飞就冲天;不鸣则罢,一鸣就惊人。”在淳于髡的激发下,齐威王开始治理国家,取得很大成绩,齐国的声威一直保持了几十年

用英语讲成语故事

用英语讲中国成语故事 成语故事之一 对牛弹琴 古时候,有一个人琴弹得很好。一次,他对着牛弹了一段曲子,希望牛也能欣赏他的技巧。曲子虽然很好听,但是牛却丝毫不理会,只顾埋头吃草。这个人只好叹了口气离开了。“对牛弹琴”这个成语,比喻对不懂道理的人讲道理。也用来讥笑说话的人不看对象。 Playing the Lute to a Cow In ancient times there was a man who played the zither(古筝)very well.Once,he played a tune in front of a cow, hopping that the cow would appreciate it. The tune was melodious(悦耳的),but the cow showed no reaction, and just kept on eating grass. The man signed and went away. This idiom is used to indicate(显示;象征)reasoning with stubben(顽固的;固执的)people or talking to the wrong audience. 成语故事之二 刻舟求剑 战国时期有个楚国的人,得到一把宝剑,非常珍爱。一天,他坐船过江,不小心把宝剑掉到江中去了。他急忙在剑掉下去的船舷上刻了一个记号。船靠岸后,他就从刻有记号的地方跳下水去找他的剑。 “刻舟求剑”这个成语讽刺那些办事迂腐,不知道变通情况的人。 Notching the Boat to Find the Sword In the Warring States Period, a man in the State of Chu had a sword which he cherished(珍爱;珍惜)very much. One day, when he was crossing a river in a boat, the sword suddenly fell into the water. The man the made a mark on the side of the boat at the spot where the sword had fallen overboard. When the boat reached the shore, he jumped from the spot he marked into the water to look for his sword. This idiom satirizes(讽刺)those who stick to rigid rules instead of taking changed circumstances(情况)into account. 一箭双雕 南北朝时代,有个名叫长孙晟的人,聪明敏捷,特别善于射箭。一天他同朋友一起去打猎,忽然看见两支雕在空中争夺一块肉。他的朋友立即给了长孙晟两只箭,说:“你能把两只雕都射下来吗?”长孙晟不慌不忙拉开弓,只射了一箭,就把两只雕同时射下来了。朋友直夸他好箭法。英语小故事尽在英语学习网 这个成语比喻用一种办法同时得到两种收获或效果。英语小故事尽在英语学习网 Killing Two Birds with One Stone 英语文章尽在英语学习网 In the period of the Northern and Southern Dynasties(420-589) there was an expert archer named Zhan sun Shang. One day he went hunting together with a friend. Suddenly they saw two vultures fighting for a piece of meat high in the air. His friend handed him two arrows, and said, “Can you shoot down both vultures?” Zhangsun Sheng effortlessly killed both vultures with only one arrow. Mao Sui Recommending Himself in the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao. Duke

五年级下册文学常识

五年级下册文学常识 1《草原》作者老舍五年级下册文学常识 2、丝绸之路是古代横贯亚欧五年级下册文学常识长安五年级下册文学常识___ 罗马_ 。在通过这条漫漫长路进行贸易的货物中,以产自我国的幺幺绸最具代表性,丝绸之路_”因此得名。丝绸之路不仅是古代亚欧互通有无的■商贸大道_,还是促进亚欧各国和中国友好往来、沟通东西方文化的__友谊之路。历史上一些著名人物,如,出 使西域的张骞,投笔从戎的班超,西天取经的玄奘他们的一些故事都与这条道路 有关。 3、《白杨》作者袁鹰。本文的写作手法是借物喻人。 4、《牧童》的作者是唐朝的吕岩。《舟过安仁》的作者是宋朝的杨万里。《清平乐村居》是一首词,清平乐是词牌名。作者是宋朝的辛弃疾。 5、《冬阳.童年.骆驼队》是小说《城南旧事》的序言。这是一部自传体小说,它以朴实、纯真的笔调描绘了20世纪20年代,主人公小英子在北京城经历的童年往事,向我们

