文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 施工合同中英文模板-construction-contract

施工合同中英文模板-construction-contract

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

施工合同中英文模板-construction-contract

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

工程合同

PO No.: XXXXXXX

Date of signature: 签约日期:

Seller: 乙方:

This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:

1. Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细

2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:

Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements

stipulated in the Technical Agreement No. which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service. 技术要求、质量要求、技术标准和质保期限 :按国家标准和双方签定的技术协议(编号: 见附件)施工,

质保期为投产后1年。

3. Job Sites:

施工地点:

4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:

施工设备工具及现场人员管理:

Buyer: 甲方:

(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.

所有施工用设备及工具由乙方自带。

(2) Buyer will coordinate and arrange the electricity and water supply on the site.

现场施工用水电由甲方协调安排。

(3) Buyer will be responsible for all the lifting work during the construction on site.

现场施工过程中的吊装工作由甲方负责。

(4) Seller shall be responsible for the management of its field personnel safety; Seller should provide

reasonable protection and insurance for its personnel 's safety. All the personnel injury and property damage caused by Seller 's failure of management shall be borne by Seller.

现场施工人员管理由乙方负责。乙方应对人员的安全等方面提供合理的保障,由于乙方管理原因造成的人身伤亡及财产损失由乙方承担。

5. Construction Time, delay and Postpone

合同工期、工期延误、工期顺延:

(1) Buyer shall issue a Notice to Seller about the construction one week prior the date of the construction start.

甲方提前一周通知乙方施工时间。

(2) Construction period will be 15 days from the date of issuance of the order to commence the construction from Buyer.

自甲方发出开工令之日算起,工程工期15天。

(3) Construction period may be postponed as Buyer agreed after he certified that the delay not caused by Seller.

非乙方原因造成工期延误,须经甲方确认后工期顺延。

(4) The start time of the construction shall be subject to the order to commence by Buyer. Seller shall

unconditionally follow the overall project schedule of Buyer. Buyer shall be entitled to evaluate and adjust Seller ' construction plan.

开工时间以甲方开工令为准。乙方应无条件服从甲方的整体进度计划,甲方有权对乙方制定的工期安排进行审核、调整。

(5) Liquidated Damage: If seller fails to complete the construction on time as stipulated in the Contract, Seller agrees to pay a

penalty at the rate of 1% of the Total Value per day of delay. No bonus for early completion.

合同工期的延期损失赔偿费:工期每延期一天,乙方承担的工期违约罚款为乙方承包范围内的工程结算价款的1%。提前工期不予奖励。

6. Standard and method of acceptance inspection:

Subject to the requirement in the Attached Technical Agreement.

验收标准、方法:按照技术协议的要求进行验收。

7. Payment Term 结算方式和期限:*

最新国际承包工程合同(中英完整版)

Contract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程施工合同 This CONTRACT is made on the _th of_(month), _(year) by and between_(hereinafter called “ Party A ”) of the one part, and _(hereinafter called “ Party B ”) of the ot _公司(以下简称“雇主”)与_公司(以下简称“承包商”)于_年_月_日特签订本合同。 WHEREAS 鉴于。。。 NOW THEREFORE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows: 双方达成协议如下: civil engineering 土木工程 Chapter 1 Definitions and Interpretation Article 1 Definitions In the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context other requires: 第一条定义 本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含 义: 1.1 “ employer m”eans the person named as such in this contract and the legal successorsin title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such pers.on 1.1“雇主”是指本合同所指明的当事人以及取得当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包 括此当事人的任何受让人,本合同中的雇主为_(填入名称)。 1.2 “ Contractor ” means the person whose te h n a d s er been accepted by the Employer and the legal successors in title to such pers b o u n t not (except with the consent of the Employer) any assignee of such pers.on 1.2承包商是指其标书已为雇主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非雇主同意,不指此当事人的任何受让人。本合同中的雇主为_(填入名 1.3 “ Subcontractor e”anms any person named in the Contract as a Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the works has been subcontracted with the consent of the engineer and the legal successors in title to such person, but not any assignee of any such person. 1.3 “分包商”是指本合同中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。 1.4 “ Engineer ” means the person appointed by the employer to act as Engineer for the purpose of the Contract and named as such in this Contract. 1.4工程师”是指雇主为本合同目的而指定作为工程师。本合同中的工程师是指_(填入名称)。 1.5 “ Engin eer Represe ntative ” means a pers on appo in ted from time to time by the engin eer un der clause 9.2. 1.5工程师代表”是指工程师根据9.2条款随时指定的人员。 1.6 “ Con tract ” mea ns this Con tract, the Specificatio n, the Drawi ngs, the Bill of Quan tities, the

