文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 武汉大学英文介绍

武汉大学英文介绍

武汉大学英文介绍
武汉大学英文介绍

O v e r v i e w o f W H U

Wuhan University (WHU) is a comprehensive and key national university directly under the administration of the Ministry of Education. It is also one of the "211 Project" and "985 Project"universities with full support in the construction and development from the central and local government of China.

The history of Wuhan University can be traced back to Ziqiang Institute, which was founded in 1893 by Zhang Zhidong, the then governor of Hubei Province and Hunan Province in the late Qing Dynasty. In the process of development and evolution, the institute changed its name several times before it was finally named Wuhan National University in 1928. It is one of the earliest comprehensive national universities in modern China. By the end of 1946, the university had established 6 colleges, the colleges of liberal art, law, sciences, engineering, agriculture and medicine. In 2000, an amalgamation of the former Wuhan University, Wuhan University of Hydraulic and Electric Engineering, Wuhan Technical University of Surveying and Mapping, and Hubei Medical University was announced, which ushered in a new era in its 100-odd years of development.

For the past century, Wuhan University has built an elegant palatial architectural complex of primitive simplicity which blends perfectly the eastern architectural style with that of the west. It is honored as the "Most Beautiful University in China." Furthermore, Wuhan University's centennial humanistic accumulation boils down to its succinct motto, that is, "Self-improvement, Perseverance, Truth-seeking & Innovation."

Since its establishment, Wuhan University has cultivated more than 300 thousand professional talents in various occupations, among whom there are over 100 members of the Chinese Academy of Science and the Chinese Academy of Engineering. They have made great contribution to the national construction and social advancement. The remarkable achievements of Wuhan University have won itself an extensive international reputation. In 1999, the world renowned journalSciencelisted Wuhan University as one of the most prominent institutions of higher education in China.

Burgeoning are the international exchanges and cooperation of Wuhan University in recent years. It has established cooperative relationship with more than 400 universities and research institutes in over 70 countries and regions.

Now Wuhan University is endeavoring to shape itself into a world-class comprehensive research university domestically and internationally.

Wuhan University

History

Wuhan University is located in Wuhan, Hubei, China, and is administered by the Ministry of Education of China. It was selected by both Project 985 and Project 211 as a major receiver of state funding. The university is situated at Luojia Hill, with palatial buildings blending the Chinese and Western style. It was commonly regarded as one of the most beautiful campuses and top 10 university for decades in China.

The university dates back to the Ziqiang Institute, which was founded in 1893 by Zhang Zhidong, governor of Hubei and Hunan Provinces in the late Qing , it changed its name several times before it was named National Wuhan University in July 1928, and was among the first group of national universities in modern China. In Feb, 1929, the jurist Wang Shijie became the first president of Wuhan University. During the War of Resistance Against Japan, Wuhan University moved to Leshan, Sichuan Province and returned to Luojia Hill after the war.

By the end of 1946, the university had six Faculties: the Faculties of liberal arts, law, sciences, engineering, agriculture and medicine. Wuhan University enjoyed a very high academic status, with Wang Shijie, Wang Xinggong and Zhou Gengsheng as its successive presidents.

A number of scholars such as Gu Hongming, Zhu Kezhen, Wu Baoliang, Zha Qian, Gui Zhiting, Ye Yage, Li Siguang, Wen Yiduo, Huang Kan, Yu Dafu, Shen Congwen, Zhu Guangqian, Liu Ze, Liu Yongji, Ye Shengtao, Yang Duanliu and Li Jiannong taught here successively. According to the university, in 1948, the University of Oxford wrote an official letter to the Ministry of Education of the Chinese National Government, stating that bachelors of liberal arts and sciences that graduated from Wuhan University with average grades above 80 could enjoy "the senior status of Oxford."

In 1952, after a general reshuffle of the colleges and departments of the higher educational institutions throughout the country, Wuhan University became a university of liberal arts and sciences directly under the administration of the Ministry of Higher Li Da, Delegate to the First Congress of the Chinese Communist Party and a celebrated philosopher, economist and academician of the Chinese Academy of Sciences, held the post of president of the university for 14 years. The Wuhan University School of Medicine and Tongji University Medical School jointly formed Central-south Tongji Medical College (later Wuhan Medical College), then Tongji Medical University.