展示了一个孩子眼中的老北京,一段上个世纪初北京人的生活。小说作者 林海音__,小名一英子_ 6、《祖父的园子》选自萧红的《呼兰河传》 7、《童年的发现》作者是俄国的费奥多罗夫 8、《杨氏之子》是文言文,选自南朝刘义庆的《世说新语》,该书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。 9、《晏子使楚》根据《晏子春秋》改写。故事发生在春秋末期。 10、《半截蜡烛》是剧本,主要通过人物对话或唱词来推进情节,刻画人物。故事发生在第二次世界大战期间的法国。 11、《打电话》选自马季、郭启儒合说的相声。相声是一种雅俗共赏的语言表演艺术。 12、《桥》的作者是谈歌。

13、“程门立雪”这个成语故事的主人公是杨时。这个成语后来多用来称赞尊师重道的精神。 14、《将相和》是根据《史记?廉颇蔺相如列传》改编。《史记》是用_为人物写传的形式来反映历史,成功描写了众多有血有肉、性格鲜明的人物。如,治水三过家门而不入的__大禹__,伟大诗人__屈原__,西楚霸王—项羽__。它既是一部很有价值的_ 历史著作_,又是一部杰出的文学著作,被鲁迅先生称为史家之绝唱,无韵之离骚”作者是_汉_代的_司马迁_。 15、《草船借箭》是根据我国著名长篇历史小说《三国演义》第_四十六一回改编。 这部小说写的是三国时期_魏_、__蜀__、_吴_的故事,书中塑造的—曹操_、—孙权_、—刘备_、_诸葛亮_ 、—关羽_ 、—张飞__等人物形象,家喻户晓。书中的许多故事,如,桃园三结义”、“三顾茅庐”、火烧赤壁”、“空城记” 广为流传。作者是元末明初_ (朝代)的罗贯中。 16、景阳冈选自我国著名古代长篇小说《水浒传》,写的是北宋末年以_宋江_______ 为首的一一百零八人在___水泊梁山__起义的故事,形象地描绘了农民起义从_发生、发展_到失败_的全过程。作者是_元末明初的施耐庵_。你知道这部小说的人物有及时雨宋江、豹子头林冲、智多星吴用、黑旋风李逵、浪里白条张顺。

塞翁失马--成语故事英文版

Saiwong and his lost horse 塞翁失马 Traditional Chinese life philosophy on nutrition draws heavily from Taoism theory. In an ancient China Taoism book,"Huainan Zi 淮南子", there is a famous story about "blessings" and "misfortune". Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His father was named Saiwong, which means "old man who lives near the border. One day, his horse, for no reason at all, found itself in the territory of one of the northern tribes. Everyone commiserated with him. "Don't be so upset, it's just a horse, please take care of yourself." "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father, Saiwong. The neighbors didn't understand what Saiwong's meant and gossip spread about this "weird old man". After a few months, the lost horse came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him. "Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said Saiwong. People were annoyed by this. Since Saiwong's son was well-off and kept good horses he became fond of riding, and eventually broke his thigh bone falling from a horse. It caused a massive problem at the time because

幼儿园大班语言教案:拔苗助长(四篇)

教学资料参考范本 幼儿园大班语言教案:拔苗助长(四篇)目录: 幼儿园大班语言教案:拔苗助长一 幼儿园大班语言教案:捉兔二 幼儿园大班语言教案:掉进酒桶的老鼠三 幼儿园大班语言教案:摇篮四

幼儿园大班语言教案:拔苗助长一 一、游戏综述 寓言是含有讽喻和教育意义的故事,往往用精练的语言表现丰富的内容,并阐述一个简单而深刻的道理。儿童剧《拔苗助长》正是由同名寓言故事改编而成。这一经典的寓言故事包含着较为深刻的哲理,能否将寓意深刻的故事作为儿童剧表演游戏的内容,让年龄小的孩子了解它、接纳它呢?为此,教师尝试将故事与韵律活动相结合,促使幼儿自发地投入到看、听、想、说、演中来。此外,原故事中人物角色、对话、情节都十分简洁,这是寓言的典型特征,但不利于幼儿理解及表现角色,教师对这些方面都进行了修改。改编后的故事既增加了角色,又丰富了情节,简洁的语言还能有效地体现戏剧冲突。’因此,幼儿参与儿童剧表演,不仅能学习到相关的知识技能、表演技能,还能很好地学习怎样生活和怎样做人。 二、游戏网络 三、游戏准备 (一)经验准备 1.学习成语故事《拔苗助长》,初步了解故事的内容。 2.创编故事《拔苗助长》,丰富故事内容。 3.开展韵律活动“秧苗舞”、“农夫耕地”,为丰富剧情做准备。 4.通过科学活动“稻子的生长”,帮助幼儿了解稻子的生长过程及植物生长的自然规律。 5.通过多种形式的社会活动,帮助幼儿了解“什么是舞台剧表演”。 (二)游戏资源 1.创设场景,准备道具。