最新xxx工程合同中英文版模板

xxx engineering contract xxx工程合同 Contract No.: 合同编号: Party A: xxxCompany Limited 甲方:xxx有限公司 Party B:xxx Company Limited 乙方:xxx有限公司

(TSH)冊肖尊曲豐寺羽 '蚩制■£ ?SH)s引d^UHd JUBLUUOI!八归PUE 心BJES '屮|EBH '£ 。国沃旦甫 琴目举近澤 '魁号呦觀舛赃'您韦当直黑者鸳Y峯甘沿那迤Y峯曲四艮2律目回号李2 2 luaiuAed pejjuog pue pafojd o屮jo aouejdaooe ajisuo o屮」O#E pasop pue 'sailed。屮jo sieas o屮屮!M padiuejs pue sailed。屮jo saAijejuasajdaj pazuoq;ne 」o saAijejuasajdaj |e6a| aq; Aq pau6is A|np si S!屮」aye pa^uaiuaidiui eq ||eqs pejjuoo siqi 乙乙 °讷卷薪圣工逐%由劲觀首用兴觀鋼舛赃馬'「/呦觀工逐阴粗馬皐由帀菲'粗琴M 口助工&怦当丄!鸳回号:晡僧回府畐工邈李 uoipadsui ajisuo 」O#E jaaqs aouejdaoov $ uoipadsui 0屮onssi ||eqs、Aped Aq pein川suoo tueai aouejdaoov $ uoipadsui pafojd aq;疋屮si」aAopueq jo uoijipuoo aqi pejjuog 0屮6UIU6IS uodn qjuoiu 乙u!i|i!A/\ pa;a|diuoo eq ||eqs ”」o/v\ aq; :pafojd uoqonjjsuog peoy aq;」oj pouad ”」O/\A 「乙 刨ae回呂z pouad)OBJ)UOO■乙。畐工李马於來壷書當吐朝洱翦車阴混畐工XX帀型RN '澤卷阴四釧加回号李瞬羽 XX )0 uoiup oi|l jo 6uuaau!6u3 jo A JJSIUIIAI Aq pa;e|ndqs pjepuejs 心!|Enb pue pjepuejs pafojd o屮」od se pafojd o屮Qnpuoo neqs g 心阳'pejjuog S!屮ui pa;e|ndqs siuaji o屮qjiM aouepjoooe u| J 近壷 '躇印助工- siuaiuajinba^j pue)ua)uoo >IJO/V\ k ° “―”区癱歎寅'(M…区癱腸丄近回号李丑RN吐皐由 Aped V se paneo si qoiq/v\ jo qoea 'pejjuoo S!屮」opun sailed 屮。日jo aiueu juiof e Aq paneo aje g Aped pue v Aped xxx : Y峯 ' ( “RN,癱丄)'ax :者书聃卿眾灣一疯:RN 1pajiiun Auediuog xxx :g Aped xxx :Y峯聊四艮'(“2由”癱丄)'xxx °°<:R由 1pa;!iu!_l Auediuog xxx :v Aped 。署鸳丑2葷乐丄rn甲口M曲怦o乙丄回号伞 UI

仿古建筑施工合同

灵泉寺大雄宝殿仿古建筑工程 施 工 合 同 工程地点: 委托单位: 承包单位: 合同编号: 签订时间: 目录 第一节定义 第二节合同文件内容及解释次序 第三节工程内容与承包范围 第四节合同价款、支付与结算 第五节双方得人员、设备 第六节甲方责任 第七节乙方责任 第八节工程监理 第九节工期 第十节质量与检验 第十一节现场管理 第十二节工程指令

