文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 英语笔记(时代周刊,经济学人,纽约客)-2011.10

英语笔记(时代周刊,经济学人,纽约客)-2011.10

caption[?k?p??n]n.(图片)说明文字,(电影)字幕eg. cartoon caption contest

英语笔记(时代周刊,经济学人,纽约客)-2011.10

waterfront滨水地区

[usually sing.] a part of a town or an area that is next to water, for example in a harbour: a waterfront apartment

"A single journey can change the course of a life."

英语笔记(时代周刊,经济学人,纽约客)-2011.10

英语笔记(时代周刊,经济学人,纽约客)-2011.10

paradigm

(formal or technical) a typical example or pattern of sth:◆The war was a paradigm of the evil and destructive side of human nature. ◆The paradigm of a word. 词的词形变化

apostrophe[??p?str?fi]n.书写中撇号(')(表示省略或所有格)

trauma ['tr?:m?] n.创伤, 外伤

atrocity [?'tr?siti] n.暴行, 残暴

traffic hotspots 重点路段

freebie 免费的赠品

That’s a drag!真不容易啊!

Full-on 全力以赴地

Hyper 亢奋的,高度紧张的

I did it just for kicks.我只是为了好玩才做那件事的。

a dorky girl一位呆呆傻傻的女孩

love handles / a spare tire来形容tire-like shape around the midsection(像轮胎一样粗的腰围)。

第一,小三叫mistress 或者the other woman;

第二,破坏别人家庭的人是home wrecker;

第三,耍心计是to scheme !

Being a team leader can be a lot of work, so group-buying websites have sprung up, serving as agents between buyers and sellers and receiving a commission from the sale.

组织大家团购是一件劳心费力的差事,所以众多团购网站迅速涌现出来,成为买家和卖家之间的“代理”,并从交易中获得一定的佣金。

文中的group-buying就是指“团购”,名词形式为group buying,即为一个团队向商家采购,国际通称B2T (Business To Team),是继B2B(Business to Business),B2C(Business to Consumer),C2C(Consumer to Consumer)后的又一种e-commerce(电子商务模式),最核心的优势体现在商品价格更为优惠,也称为group buys。

在group buying活动中,参与者通常能享受到bulk discounts(大幅优惠),获得ultra-discounted tickets(超低价优惠券)。平时在促销活动中,我们也能得到discount coupon(打折券)、rebate coupon(现金券/抵金券),而如果这种优惠券属于cents-off coupons,那就只是“象征性优惠”了。要识别哪家店在打折其实很容易,远远的看见on sale(大甩卖)的牌子就是啦。

Rebate 回扣

self-organized expedition就是“自助游”,也可以用self-funded travel,private tour,independent travel,DIY tour等来表示。现在很多人都有了自己的车,于是“自驾游”(self-driving travel/tour)也成了自助游的一个重要的形式。与自助游相对的就是“跟团旅游”(package tour/group tour/organized tour)。

“自助餐”(buffet dinner)、“自助火锅”(buffet hot pot),“自助餐厅”(cafeteria)、“自助洗衣店”(laundromat),“自助贸易”(DIY trade)

“假后综合症”就是post-holiday syndrome

1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.我受够了你的废话,闭嘴吧。

当你听到对方废话连篇、讲个不停时,你就可以说“Cut the crap”,相当于中文里的“废话少说”。

2. Hey! Wise up!别傻了!

当别人做了什么愚蠢的事时,你可以说“Don't be stupid”或是“Don't be silly”,但这是非常不礼貌的说法。比较客气一点的说法就是“wise up”,相当于中文里的“放聪明点”。

3. Put up or shut up.要么你去做, 不然就给我闭嘴.

4. You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?

如果别人对你说脏话,你就回敬他这一句。言下之意就是“你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭”。

5. You are dead meat.你死定了。

6. Don't you dare!/How dare you! 你敢!

7. Don't push me around.不要摆布我。

如果有人指挥你一下做这个,一下做那个,你就可以用这一句“Hey! Don't push me around”。还有一句跟push 有关的成语, 叫push the button,意思就是“指使、操纵”,例如, I know why you are doing this, someone is pushing your button!