(1)场景:村庄、田地。 (2)道具:纸制的大尺子,纸制的太阳,用银色亮纸做的雨丝,农夫、智者、秧苗、阳光、雨露、微风等角色的服装。 2.选配音乐。 (1)《秧苗舞>所用音乐是舞蹈《小绿芽》音乐片段(欢快地):用于第二场众农夫将“秧苗”一棵一棵地插到地里去。 (2)音乐《水族馆》:表现秧苗被拔起后变蔫了的样子,用于第二场秧苗从原来有精神微笑的表情变得越来越没精神,表情也越来 越痛苦,最后终于耷拉着躺了下来。 (3)沉重、缓慢的音乐:用于第三场农夫想把蔫了的秧苗扶起的场景。 (三)家庭与社区 1.家长与幼儿一起寻找稻子生长的资料,帮助幼儿了解相关知识,丰富幼儿的生活经验。 2.为幼儿的表演提供废旧的材料和道具。 3.家长可以和幼儿一起在家中务角色进行表演。 四、游戏提示 1、这个故事情节简单,因此教师指导的重点是在开始的活动中让幼儿联想和猜测故事发展的情节变化,给予幼儿创造性表达的机会,然后根据这一文学作品中的人物形象拓展想象,创编有趣的情节,最后共同寻求故事的发展。在讲述过程中,教师以几句引导性 的问话为幼儿提供了更多讲述的机会,同时采用自由结伴讲述的方式,也让每个幼儿都有说的机会,使他们说的愿望得到满足和鼓励。如教师提问:“你是怎样发愁、着急、高兴的呢?”引导幼儿创编相 应的动作,进一步理解人物的情绪变化,同时为音乐活动中的“秧 苗舞”打下基础。

成语故事英文版(最新整理)

1、守株待兔: 相传在战国时代宋国,有一个农民,日出而作,日入而息.遇到好年景,也不过刚刚吃饱穿暖;一遇灾荒,可就要忍饥挨饿了.他想改善生活,但他太懒,胆子又特小,干什么都是又懒又怕,总想碰到送上门来的意外之财。 奇迹终于发生了。深秋的一天,他正在田里耕地,周围有人在打猎。吆喝之声四处起伏,受惊的小野兽没命的奔跑。突然,有一只兔子,不偏不倚,一头撞死在他田边的树根上。 当天,他美美地饱餐了一顿。 从此,他便不再种地。一天到晚,守着那神奇的树根,等着奇迹的出现。 成语“守株待兔”,比喻亡想不劳而得,或死守狭隘的经验,不知变通。 staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it this story took place more than 2,000 years ago,in the warring states period(475-221 b.c.).tradition has it that in the state of song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it. he was a yong farmer,and his family had been farmers for generations.year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn,beginning to work at sunrise and retiring at sunset.in good harvest years,they could only have enough food to eat and enough clothing to wear.if there was a famine due to crop failure,they had to go hungry. this young farmer wanted to improve his life.but he was too lazy and too cowardly.being lazy and cowardly over everything,he often dreamed of having unexpected blessings. a miracle took place at last. one day in late autumn,when he was ploughing in the field,two groups of people were hunting nearby.as shoutings were rising one after another,scared hares were running desperately.suddenly,a blind hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died. that day,he ate his fill.