第十三节工程竣工验收与工程移交 第十四节农民工权益保护 第十五节工程保修 第十六节转让与分包 第十七节专利技术及特殊工艺 第十八节不可抗力 第十九节保险 第二十节违约及争议解决 第二十一节合同解除 第二十二节合同生效与终止 第二十三节合同份数 第二十四节合同附件 发包方(以下简称甲方): 承包方(以下简称乙方): 依照《中华人民共与国合同法》、《中华人民共与国建筑法》及其它有关法律法规得规定,遵循平等、自愿、公平、诚信得原则,根据本工程得具体情况,在甲乙双方自愿并完全清楚理解本合同得基础上,经甲乙双方友好协商一致,订立本合同。 第一节定义 下列定义除本合同中另有约定外,应具有以下所赋予得含义: 一、工程:指甲乙双方在本合同中约定得承包范围内得工程,包括永久工程与临时工程。 二、工期:指甲乙双方在本合同中约定,按照总日历天数(包括法定节假日)计算得承包天 数。 三、合同价款:指甲乙双方在本合同中约定,甲方用以支付乙方按照本合同约定完成承包范 围内全部工程并承担质量保修责任得款项。 四、图纸:指由甲方按本合同约定向乙方提供得全部设计图纸,或乙方提交并经甲方批准得 所有图纸(包括配套说明与有关技术资料)。 五、书面形式:指合同书、信件与数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换与电子 邮件)等可以有形地表现所载内容得形式。 六、小时或天:本合同中规定按小时计算时间得,从事件有效开始时计算(不扣除休息时

施工合同中英文模板-construction-contract

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 施工合同中英文模板-construction-contract 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

工程合同 PO No.: XXXXXXX Date of signature: 签约日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款: 1. Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细 2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period: Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Technical Agreement No. which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service. 技术要求、质量要求、技术标准和质保期限 :按国家标准和双方签定的技术协议(编号: 见附件)施工, 质保期为投产后1年。 3. Job Sites: 施工地点: 4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management: 施工设备工具及现场人员管理: Buyer: 甲方:

公园建设工程施工合同协议书范本模板

编号:_____________公园建设工程施工合同 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

建设单位:________________________________(简称甲方) 施工单位:________________________________(简称乙方) 依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经甲乙双方协议,本工程由乙方负责为甲方进行五岭公园建设工程施工,本着互相协作紧密配合的原则和保证工程顺利进行,特签订此合同以共同遵守。 一、工程内容和承包方式: 1、五岭公园建筑小品、园林绿化等工程。 2、工程建设采取包工、包料的形式发包给乙方,工程不得分包转包。园林绿化包栽包活。 3、五岭公园建设所需材料、植物品种、数量、规格按配置方案以施工图为准。 4、工期:自甲方通知进场之日起________天完工。如遇下列情况,工期顺延。 (1)、施工图未及时交给乙方,乙方按图纸交接时间计算工期。 (2)、工程量增加。 (3)、非承建方原因,施工期间一周内累计停水、电达8小时以上,工期顺延。 (4)、甲方资金到位,未按合同约定拨付工程进度款。 二、工程造价及结算: 1、工程量均按实计算,工程按新园林定额结算。 2、工程取费按二级园林施工企业执行,乙方适当让利,综合费、利润按70%计取。 3、人工费、材料费、机械费调差按施工期间定额站提供的市场行情进行调整。 4、工程造价暂定为人民币________元。 三、结算及付款方式: 1、全额垫资付款方式:甲乙双方签订合同后,乙方垫资工程建设,自完工日起甲方三年内付清工程款,工程结算审计后一个月内支付总工程款的40%,第二年同月支付总工程款的30%,第三

中英文建筑工程合同(ContractofConstructionProject)

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 中英文建筑工程合同 (ContractofConstructionProject) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

Contract of Construction Project 合同编号:Contract Number: 工程名称:Project Name: 发包方(甲方): ______________________________ Employer (Party A): ________________________ 承包方(乙方): ______________________________ Contractor (Party B): ________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条工程项目Article 1, Project item 1 .工程地点:Project site: 2. 工程范围:Scope of project 3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备Article 2, Preparation for construction 1 .甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2 .乙方:.Party B: ①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;