Merger

n August 2, 2000, with the approval of the State Council of the People's Republic of China, the new Wuhan University was established as a combination of four major universities close together ---- the former Wuhan University, the former Wuhan University of Hydraulic and Electrical Engineering (WUHEE), the former Wuhan Technical University of Surveying and Mapping (WTUSM) and the former Hubei Medical University (HBMU).

Historical names

1893 Ziqiang Institute 自强学堂

1902 Foreign Languages Institute 方言学堂

1913 The National Wuchang Higher Normal College 国立武昌高等师范学校1923 The National Wuchang Normal University 国立武昌师范大学

1924 The National Wuchang University 国立武昌大学

1926 The National Wuchang Zhongshan University 国立武昌中山大学

1928 National Wuhan University 国立武汉大学

1949 (Old) Wuhan University (老) 武汉大学

2000 (New) Wuhan University 武汉大学

Academics

In 2014, Wuhan University's student body consists of 34,131 full-time undergraduates and 13,918 full-time master's degree candidates, 7,477 candidates and 1,477 international students.

Rankings

World

In 2014, QS World University Rankings ranked it 335th in the world and 11th regionally. Academic Ranking of World Universities ranked it between 401-500 in the world and 26th in Greater China. It came 351st-400th in the latest Times Higher Education World University Rankings where it ranked 13-14th in mainland China. US News and World Report ranked it 301st in the world and 11th in China.

China

Wuhan University is ranked among the top 10 universities in China. In 2014, CUAA ranked it the 5th in China and Wu Shulian ranked it the 7th. In 2015, CUAA ranked it the 4th in China.

Schools and colleges

of Chinese Language and Literature (文学院)

of History (历史学院)

of Philosophy (哲学学院)

of Foreign Languages and Literature (外国语言文学学院)

of Journalism and Communication (新闻与传播学院)

of Art (艺术学系)

of Information Management (信息管理学院)

of Economics and Management (经济与管理学院)

of Law (法学院)

of Political Science and Public Management (政治与公共管理学院)

of Education (教育科学学院)

Studies School (WTO学院)

for Advanced Study (IAS) (高级研究中心)

of Mathematics and Statistics (数学与统计学院)

of Physics (物理科学与技术学院)

of Chemistry and Molecular Sciences (化学与分子科学学院)

University College of Life Sciences (生命科学学院)]

of Resource and Environmental Science (资源与环境科学学院)

of Pharmacy (药学院)

of Material Science and Engineering (材料科学与工程学院)

of Water Resource and Hydropower (水利水电学院)

of Electrical Engineering (电气工程学院)

of Power and Mechanical Engineering (动力与机械学院)

of Urban Design (城市设计学院)

of Civil Engineering (土木建筑工程学院)

of Computer Science (计算机学院)

of Remote Sensing Information Engineering (遥感信息工程学院)

of Electronic Information (电子信息学院)

School of Software (国际软件学院)

of Geodesy and Geomatics (测绘学院)

of Printing and Packaging (印刷与包装系)

of Medicine (医学院)

of Basic Medicine (基础医学院)

of Nursing (HOPE护理学院)

of Stomatology (口腔医学院)

of Public Health (公共卫生学院)

of Foreign Students Education (留学生教育学院)

of Network Education (网络教育学院)

Campus

The university has rolling physical features with the scenic Luojia Hill and the beautiful East Lake. Its campus is heavily wooded and green, with fragrant flowers everywhere

year-round. Wuhan University is widely known as one of the most beautiful universities in China, especially for its cherry blossom garden in the spring. A cherry blossom festival is held every spring. Most stylish old buildings were designed by F. H. Kales (1899–1979). Educated in MIT, Mr. Kales was a pioneer to blend western architectural styles with traditional Chinese elements, which is most evident from his roof designs.

Wuhan University boasts a campus covering an area of 5508 mu and has a floor area of square kilometres. The university's libraries have a collection of approximately million volumes and subscriptions to more than 10,000 Chinese and foreign periodicals. Cooperation

Wuhan University has established cooperative relationship with more than 300 universities and research institutes in over 40 countries and regions.

Art and culture

Luojia Golden Fall Art Festival

Luojia Golden Fall International Cultural Festival

Students' Associations Cultural Festival

Campus Supermarket of Cultural Activities

Notable alumni

Guo Moruo, Chinese author, poet, historian, archaeologist, and government official from Sichuan, China.