8. Are you raised in the barn?你是在乡下长大的吗?

9. You want to step outside?/You want to take this outside?你想到外面解决吗?

要是两个人言语不和吵起来了,可能就有人要说这一句了,指的就是“你想出去打架吗”。类似的说法还有“Do you want to pick a fight”。

10. You and what army?/You and who else?你找了多少人来啊?

要是有人跟你说“Do you want to step outside”,你就可以回他这一句,意思是说“那你找了多少人来打架啊?”还有一句话也很有意思,叫“Whose side are you on”,这就是在快要打架时问别人说“你到底是站在哪一边的”。

2. How about that!那可太好了,太棒了!/真是令人难以置信!

很多人理解这句话的意思就是“what do you think of it?(你觉得怎么样?)”。其实,“how about it”的意思才是“你觉得怎么样”。当你听到一些令人难以置信或难以理解的事时你就可以说“Wow, how about that”,翻译过来就是“竟然会有这种事!”或“真是令人难以置信!”。当然,这句话也可以在肯定对方的建议或事情时使用,表示“那可太好了,太棒了”。

3. What a day!多......的一天啊!

这句话在不同的情境下含义不同。比如你在单位折腾了一天,累得要死,回家把自己往床上一扔,然后意味深长的说what a day! 意思就是“这一天把我累的!”。再有,如果你早上摔了一跤,中午吃饭时又丢了钱包。总之,倒霉的事都赶到一天了,你也可以用这句话来表示“What a day! Just my luck!”(今天真倒霉!就这命了!)还有,如果你向女朋友求婚成功,晚上回家前又捡了一个iPhone4,你也可以说“What a day!”(今天真是太走运了!)。这句话还可以改成what a night!/What a weekend!/What a man!等等。

4. What's your story, morning glory?瞧你高兴的,有什么好事啊?

先说一下,morning glory就是“牵牛花”。如果你看一个熟人从远处走来,一脸的笑容,你就可以说这句话,翻译过来就是“这是有什么好事啊,看你高兴的!”说话的感觉是轻松幽默的。

5. If I tell you, I'd have to kill you.就不告诉你。

这句话通常是在一种轻松的环境下,你不愿意回答对方问题而说的话,字面意思很容易懂,翻译成汉语的感觉就是“嘿嘿,我就不告诉你!”

6. I need it like a hole in my head.我根本就不需要这个。

这句话表面上没有否定词,表达得确是实强烈的否定含义。

7. He is a real go-better.他的确是个能成事的人。

这句话里go-better是个关键词,表示越来越好。英语里表达“成功”就是get there,所以口语里说“now we are getting somewhere”表达的意思就是“看来我们的谈话(努力,尝试等等)有了进展。”鼓励别人时也可以说You are going places.(你会成功的。)

8. That's all there's to it.事情大概就是这样。

它表达的就是“事情大概就是这样”。其实类似这样的句子很多,单词都是小学生都认识,可是真正能恰到好处的用出来的人却寥寥无几。比如:I don’t know what came over me.(我不知道自己哪根筋不对。)等等。

9. She doesn't like this a little.

这句话应该翻译成“她可不仅是喜欢而已”。英语中有很多有否定词但含义却截然不同的表达。比如I'm not a little cold.(我很冷)、It is a good father that knows his son.(再好的父亲也未必了解自己的孩子)、No wisdom like silence.(智者寡言)、That's the last thing I want to do.(我最不愿意做那件事)等等。

10. Nice guys finish last.好人不得志啊!

你有没有发现,生活中总是有一群人,人品差不说,长相也属于“龙飞凤舞”型。可是人家的女朋友就是比你的漂亮;还有就是平时花钱大手大脚,可是一买彩票就中大奖,这种“狗屎运”的人比比皆是。而自己呢,努力了,拼搏了,奋斗了,结果总是不如人意。这种情况就可以用这句“nice guys finish last”来形容了,这句话中有点“好人不得志”或“好人难做”的味道。

1. She was going to sell the house but had a change of heart at the last minute.

她本来是要卖房子的,但在最后一刻,她改了主意。

2. The anti-hunting campaigners are just a bunch of bleeding hearts who don't understand the countryside. 那些反狩猎者只不过是一些不懂乡村生活的滥好人。

3. Everyone in the office is especially cheerful on payday, since a heavy purse makes a light heart. 发工资那天办公室里的每个人都很高兴,因为有钱心情才轻松!