仿古建筑施工合同书

仿古建筑施工合同书 甲方:河北省魏县文物保护管理所 (以下简称:甲方) 乙方:湖北黄石红枫叶园林景观有限公司 (以下简称:乙方) 依照《中华人民共和国合同法》《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律法规,遵循平等、自愿、公平和诚实守信的原则,为明确甲、乙双方职责,结合本工程的具体情况,经甲、乙双方协商一致,现将有关事项达成条款如下: 一、工程名称:魏县观音寺 二、工程地址:魏池公园景区内东南角,占地面积60亩。(宽150m,长270m) 三、工程项目:1、山门,2、天王殿,3、大雄宝殿,4、财神殿,5、观音殿, 6、藏经楼, 7、方丈楼, 8、钟、鼓楼, 9、两边配殿、斋堂、僧房及各项配套工程等。 四、工程总造价:陆仟万元人民币(约) 五、计算方式:按河北省2009年仿古建筑定额,结合邯郸市场现行三材价额和人工调差计取,做出预算,执行预、决算计取工程总款。(因临时变更或增加及基础隐蔽工程等) 六、付款方式:通知乙方人员进场,甲方即付乙方承包工程总造价的5%工程款为进场费,乙方正式动工10天即付总造价的15%工程款为备料款,其余均按月进度支付完成工程量的80%工程款,做完经验收10天内一次性付完工程总款的97%,留下3%为工程质量保修金,一年满后无质量问题,一次性返还乙方。 七、工期及时间:定为二0一三年八月底前,以甲方通知为准,工期为二年,即24个月,合720个工作日(除雨、雪天等不可抗力外) 八:双方责任:1、甲方责任: (1)、按合同条款执行,并配合乙方安排好施工人员的食宿等工作。

(2)、完成好“三通一平”等工作,给乙方提供便利。 (3)、安排工作人员配合乙方工作,负责工程地点的周边关系。 (4)、按规定时间支付乙方工程款,若因资金短缺或上级手续及周边关系等原因而影响乙方不能正常施工导致乙方连续停工三天或三天以上的,甲方无条件赔偿乙方停工期间的经济损失。 (5)、本工程中的税费由甲方负责。 (6)、要求乙方交纳合同保证金20万元,在甲、乙双方签订合同之日起一个月内即第一次预付工程款时退还乙方,若一个月满还不能动工,甲方必须无条件退还乙方交纳的20万元合同保证金。 2、乙方责任: (1)、按合同条款执行,严格按图施工。如因变更或增加及隐蔽工程等,必须经甲方在场管理人员同意,方可施工。 (2)、严格按仿古建筑操作规程进行施工,做到文明施工,安全施工。 (3)、不得偷工减料,确保工程质量,争创优良工程。 (4)、本工程中的大小事故,由乙方负责承担。 (5)、保护好工程周边苗木,服从甲方现场管理人员合理化管理及建设。 (6)、同意甲方要求,交纳合同保证金20万元,在双方规定的时间内有权收回。同时确保乙方施工人员每月工资的发放,不得拖欠。 九、本合同自甲、乙双方签章之日起生效,同时产生法律效力。 十、以上如有未定事宜,甲、乙双方再行协商,增补协议有效。望双方共同遵守,本合同一式六份,双方各执三份为凭。甲方:负责人(签章) 乙方:负责人(签章) 二O一三年七月三十日订

2019年建筑施工合同中英文对照版本.

XXXX施工合同 Con struct ion Con tract of xxxx 发包方(甲方)xxxx Party A: xxxx 承包方(乙方)xxxx Party B: xxxx 本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》 以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在XX签订。 This con tract is sig ned by the two Parties in xxxx on xxxx accord ing to the “ Con tract Law of the People' s Republic of China " , the " Regulation on Building and Installation Con tract ing Con tract " , and other releva nt n ati on al laws and regulati ons , as well as the specific n ature of this project 第一条总则 Article 1 General Prin ciples 1.1合同文件 Con tract Docume nts 本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。 This con tract in eludes the con tract itself, exhibits, con struct ion draw in gs, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the con tract. The con tract docume nts should be mutually expla in able and mutually descriptive. The docume nts that con stituted the con tract and the priority hierarchy of expla nati ons of the docume nts are as follows: this con tract; the official letter of winning the ten der; Letter of biddi ng and its ann ex, sta ndards, guideli nes, and releva nt tech nical docume nts, draw in gs, Bill of Quan tity (BOQ) , quotati on of prices, and project budget. During the impleme ntati on of the con tract, any writte n agreeme nts or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this con tract. 1.1.1项目概况 Project In troduct ion 1.1.21 程名称:xxxx Name of Project: xxxx

xxx工程合同中英文版(标准版)

xxx engineering contract xxx工程合同 Contract No.: 合同编号: Party A: xxxCompany Limited 甲方:xxx有限公司 Party B:xxx Company Limited 乙方:xxx有限公司