Shen Congwen, Chinese Writer.

Wen Yiduo, Chinese poet and scholar.

Li Long Lam, Hong Kong Archaeologist

Li Siguang, the founder of China's geomechanics.

Ling Shuhua,Chinese modernist writer whose short stories became popular during the 1920s and 30s.

Wan Exiang, professor of international law at Wuhan University, vice president of the Supreme People's Court of China, and vice president of the Revolutionary Committee of the Kuomintang.

Su Xuelin, Chinese author and scholar.

Xiaokai Yang, Chinese-Australian economist.

Wang Tieya, an eminent Chinese jurist and former Judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.

Li Haopei, Chinese jurist, diplomat and academic.

Chao Yao-dong, Taiwanese politician, economist and former Minister of Economic Affairs (1981–84).

Wu Mi, one of the founders of Chinese comparative literature.

Chi Li, contemporary female Chinese writer.

Zheng Lihui, a Male Chinese gymnast, was part of the Chinese team that won the gold medal in the team event at the 2000 Summer Olympics in Sydney.

Xiao Hailiang, a Chinese diver who became an Olympic champion in the 3m Springboard Synchronized event at the 2000 Summer Olympics.

Li Da, Chinese Marxist philosopher.

Karim Massimov, Prime Minister of Kazakhstan (2007 – 2012).

Lei Jun, Founder of Xiaomi Tech, one of China's largest technology companies.

武汉大学景点解说词

大家好: 欢迎各位来到这座拥有着120年历史与文化积淀的神圣殿堂—武汉大学。 武汉大学是国家教育部直属重点综合大学,是国家“985工程”和“211工程”重点建设高校。 武汉大学的历史溯源于1893年清末湖广总督张之洞奏请清政府创办的“自强学堂”,历经传承演变,1928年定名为国立武汉大学,是近代中国第一批国立综合性大学。1946年,学校已形成文、法、理、工、农、医6大学院并驾齐驱的办学格局。改革开放以来,武汉大学在国内高校中率先进行教育教学改革,各项事业蓬勃发展,整体实力明显上升。大家所熟悉的学分制、双学位制、第二学位等都是由武大率先在国内创立并实施的。1999年,世界权威期刊《Science》杂志将武汉大学列为“中国最杰出的大学之一”。 百多年来,武汉大学汇集了中华民族近现代史上众多的精彩华章,孕育了光荣的革命传统,积淀了厚重的人文底蕴,形成“和而不同”的独特办学风格,培育了“自强、弘毅、求是、拓新”的优良校风。珞珈山上风云际会,响遏行云;巨星闪耀,光照寰宇。周恩来、董必武、陈潭秋、罗荣桓曾在这里指点江山;辜鸿铭、竺可桢、李四光、闻一多、郁达夫、叶圣陶、李达等曾在这里激扬文字。 学校现占地面积 5053 亩,建筑面积 221 万平方米。校园濒临东湖,环抱珞珈,满园苍翠,桃红樱白,鸟语花香。中西合璧的宫殿式建筑群古朴典雅,巍峨壮观,堪称“近现代中国大学校园建筑的佳作与典范”,一批早期建筑被国务院列为“全国文物重点保护单位”。近年来,武大学人又进一步精心治理校园,法学大楼、经管大楼、外语大楼等文科区标志性建筑群拔地而起,气势雄伟,新老建筑交相辉映,相得益彰,珞珈校园更加多姿多彩。稍后我们会为大家一一介绍。 行政楼 现在大家看到的是30年代建成的理学院和工学院大楼(现行政大楼),它们都是非常有特色的建筑。我们先来看看对面的理学院,它是一座八角墙体穹隆屋顶,带有典型罗马风格的建筑,而位于我们身边的是工学院大楼,它有着方形墙体和四角重檐方屋顶,是拜占庭风格的中西融合式建筑。这里,理学院与工学院的建筑巧妙对称构思,不但体现了“天圆地方”的中国建筑理念,还体现出建筑师对西方精髓的整体把握,以及对人文与自然和谐相处的深刻理解,这些天才杰作,是馈赠武大后人的宝贵文化遗产。 (除了天圆地方一说之外,还有南方北圆之说,所以这两栋建筑是可以帮你定方向哦~)大家仔细注意一下,在每一栋老建筑的墙上,都挂着一片铜牌,这是武汉市政府为保护优秀名建筑而颁发的。而在地上,那外方内圆的地标,是“全国重点保护文物” 的GPS卫星定位点。像这样的全国重点保护文物,在武大一共有15处26栋,总面积达到五万四千平方,在全国高校中首屈一指,这也就是为什么武大会被评为“全国重点文物保护单位”的原因,同时,武大还是“全国