成语故事串烧表演剧本

成语故事串烧表演剧本 一、闻鸡起舞 旁白:《闻鸡起舞》 西晋的名将祖狄在年轻的时候就立志报效国家,他每天读书习武,从不浪费时间。一天早晨,天还没亮,祖狄就被鸡叫声吵醒了。 场景1:天微亮,一只骄傲的大公鸡慢慢的抬起了头,缓慢的将身体抬了起来。一条腿(夸张)的从鸡窝里迈了出来(动作慢而夸张)另一只腿也跨出了鸡窝。慢慢地慢慢的伸展看了翅膀(动作夸张、缓慢),大公鸡慢慢昂起了头,抬起了下额。高高挺起了胸膛,喳喳着翅膀,在场地内精神的渡来渡去。 加上配音数来宝:我公鸡喔喔起得早、舒展羽毛我伸伸腰、一日之计在于晨、清清喉咙我来歌唱、喔喔喔喔喔喔(公鸡边打鸣边伸长了脖子左面叫三下右面叫三下)。 旁白:他立刻起身,穿衣、习舞,由于祖狄的勤奋,后来他当上了奋威将军,为国家立下了许多的大功。 场景2:相公侧窝躺在床上睡觉,忽听得鸡叫三声,腾的从床上坐了起来,(“这公鸡的叫声是在催促我早早起来,练舞呀!)立刻下床、穿衣、洗脸(配京剧:《卖水》),抄起宝剑前往园内开始练箭(配《精忠报国》片段)。

二、刻舟求剑 场景1:两位相公相约出游、踏青,两人手持折扇一摇三摆,左看看、右瞧瞧,忽然见前面有条河挡住了去路。正在范畴之时,忽然间得远方漂来一架小舟,渔夫朝两位相公摆手示意并招呼道:“两位公子,可问是否打船地否?本船乃花冠2010年最新配置,安装了倒船雷达和GPS 定位系统,每公里起步价8元”。两位公子坐上了船,一位公子说:“我们要报销的”。 船在河中行驶着,突然公子的宝剑掉到了河里,他高声叫船夫停下船,船夫着急的向水里张望,另一位公子则不着急的摇了摇头、摆摆手说;“没关系、没关系”,然后用超大的锔子锯船在船上做记号。(配音乐《就算了吧》) 旁白:船到江心时一个不小心,他把心爱的宝剑掉到了水里。好心的船夫愿意帮他捞箭,可是这个楚国人不慌不忙,把掉剑的位置刻在船身上,说:“不用了,等船靠岸后再说吧!”船靠岸后,他才请船夫从他刻了记号的船边下水,替他打捞宝剑。但是船一直在走,而宝剑掉到了水中就不会再移动。就算船夫潜水的本领再高,又怎么能找到根本不在船下的剑呢? 三、狐假虎威

简短的英语成语故事附中文

简短的英语成语故事附中文 导读:本文简短的英语成语故事附中文,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 夜郎自大 Once, the Han Dynasty dispatched an emissary to the State of Dian (now Yunnan Province)and the State of Yelang (now Guizhou Province). 一次,汉朝派遣使者出使滇国(今云南)和夜郎国(今贵州)。 The King of Dian asked the emissary from the Han Dynasty: "The Han Dynasty and the Stateof Dian, which is bigger?" 滇国的国王问汉朝的使者: “汉朝和滇国,哪一个大?” The King of Yelang also asked the emissary in the same way: "The Han Dynasty and the Stateof Yelang, which is bigger?" 夜郎国的国王也这样问汉朝的使者: “汉朝和夜郎国,哪一个人?” As a matter of fact, the territories of the State of Dian and the State of Yelang were only as bigas a prefecture of the Han Dynasty, but they closed their states to the external contact, shuttheir eyes and stopped their ears, and didn't understand the conditions of the outside world.