This contract is made and entered into on the day of , 2014 by the following Parties in . 本合同于2014年月日由以下当事方在签署。 Party A: xxx Company Limited, 甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxx Party B:xxx Company Limited, 乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”),法定代表人:xxx Party A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party. 甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。 1. Work Content and Requirements 1. 工作内容、要求 1.1 In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Project standard and quality standard stipulated by Ministry of Engineering of the Union of xx. 1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。 2. Contract Period 2. 合同期限 2.1 Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within 2 month upon signing the Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection. 2.1 本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具 验收单为竣工交接条件。 2.2 This contract shall be implementedafter this is duly signed by the legal representatives or authorized representatives of the Parties and stamped with the seals of the Parties, and closed after the onsite acceptance of the Project and Contract payment. 2.2 本合同自双方法定代表人或授权代表人签字盖章后生效,现场验收合格、款项支付完毕后关闭。 3. Health, Safety and Environment Principles (HSE) 3. 健康、安全和环境原则(HSE) 3.1 The staff from Party B shall follow the arrangement of Local government and Party A (or its representatives), and comply with the laws and regulations of Myanmar as well as rules and regulations on Health, Safety and Environment (HSE) of Party A. 3.1 乙方工作人员必须听从地方政府、甲方人员(或代表)的安排,遵守缅甸法律、法规和甲方的安全 环境健康规章制度等。 3.2 Before or during the implementation of this Project, Party B shall acknowledge, avoid and prevent the possible damage of the Project to the surrounding environment and other affiliatedfacilities, and the resulting losses shall be borne by Party B.

古建筑修缮工程施工合同(整理版)

古建筑修缮工程施工合同 发包方(甲方): 承包方(乙方): 依照《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国建筑法》的规定,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。 一、工程概况: 工程名称: 工程地点: 工程承包范围:1、文庙大成殿屋面原有屋脊和屋面瓦件拆除,清扫望砖屋面;给整个屋面做防水,增加砂浆找平层、防水卷材、铺底灰、铺瓦、嵌缝、更换损坏瓦件。2、所有木质构件原有油漆面铲除、清扫、下架木刷漆、上架木绘制彩绘(达到墨线小点金的效果、但不贴金)、更换损坏的木质构件。3、文庙散水增加阶条石与陡板;4、重新制作月台,并增加阶条石、陡板、望柱、寻杖栏板、甬路海墁地面、如意踏跺;5、更换墙面酥碱青砖、修复墙体裂痕等; 以上所用材料参照工程预算书。 承包方式:包工包料 二、合同价款(固定价格)

金额(人民币大写):;¥元; 三、工期: 合同工期:天 开工日期:年月日 竣工日期:年月日 按期完成不奖不罚,工期每推迟一天,罚合同价款的千分之五(5‰),但总数不超过合同价款的百分之五(5%)罚款将被作为违约金从最后一次拨付的工程款中扣除。 四.工程质量标准 本工程质量标准必须达到国家现行《工程建筑装饰装修质量验收规范》的合格标准。 五.安全生产 乙方必须安全、文明施工,必要时工地现场应采用围护等措施,施工中造成的一切安全责任事故由乙方负责,所发生费用全部由乙方承担。 六、工程款支付: 合同签订后甲方应在乙方正式施工后3日内支付合同价款的20%作为预付款;工程大部分项目完成后支付合同价款的40%;工程全部完成后再支付合同价款的35%;本工程质保金为5%。 七、质保期:三年 保修期限执行现行的国家标准《建设工程质量管理条例》,缺陷期内由乙方负责保修,费用由乙方承担。保修期从乙方施工完成交由甲方使用

建设工程设计合同(2014年中英版)

建设工程设计合同 Construction Project Design Contract 项目名称: Project Name: 项目建设地点: Project Location: 合同编号: Contract No: 设计资质等级: Grade of design License: 委托方: Client: 设计方: Design Firm: 签订日期: Signed date: 委托方(甲方): Client(Party A): 设计方(乙方): Design Firm (Party B): 甲方委托乙方承担【】工程设计,经双方协商一致后,签订本合同。 Party A entrusts Party B to undertake the design for【】this contract is made by the two parties after their mutual agreement. 第一条本合同依据下列文件签订 Article1. This Contract is made on the basis of the following documents 1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计管理条例》。 《The Contract Law of the People’s Republic of China》,《The building regulations of the People’s Republic of China》and 《Regulations on Administration of Surveying and Designing of Construction Projects》. 1.2国家及上海市有关建设工程勘察设计管理法规和规章。 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality. 1.3建设工程的相关批准文件。 1.3The approval documents that are required for this construction project. 第二条本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资总额、内容及标准Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards 2.1工程项目名称:【】

2018年最新中英文工程合同(精品模板)

Contract of Construction Project 合同编号:Contract Number: 工程名称:Project Name: 发包方(甲方):工程设计顾问(北京) Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited 承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司 Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条工程项目Article 1, Project item 1.工程地点:Project site: 2. 工程范围:Scope of project 3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备Article 2, Preparation for construction 1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2.乙方:. Party B: ①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ②组织施工管理人员和材料、施工机械进场; Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site. ③负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集

施工合同中英文模板.