武汉大学英文介绍 Overview of Wuhan University

O v e r v i e w o f W H U Wuhan University (WHU) is a comprehensive and key national university directly under the administration of the Ministry of Education. It is also one of the "211 Project" and "985 Project"universities with full support in the construction and development from the central and local government of China. The history of Wuhan University can be traced back to Ziqiang Institute, which was founded in 1893 by Zhang Zhidong, the then governor of Hubei Province and Hunan Province in the late Qing Dynasty. In the process of development and evolution, the institute changed its name several times before it was finally named Wuhan National University in 1928. It is one of the earliest comprehensive national universities in modern China. By the end of 1946, the university had established 6 colleges, the colleges of liberal art, law, sciences, engineering, agriculture and medicine. In 2000, an amalgamation of the former Wuhan University, Wuhan University of Hydraulic and Electric Engineering, Wuhan Technical University of Surveying and Mapping, and Hubei Medical University was announced, which ushered in a new era in its 100-odd years of development. For the past century, Wuhan University has built an elegant palatial architectural complex of primitive simplicity which blends perfectly the eastern architectural style with that of the west. It is honored as the "Most Beautiful University in China." Furthermore, Wuhan University's centennial humanistic accumulation boils down to its succinct motto, that is, "Self-improvement, Perseverance, Truth-seeking & Innovation." Since its establishment, Wuhan University has cultivated more than 300 thousand professional talents in various occupations, among whom there are over 100 members of the Chinese Academy of Science and the Chinese Academy of Engineering. They have made great contribution to the national construction and social advancement. The remarkable achievements of Wuhan University have won itself an extensive international reputation. In 1999, the world renowned journalSciencelisted Wuhan University as one of the most prominent institutions of higher education in China. Burgeoning are the international exchanges and cooperation of Wuhan University in recent years. It has established cooperative relationship with more than 400 universities and research institutes in over 70 countries and regions. Now Wuhan University is endeavoring to shape itself into a world-class comprehensive research university domestically and internationally. Wuhan University

武汉大学2017博士英语

武汉大学 2017年攻读博士学位研究生外语综合水平考试试题 (满分值100分) 科目名称:英语科目代码:1101 注意:所有的答题内容必须写在答案纸上,凡写在试题或草稿纸上的一律无效。 Part I Reading Comprehension (2’×20 = 40 points) Directions:In this part of the test, there will be 5 passages for you to read. Each passage is followed by 4 questions or unfinished statements, and each question or unfinished statement is followed by four choices marked A, B, C and D. You are to decide on the best choice by blackening the corresponding letter on the ANSWER SHEET. Passage One Mr Gordon is right that the second industrial revolution involved never-to-be-repeated changes. But that does not mean that driverless cars count for nothing. Messrs Erixon and Weigel are also right to worry about the West’s dismal recent record in producing new companies. But many old firms are not run by bureaucrats and have reinvented themselves many times over: General Electric must be on at least its ninth life. And the impact of giant new firms born in the past 20 years such as Uber, Google and Facebook should not be underestimated: they have all the Schumpeterian characteristics the authors admire. On the pessimists’ side the strongest argument relies not on closely watching corporate and investor behavior but rather on macro-level statistics on productivity. The figures from recent years are truly dismal. Karim Foda, of the Brookings Institution, calculates that labor productivity in the rich world is growing at its slowest rate since 1950. Total factor productivity (which tries to measure innovation) has grown at just 0.1% in advanced economies since 2004, well below its historical average. Optimists have two retorts. The first is that there must be something wrong with the figures. One possibility is that they fail to count the huge consumer surplus given away free of charge on the internet. But this is unconvincing. The official figures may well be understating the impact of the internet revolution, just as they downplayed the impact of electricity and cars in the past, but they are not understating it enough to explain the recent decline in productivity growth. Another, second line of argument that the productivity revolution has only just begun is more persuasive. Over the past decade many IT companies may have focused on things that were more “fun than fundamental” in Paul Krugman’s phrase.But Silicon Valley’s best companies are certainly focusing on things that change the material world.