5. Yes, I'm a chicken-hearted softie. I never try anything too risky.

对,我是很胆小,我从来不做什么太冒险的事情。

6. Don't be so shy about talking to Edith. Faint heart never won fair lady.

别不敢和伊迪丝说话,懦夫难得美人心。

7. My wallet was emptier than a banker's heart. 我的钱包空空如也。

8. I had my heart in my mouth when I heard the national anthem. 听到国歌我很激动。

9. His heart was in his boots as he waited for news of the accident.

在等待那场事故的消息的时候,他很紧张。

10. Don't let your heart rule your head. If you lend him that money you'll never see it again.

别感情用事,你借给他钱就有去无回了。

11. I hope to win her heart and make her my bride. 我希望能赢得她的芳心,娶她做新娘。

12. What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over. 眼不见心不烦。

13. John always has his heart on his sleeve so that everyone knows how he feels.

约翰总把心情写在脸上,每个人都知道他是怎么想的。

14. The way to a man's heart is through his stomach.

要想拴住男人的心,就要先拴住他的胃。

15. John wanted a week's vacation so he could go to the lake and fish to his heart's content.

约翰想请一周的假,这样他就可以去湖边尽情地钓鱼了。

16. I'd only met him once, and here he was, pouring out his heart to me.

我只跟他见过一次面,但他已经在向我倾吐心事了。

17. When I first saw you, my heart stood still. 我第一次见你时,我的心都停止跳动了。

18. I just don't have the heart to tell him the bad news.

我实在不忍心告诉他那个坏消息。

19. He returned with a heavy heart. 他心情沉重地回来了。

20. Tom looks very rough, but his heart is in the right place.

In Guiyang, there are quite a few such professional bargainers. Some of them even set up bargaining networks and groups. They provide a wide range of services, including buying cars, furniture, property and wedding services.

在贵阳有不少这样的职业议价员,有些人甚至组建了议价网站和议价组织。他们提供的服务覆盖范围很广,包括购买汽车、家具、房产和婚庆服务等。

上文报道中的professional bargainer就是“职业议价员”,他们有些人还成立了议价组织,采用的是on-site group buying bargain(网上团购议价)的模式,将消费者组织起来和供货商集体协商,以获得favored price(优惠价格)。

有的人认为聘请职业议价员能够让自己得到bulk discounts(大幅优惠),不过也有人不认为这是个好主意,他们认为职业议价员有可能串通商家,进行under-the-table deals(暗中交易)。

关于职业装的英语词汇

The byword for dress in the Western business world is conservative. This means nothing too flashy, too provocative, too casual, too tight or too revealing.

西方商界对于上班着装的观念比较保守,指衣服不能太浮华、太张扬、太随便、太紧或太暴露。

For the ladies, the following dress items are common: 对于女士而言,以下着装款式比较常见:

Pant suit长裤西服装

Knee-length skirt or full-length dress齐膝短裙或长裙

Dress pants正装长裤

Blouse衬衫

Jacket夹克

High-heels高跟鞋

Dress shoes时装鞋

For men, these are the accepted norms for business attire:

而对于男式来说,以下是大家认可的商务着装:

Suit and tie There are many variations on the cut (or style) of the suit, of course, but the most commonly found cuts are Italian, Traditional English, and Traditional American. Many business suits are double-breasted.

西服和领带,当然西服有多种款式和系列。但常见的有意大利式的、传统英国绅士式的,或是传统美式的。许多男式职业装胸前都配有两个口袋。

A common pattern considered very professional is the pin-stripe. The recognized business colors are black and gray (dark or light), but some companies have established others as their recognized color, such as blue.

比较职业化的一般样式是条纹状的。公认职业装的颜色是黑色或灰色(暗色调或浅色调),但有些公司采用别的着装颜色,如蓝色。

Vest汗衫

Suspenders吊带裤

Cufflinks带袖口链扣的男式衬衫系列

Oxfords牛津衫

The following items are usually not acceptable in most white-collar environments:

在白领层中,以下为不可接受着装:

Jeans 牛仔系列

T-shirts T恤衫

Tank tops条文背心

Open-toed or low-cut shoes (low-cuts)漏脚的或平底鞋

Sneakers运动鞋

Loafers休闲鞋

However, many Western businesses have adopted what is commonly referred to as casual Fridays or dress-down Fridays, where they allow employees who are not dealing directly with the public to wear casual attire, including some of the usually non-acceptable items mentioned above.