嗟来之食-中国成语故事英语版中英对照

【成语来源】 food handed out in contempt嗟来之食 One year during the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a the Qi State (齐国) was severely strickend by a famine. 春秋时代,有一年齐国发生大饥荒。 Qian Ao (qián ào 黔敖), a very rich but arrogant man took the occasion to showcase his generosity through preparing food by the roadside and giving it to the passing refugees in charity. 有一位叫做黔敖有钱贵族,在街边准备食物分发给来往的难民,以显示自己的慷慨。 A man with shabby clothes happened to walk by with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes. 有一个饥民,用衣袖蒙着脸,拖着鞋,饿得眼睛都睁不开的样子,慢慢地走过来。 Seeing the poor man, Qian Ao held the food by left hand and the drink by right hand, and shouted at him,"Hi, come to eat !” 黔敖见了,就左手拿着吃的,右手捧着喝的,向他喊道:“喂,来吃吧!” Hearing the word, the man glared his eyes and said, “It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt that I have been famished to such a degree. " 那人一听这话,立即瞪着眼睛,说道:“我就是因为不吃…嗟来之食,才饿到这般地步的。" Though Qian Ao made an apology to him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died of hunger in the end. 尽管黔敖向他道歉,那人仍然坚决不吃,终于饿死了。 This set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. This story means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of hunger than be despised. 此故事讲的是一个怀有强烈自尊心的人,宁可饿死也不肯接受人轻视。现在这个成语泛指带有侮辱性的施舍。 【文化链接】 中文中“嗟来之食”的意思就是“带有侮辱性的施舍”,英语直译就是“something handed out in contempt”,那如果是“主动去乞求帮助或是施舍”的话,英语该如何表达呢? 英文中常用惯语有“come hat in hand”,也就是是乞求或请求别人“施舍”,求人给一些原本不属于你的东西,源自英国民俗,根据当时英国的民间习俗,当一个人穷困潦倒、无以为生时,就可以手持帽子,低声下气地向别人乞讨,以获取他人的同情,这是一种非常丢脸的行为,所以一般人除非迫不得已,否则是不会这样做的。 所以,come hat in hand 常用来比喻“走投无路”、“穷困潦倒”、“有求于人”。 例如: Retired workers need not come hat in hand to ask for supplementary allowance. (退休工人就不必卑躬屈膝地请求追加补助费了。) 精彩英语:

背道而驰成语故事(中英文版)

背道而驰成语故事(中英文版) 背道而驰,意思就是背道而驰。故事中的那个人,思想不仅糊涂,而且顽固。以下是小编整理的背道而驰成语故事(中英文版),欢迎阅读。 背道而驰成语故事(中文版)从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。 路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声答复说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的马再快,也到不了楚国呀!”那人仍然毫不醒悟地说:“不要紧,我带的路费多着呢!”路人竭力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。 那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向错了。 这个故事告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能充

分发挥自己的有利条件;假如方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。 背道而驰成语故事(英文版)Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him:"If you are going to south, why is your chariot heading north?" The ma answered, "My horse is good at running, My driver is highly skilled at driving a carriage, ad I have enough money."The man didint consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, ther further he was away from his destination. The idiom derived froim this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention. 【拓展延伸】 【原文】 魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而返。衣焦不申,头尘不去,往见王曰:今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:我欲之楚。臣曰:君之楚将奚为北面?曰:吾马良!臣曰:马虽良,此非楚之路也。曰:吾用多!臣曰:用虽多,此非楚之路也。曰:吾御者善!此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲伸于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也! 【字释】

南辕北辙成语故事(中英文版)

南辕北辙成语故事(中英文版) 南辕北辙,意思就是背道而驰。故事中的那个人,思想不仅糊涂,而且顽固。以下是小编整理的南辕北辙成语故事(中英文版),欢迎阅读。 南辕北辙成语故事(中文版)从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。 路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的马再快,也到不了楚国呀!”那人依然毫不醒悟地说:“不要紧,我带的路费多着呢!”路人极力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。 那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向错了。 这个故事告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能充 ————来源网络搜集整理,仅供个人学习查参考

分发挥自己的有利条件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。 南辕北辙成语故事(英文版)Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him:"If you are going to south, why is your chariot heading north?" The ma answered, "My horse is good at running, My driver is highly skilled at driving a carriage, ad I have enough money."The man didint consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, ther further he was away from his destination. The idiom derived froim this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention. 【拓展延伸】 【原文】 魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而返。衣焦不申,头尘不去,往见王曰:今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:我欲之楚。臣曰:君之楚将奚为北面?曰:吾马良!臣曰:马虽良,此非楚之路也。曰:吾用多!臣曰:用虽多,此非楚之路也。曰:吾御者善!此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲伸于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也! 【字释】 魏──战国时代国名,疆域在现今河南省北部、山西省西南部一