武大樱花英文导游词

武大樱花英文导游词 在武汉许多自然风光和宗教圣地都依山傍水而建,而作为我们武汉当之无愧的最高学府,地处珞珈山下,东湖之畔,蕴育在山水之间,武汉大学无疑是世上最美的校园之一。接下来是为您整理的武大樱花英文导游词,希望对您有所帮助。 Dear friends, we travel today is to go to Wuhan University to see cherry blossoms, so before I first introduce the Wuhan University and the prestigious Wuda sakura. It has already been mentioned to you that Wuhan is a city of water and mountains and rivers. In Wuhan, many natural scenery and religious shrines are built, and as the highest institution of our Wuhan fully deserve, located in Luojia mountain, East Lake lake, breeds in the landscape, the campus of Wuhan University is undoubtedly one of the most beautiful in the world. Apart from the whole scenery, the school itself is also a landscape, which is rarely seen in China. It is first decided by the first class characters. The predecessor of Wuhan University was founded in 1893 the viceroy Zhang Zhidong Ziqiang institute. Renamed as dialect school in 1902, after the revolution of 1911, the northern government established the national Wuchang higher normal school on the basis of dialect school in 1913. Renamed as the national

关于武汉的英文简介

武汉位于中国中部,是湖北省省会和政治、经济及文化中心。世界第三大河长江及其最大的支流汉水在此相汇,市区由隔江鼎立的武昌、汉口、汉阳三部分组成,通称武汉三镇。唐代大诗人李白的一句“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花”,使这座中国腹地的特大中心城市自古有着“江城”的美誉。全市现辖13 个区、3 个国家级开发区(武汉经济技术开发区、东湖新技术开发区、吴家山台商投资区),总面积8494 平方公里,常住人口858 万人。 武汉的城市文明历史可追溯到3500 年前的盘龙城。这是长江流域发掘出的最古老的城池,被学者认为是长江流域文明和黄河流域文明融合的突破口。3500 年间,因水运发达,物产丰富,这里从来就是兵家必争之地,并由军事中心进而发展为区域性政治商贸中心,武汉也因此拥有融汇多元文化的优势和特质。辛亥革命的首义文化铸就了武汉人敢为天下先的人文精神。 武汉是一座典型的山水园林城市。上百座大小山峦遍布三镇,近两百个湖泊座落其间,水域面积占到全市国土面积的四分之一,居全国大城市之首。其中东湖水域面积33 平方公里,是中国最大的城中湖。 武汉历来被称为"九省通衢"之地,是中国内陆最大的水陆空交通枢纽.它距离北京,上海,广州,成都,西安等中国大城市都在1000公里左右,是中国经济地理的"心脏",具有承东启西、沟通南北、维系四方的作用。巨大的区位交通优势推动了武汉现代物流业的快速发展。以建设国家级物流枢纽城市为目标,合理规划布局以现代物流园区、物流中心、配送中心为节点的现代物流体系,武汉作为联结国内外两个市场和促进中国东、中、西部互动的桥梁纽带功能逐步显现 武汉是中国重要的工业基地。现已形成门类比较齐全、配套能力较强的工业体系。武汉正在大力发展现代制造业,着力推进产业技术升级、集群发展。重点发展钢铁、汽车及机械装备、电子信息、石油化工、环保、烟草及食品、家电、纺织服装、医药、造纸及包装印刷十大主导产业。同时运用产业政策,引导企业向园区集中。重点发展钢铁化工及环保产业聚集区、汽车及机电产业聚集区、光电子及生物医药产业聚集区、食品工业聚集区、都市工业聚集区。一批年销售收入过百亿元的大型企业,以及一批拥有核心技术的“武汉制造”知名品牌正在涌现。 武汉是国家重要的科教基地之一,科教综合实力居全国大城市第三位。拥有包括武汉大学、华中科技大学等52 所普通高校,70 万在校大学生。成人高校在校学生近12 万人。各类科研机构106 所,国家实验室1 个,国家级重点实验室13 个,在汉中国科学院与工程院院士47 名。智力资源和人力资源十分丰富,“武汉·中国光谷”所在地武汉东湖地区是我国第二大智力密集区,在光通讯、生物工程、激光、微电子技术和新型材料等领域,科技开发实力处于全国领先地位。 Located in central China , Wuhan , the capital of Hubei Province , serves as the political, economic and cultural center of the province. The Yangtze, World's third longest river and its largest tributary Hanshui meet in Wuhan and cut the city into three parts of Hankou, Hanyang and Wuchang, namely, Three towns of Wuhan . As a line by Li Bai, a great poet in Tang Dynasty goes, “In the Yellow Crane Tower the jade flute is being played while in the River City of Wuhan plum blossoms are dropping in May.” This biggest metropolis in hinterland China was hence reputed as a River City . With an area of 8494 k ㎡and a population of 8.58 million, Wuhan administers 13 districts and 3 state – level development zones (Wuhan Economic & Technological Development Zone, East Lake Hi-tech Development Zone and Wujiashan Taiwan-investment Area). With a history of 3500 years,Wuhan's urban civilization dates back to Panlong Town which is the oldest city ever unearthed in the Yangtze River basin.Scholars deemed it a breakthrough proof of the fusion of Yangtze Civilization and Yellow River Civilization.Over the past 3500 year,thanks