Con structi on Con tract 工程合同 PO No. : XXXXXXX Buyer:. Date of sig nature: 甲方: 签约日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and betwee n the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商.一致就供应下列产品,达成如下条款: 1.Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细

2.Tech ni cal Requireme nt. Quality Requireme nt, Sta ndard &Warra nty Period: Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Tech ni cal Agreeme nt No. which both party sig ned (see attached docume nts). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service. 技术要求、质员要求、技术标准和质保期限:按国家标准和双方签定的技术协议(编号: 见附件)施工. 质保期为投产后1年. 3.Job Sites: 施工地点: 4.Con structi on Equipme nt, Tools &Field Pers onnel Man ageme nt: 施工设备工具及现场人员管理: (1)Al 1 the con structi on equipme nt and tools shall be provided by Seller. 所有施工用设备及工具由乙方自带。 (2)Buyer will coord in ate and arra nge the electricity and water supply on the site. 现场施工用水电由甲方协调安排 (3)Buyer will be responsible for al 1 the lifting work during the construction on site.现场施工过程中的吊装工作由 甲方负责。 (4)Seller shall be responsible for the manageraent of its field personnel safety: Seller should provide reasonable protection and insurance for its personnel * s safety. All the personnel injury and property damage caused by Seller * s failure of management shall be borne by Seller. 现场施工人员管理由乙方负责.乙方应对人员的安全等方面提供合理的保障.由于乙方管理原因造成的人身伤亡及财产损失由乙方承担.

仿古建筑工程施工合同协议范本模板 详细

发包方:(以下简称甲方) 承包方:(以下简称乙方) 依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 第一条工程概况: 工程名称: 工程地点: 工程内容:___________________________ 建筑面积:㎡,建筑高度m或跨度m, 结构类型__________________层数 其它 群体工程应附承包人承揽工程项目一览表(附件1) 工程立项批文号: 资金来源: 开工日期: 竣工目期: 合同有效工期总日历天数: 合同价款金额(大写):元(人民币)¥:元 第二条工程期限与质量标准: 本合同全部工程自_________年_________月_________日开工至_________年_________月 _________日竣工。合同有效工期总日历_________天。如遇不可抗力的灾害,可顺延工期。 工程质量标准:___________________________。 第三条工程承包范围及承包方式:

承包范围: 承包方式:__________________ 第四条甲乙双方责任: 1、开工前_________个工作日内甲方必须负责搞好开工前施工现场的三通一平、清理地上地下所有障碍物,并办妥一切准建手续。由于甲方原因造成乙方损失,甲方承担乙方的一切经济损失,并顺延工期。 2、开工前_________个工作日内,甲方将施工所需水、电、电讯线路从施工场地外部接至施工地点,保证施工期间的需要。 3、开工前_________个工作日内,甲方以书面形式提供建筑物或构筑物的水准点、坐标控制点并现场交验。 4、甲方必须向乙方提供施工现场的工程地质和地下管线资料,对资料的真实准确性负责。 5、甲方负责办理施工许可证及其它施工所需证件,由于证件原因造成乙方停工、窝工,甲方应承担乙方经济损失。 6、甲方组织乙方和设计单位进行图纸会审和设计交底。 7、甲方协调处理施工场地周围地下管线和邻近建筑物、构筑物(包括文物保护建筑)、古树古墓等保护工作,并承担相应责任和经济损失。 8、甲方负责解决四邻相关的以及外界干涉施工的问题。由于政策性调整造成的乙方损失,应由甲方承担责任。 9、甲方选派施工现场代表__________________同志,负责施工现场的签证、盖章及日常事务工作。 10、甲方必须为本工程安全生产提供必要的作业环境,并且配合施工单位做好施工现场安全的工作 11、甲方应配合乙方立架开光,所产生的费用由甲方负责承担。 12、甲方对某件物有特殊要求,费用由甲方承担。

相关文档
相关文档 最新文档