英语经典成语故事带翻译

英语经典成语故事带翻译 成语寓言故事:Flying High and Far to Distant Places远走高飞 Tian Rao had served Ai Gong, King of the State of Lu, for many years, but he was never appointed to any important position. 田饶虽然服侍鲁哀公多年,但是仍然没有受到重用。 One day, Tian Rao said to Ai Gong of Lu: 有一天,田饶对鲁哀公说: "I am going to leave Your Majesty, and fly high and far to distant places like the swan goose." “我要离开大王,像鸿雁那样远走高飞。” "What do you mean?" asked Ai Gong. 鲁哀公说:“你这是什么意思?” Tian Rao replied: 田饶回答说: "Haven't Your Majesty seen a rooster before? It has a red cockscomb on its head and looks very elegant. It has sharp claws on its feet and is of martial bearing. When facing enemies, it is very brave and vigorous and fights to the bitter end. When it fords food, it will call its pals to enjoy together, and is very kind. It keeps watch during the night and crows at dawn, never bungles matters and is very honest. Though the rooster has these five merits, Your Majesty still order your subordinates to cook it for food. Why is that so? Because it is near to Your Majesty." “大王难道没有见过雄鸡吗?它头上戴着红冠,非常文雅;脚上有锋利的爪子,格外英武;面对敌人敢打敢拼,十分勇猛;看见食物就呼唤同伴一道享用,多么仁义;晚上守夜,黎明报晓,从来不会误事,极其诚实!雄鸡虽然有这五种长处,可是大王还是命令手下人把它煮了吃。为什么会这样呢?因为它就在大王身边啊!” Tian Rao paused and then continued: 田饶顿了顿,接着说:

儒家文化故事

儒家文化故事 【穷通皆乐】 ——故事取材于《庄子:让王篇》 一次,孔子受楚昭王邀请,到楚国去访问,途经陈、蔡两国之间。而陈、蔡两国的大夫,害怕孔子被楚国重用,会对本国不利,所以,他们派兵将孔子和他的弟子们,围困在陈、蔡之间。孔子一行,因此连着七天没生火做饭。熬的野菜汤里,也没有一粒米,弄得不少弟子无精打采,面有菜色。而此刻,孔子却依然在室内,弦歌不止。 这时,弟子颜回在屋外择野菜,见子路与子贡两人在一起嘀咕道:“先生两次被鲁国驱逐,在卫国也未能待下去,在宋国讲学,连背靠的大树都被人砍倒。到周地拜访,又受老子的数落。现在,又被人围困在陈、蔡之间。追杀先生的无罪,欺凌先生的无有禁止。先生倒好,依然在这里弦歌鼓琴,自得其乐。难道做君子的,就这样的没有羞耻心吗?” 颜回听到这里,无言以对。只好进到屋里,告诉孔子。孔子听后,推琴长叹道:“子路、子贡呀!难道你们真的是小人?召他们进来,我有话要跟他们说。” 子路、子贡进屋。子路抱怨地对孔子说:“老师,我们行到这种步田地,可以说是末路穷途了吧!” 孔子听到这里,厉声喝道:“子路!这是什么话?君子明于道谓之通,昧于道谓之穷。我们抱仁义之道,处在这少仁少义的乱世,遭受磨难,这是很正常的事,何穷之有?内省无愧于道,临难不失己德,大寒至,霜雪降,因此才会知道松柏之真强茂。过去,齐桓公因在莒国受辱,反而树立起王霸之志。晋文公在曹国受欺,因此产生称霸之心。越王在会稽遭受奇耻大辱,却使他更加坚定复国的志愿。这次,我们遭遇这般磨难,难道不也会是件很幸运的事吗?” 说完,孔子截然返身回到琴案,操琴而作。子路闻后,也随之持兵器,昂然合拍而舞。子贡见此,愧然自叹道:“我真是不知道,天有多高,地有多厚呀!” 【点评】所以,古代有道德的人,得意也乐,失意也乐,所乐非关得失。有道德怡养于内,外境的得失,不过如寒暑风雨之替换,无足扰乱自心。 【谦卑的力量】 晋人伐楚,楚人已经退避九十里,晋人的攻击仍然不停止。 楚国的大夫说:“请允许臣反击吧。” 楚庄王说:“我们的前代君王在位的时候,晋国不攻打楚国,但是,到了孤家这一代,晋国却来攻打我们,这是寡人的罪过啊。如果