最新武汉大学研究生英语英汉互译全部内容

汉译英 1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state. 2、要提倡科学,靠科学才有希望。 翻译:We must promote science, for that is where our hope lies. 3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素 翻译:China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development. 4、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。 翻译:Socialist China should show the world through its actions that it is opposed to hegemonism (霸权主义)and power politics and will never seek hegemony. 5、老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。 翻译:Veteran and middle-aged scientists are important, and so are young ones. 6、革命是解放生产力,改革也是解放生产力。 翻译:Revolution means emancipation(解放)of the productive forces, and so does reform. 7、将右腿提放20次。再将左腿提放二十次。 翻译:Lift and lower the right leg for 20 times. Repeat with the left leg. 8、世界在观望。世界在倾听。世界希望看到我们的所作所为。 翻译:The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. 9、过去,只讲在社会主义条件下发展生产力,没有讲还要通过改革解放生产力,不完全。应该把解放生产力和发展生产力两个讲全了。 翻译:In the past, we only stressed expansion of the productive forces under socialism, without mentioning the need to liberate them through reform. That conception was incomplete. Both the liberation and the expansion of the productive forces are essential. 10、这样好嘛,就是要有创造性。 翻译:That’s good. Creativity is just what we want. 11、对改革开放,一开始就有不同意见,这是正常的。 翻译:In the beginning opinions were divided about the reform and the open policy. That was normal. 12、同时,我们的对外开放采取了多种方式,包括搞经济特区,开放十四个沿海城市。 翻译:In the meantime, we have implemented the policy of opening China to the outside world in many ways, including setting up special economic zones and opening 14 coastal cities. 13、改革开放迈不开步子,不敢闯,说来说去就是怕资本主义的东西多了,走了资本主义道路。要害是姓“资”还是姓“社”的问题。 翻译:The reason some people hesitate to carry out the reform and the open policy and dare not break new ground is, in essence(本质上), that they are afraid it would mean introducing too

武汉大学金融硕士简介

武汉大学金融硕士简介 武汉大学是全国一流的大学,这个学校有很多不错的专业,我们在报考的时候可以考虑这个学校,这个学校的金融硕士专业很有特色,下面为大家带来武汉大学金融硕士学科的优势分 析。 武汉大学,中华人民共和国教育部直属的全国重点大学,中国最著名的名牌大学之一,首批“985工程”和“ 211工程”重点建设高校,是与法国同行联系最紧密、合作最广泛的中国高校之一。位于中国中部地区最大城市武汉市,其溯源于清朝末期1893年湖广总督张之洞 奏请清政府创办的自强学堂(存争议),1913年为六大国立高师之一的国立武昌高等师范学 校,1928年正式定名国立武汉大学,是民国四大名校之一。学科覆盖文、史、哲、经、管、法、理、工、农、医、教、艺全部门类,是一所覆盖全学科的综合研究型大学。学校坐拥珞珈山,占地面积5166亩,建筑面积256万平方米,中西合璧的宫殿式建筑群古朴典雅,巍峨壮观,被称为中国最美丽的大学校园。 金融硕士专业学位所在学科的优势、特色、师资、教学方法。 1、金融硕士专业学位教育面向金融业,要求学生充分了解金融理论与实务,系统掌握投融资管理技能、金融交易技术与操作、金融产品设计与定价、财务分析、金融风险管理以及 相关领域的知识和技能,对金融实务有充分的了解,具有很强的解决实际问题、金融创新和风险控制能力,具有良好的职业道德和专业素养的高层次、应用型高级专门人才。 2、培养方式灵活,强调应用性 金融硕士专业学位培养方式分为非全日制(即主要为半脱产和在职学习)和全日制(脱产学习) 两种,非全日制学习年限为2-4年,全日制学习年限为2年。科学学位金融学或称学术型硕 士学习年限为三年。 金融硕士专业学位培养实行学分制。金融硕士专业学位研究生修满规定的学分,成绩合格者 即可进入专业实习及学位论文写作阶段,有不少于6个月的金融相关领域的实习时间,论文答辩通过后按规定的程序授予金融硕士专业学位和武汉大学硕士研究生毕业证。 3、根据社会需求设置培养方向 根据社会需求,金融硕士专业学位设置如下专业方向: (1) 银行管理 (2) 证券投资 (3) 金融工程 4、有相关学科的强力支撑,师资力量强大 (1) 支撑学科 武汉大学金融学科共设有金融学、金融工程和保险学三个本科及硕士专业、三个博士专业。 武汉大学在全国最早创办了数理金融实验班。2003年武汉大学金融学科被湖北省确定为省 级重点学科,金融工程被确定为湖北省创新学科。2007年武汉大学金融学科被评选为国家 重点学科。 (2) 研究机构 2005年武汉大学金融学科团队在金融系、保险系及数理金融教学中心等三个教学科研机构的基础上分别组建 理研究中

武汉大学英语翻译

1,现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素。 China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development. 2.社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。 Socialist China should show the world through its actions that it is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 3.老科学家,中年科学家很重要,青年科学家也很重要。 V eteran and middle-aged scientists are inportant ,and so are young ones 4,世界在观望。世界在倾听.世界希望看到我们的所作所为. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. 5过去,只讲在社会主义条件下发展生产力,没有讲还要通过改革解放生产力,不完全。应该把解放生产力和发展生产力两个讲全了。 In the past, we only stressed expansion of the productive forces under socialism, without mentioning the need to liberate them through reform. That conception was incomplete. Both the liberation and the expansion of the productive forces are essential. 6.同时,我们的对外开放采取了多种形式,包括搞经济特区,开放十四个沿海城市。 In the meantime, we have implemented the policy of opening China to the outside world in many ways, including setting up special economic zones and opening 14 costal cities. 7.我们的第一个目标是解决温饱问题,这个目标已经达到了。 Our first objective was to solve the problem of food and clothing ,which have now done 8,过去我们搬用别国的模式,结果阻碍了生产力的发展,在思想上导致僵化,妨碍人民和基层积极性的发挥。We used to copy foreign models mechanically, which only hampered the development of our productive forces, induced ideological rigidity and kept the people and grass-roots unit from taking any initiative. 9我们正处在世纪之交的重要历史时刻,应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,建立中国与东盟面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。 At this important historical juncture on the eve of the new century, we should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a Chinese-ASEAN good-neighborly partnership of mutual trust oriented to the 21st century.