优秀经典英语成语故事带翻译

优秀经典英语成语故事带翻译 成语寓言故事:Genuine and Fake Tripods of the Han Dynasty真假汉鼎 A civilian named Shentu Dun in Luoyang obtained an unearthed tripod of the Han Dynasty from Shenchuan, Chang' an. 洛阳,有一位平民叫申屠敦,他从长安深川得到了一尊出土的汉鼎。 On the tripod, the crisscross designs of clouds and ancient hornless dragons were bright and clear. Lu Sheng, his neighbour on the west, took a fancy to it instantly. He asked a coppersmith to cast a tripod in imitation, soaked and dyed it with a strange decoction, dug a pit and buried it underground. 鼎上,云和蝠交错的花纹,灿烂清晰。申屠敦家西边的一位邻居鲁生一见到就十分喜爱,让铜匠模仿着也铸了一尊,用一种奇特的药浸染之后,挖了一个坑,把它埋在地下。 After three years, he dug it out. Owing to the decoction and corrosion of the earth, the copper surface of the tripod changed and looked very much like Shentu Dun's genuine tripod. 过了三年,他把鼎从地下挖出来一看,由于药物和泥土的锈蚀,表面的铜质起了变化,跟申屠敦的真的汉鼎极其相似。 One day, Lu Sheng presented this fake tripod to an influential official, who was so pleased as if he had got a treasure that he invited guests to a banquet to appreciate it together. 一天,鲁生将这尊假汉鼎献给了一位权贵。权贵如获至宝,便大宴宾客,请大家共同 欣赏。 At the time, Shentu Dun was also present. He knew in his heart that Lu Sheng's tripod was a fake. He said: 当时,申屠敦也在座。他心里头最明白,鲁生的那尊是假的,就说: "I also have a tripod of about the same shape as this one. But I don't know which one is genuine." “我也有一尊汉鼎,形状和这尊差不多,但不知哪一尊是真的。” The influential official asked him to fetch it at once. After he examined it for a long time, he said:

成语故事的中英文版

成语故事的中英文版 During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), prince Zhou Xu of the State of Wei killed his brother and became the new emperor. Zhou Xu was a tyrant. He oppressed his people and indulged in wars of agGREssion. By launching wars, he tried to divert the people's attention and reduce their discontent with him in order to consolidate his dictatorship. The Duke of the State of Lu leant about Zhou Xu's usurpation of state power and his ambitious plan, he asked a senior official, "What do you think about Zhou Xu's move? "The official answered, "He indulges in wars , bringing his people much disaster. He won't get their support. And he's capricious, so few of his close friends follow him. He can never achieve his success. In addition, war is like fire. If one launches wars endlessly without restraint, he'll eventually burn himself. " Sure enough, the people of Wei with the help of the State of Chen overthrew Zhou Xu and killed him in less than a year.

铁杵成针--成语故事英文版

铁杵成针 Perseverance spells success Born in the 8th century, Li Bai is probably one of the most prolific poets in Chinese history. This Tang Dynasty poet is so well-known in China that even today, a kindergarten child can recite one or two of his poems. But when the literature giant was a child, he was very naughty. One day, he played hookey and found himself at a nearby stream. He saw an old woman grinding an iron rod on a big stone. Driven by curiosity, he asked: "What are you doing, granny?" "Grinding an iron rod," said the old woman without stopping her work. "But what for?" "To make a sewing needle." "What?! Did you say you're grinding a big iron rod into a small sewing needle?!" "Why not? There's nothing in the world you can't achieve." "But it'll take many years!" "That doesn't matter. What's important is perseverance. If I put in a great deal of effort, I'm sure I can grind the iron rod into a needle." The old woman ground on and on. Li Bai was deeply moved by the old woman's words and actions. He felt ashamed of himself. He ran back to his study and since then worked very hard at his books. After years of hard work, he achieved great success as a poet. He traveled around the world and wrote poems to praise local beauty and as a result, his fame spread far and wide. When he came back to his hometown, Li Bai met that old lady again, still grinding the iron rod. But this time, the iron was almost a needle; the old lady's perseverance had brought her success.

相关文档