武大文学院概况

学院简介 文学院现有教职工90人,其中专任教师69人。教师中教授35人,副教授24人,其中人文社科资深教授1人,博士生导师30人。研究生和本科生1300余人。学院下辖中国文学系、汉语言文化系、大学语文部、古籍整理研究所、《长江学术》杂志社、《写作》杂志社、院党政办公室、资料室、武汉大学中国语言文学实践教学中心、武汉大学普通话培训与测试工作站等机构。 学院具有中国语言文学一级学科博士学位授予权和博士后流动站。有国家重点学科一个(中国现当代文学),国家重点培育学科一个(中国古代文学),中国语言文学为湖北省重点学科,中国现当代文学为湖北省优势学科,中国古代文学为湖北省特色学科。二级学科博士点和硕士点有:文艺学、语言学及应用语言学、汉语言文字学、中国古典文献学、中国古代文学、中国现当代文学、比较文学与世界文学、中国文学批评史、写作理论与实践、对外汉语教学、国学与汉学、古籍整理与研究等。开办有汉语国际教育硕士和语文教育硕士两个专业学位教育点。本科专业有汉语言文学、对外汉语和人文科学试验班﹑国学班(与历史学院﹑哲学学院合办)。其中,汉语言文学专业是国家特色专业和湖北省品牌专业。此外,学院还与美国匹兹堡大学合作在美国宾州创办了孔子学院。 学院有国家汉办设立的汉语国际推广教学资源研究与开发基地、教育部语言文字信息管理司指导建立的中国语情监测与研究中心、与历史学院和哲学学院合作建设的国家人文社科重点研究基地中国传统文化研究中心,有三个校级重点研究基地,即汉语言文学典籍整理与研究中心﹑语言与信息研究中心﹑中国现当代文学研究中心,以及中国文学传播与接受中心﹑中外文学比较研究中心、应用中文研究所﹑写作研究所、明清文学研究所﹑闻一多研究室、黄侃研究室等研究机构。文学院学术力量雄厚,现有中青年知名学者(按姓氏拼音排列):陈国恩、陈水云、陈顺智、陈文新、程芸、樊星、方长安、冯黎明、冯学锋、赫琳、金宏宇、李建中、卢烈红、罗积勇、骆瑞鹤、刘礼堂、尚永亮、唐铁惠、涂险峰、万献初、王兆鹏、吴天明、吴光正、席嘉、萧国政、萧红、於可训、叶立文、于亭、张箭飞、张杰、张洁、张荣翼、赵世举、赵小琪等教授,他们已在各自的专业领域取得了可喜的成就。(更新时间2010、12、12) 历史沿革 百年风雨,百年沧桑,铸就了武汉大学文学院的历史和辉煌,也铸就了这所百年老院的学术品格和优良传统。到珞珈山旁的狮子山上漫步,看到古朴雄浑的文学院旧址,看到矗立在它东侧的闻一多先生的伟岸雕像,便会油然生出一份深深的肃穆和无尽的感怀!学术传统在这里积淀,人文精神在这里闪耀,代代英才从这里起步,历史与现实在这里贯通。 武汉大学文学院的前身是1917年武昌高等师范学校设立的国文部。1922年调整为国文系。1927年组建武昌中山大学时改称中国文学系。1928年国立武汉大学成立时正式命名为文学院,闻一多担任首任院长。1953年,国家院系调整,组建新的中文系。1997年改建文学院。1999年与历史文化学院﹑哲学学院等合并为人文科学学院。2003年恢复文学院的建制。近百年来,文学院薪火相传、生生不息。 学术前辈的足迹 武汉大学文学院的优良传统,得力于一代代学人的精心打造。

武汉大学研究生英语作业 My ideas about Intercultural Communication 作文

My ideas about Intercultural Communication Communication exists everywhere, no matter what you do, you just can’t avoid it. People give messages and get understand and have a exchange by languages, gestures and so on——they are all communications. People are born to communicate, though someone refuses to admit it. Culture plays an important role in communication. People from different cultures may have diverse thoughts, reactions which are influenced by their own culture profoundly. As life changes with each passing day, people get more opportunities to communicate with foreigners, then problems appear——people can’t catch every meaning precisely from each other, so attention is forced to be paid to intercultural communication. We can infer from these days’ studies: intercultural communication occurs when people from different cultures exchange verbal and nonverbal messages. Once you chat with a person from different culture which you don’t know well, you may quickly realize that how distinct the ways of thinking, chatting, and acting you have. Maybe we can call it the “personality” of a culture, one special thing that people must carefully cope with, for unsuccessful intercultural communication usually resulted in unsuccess. As culture shapes people’s life, words of good will from you may turn to a terrible abuse, a friendly gesture may turn to thorough contempt. To experience a comfortable intercultural communication, the following tips are to be kept in mind. First, every culture has its dignity. Don’t be too pride of your own culture, you can never get too much knowledge about a different culture. Second, irritability leads to unsmooth communication. Try to see the bright side and try to clear up a misunderstanding, irritability can solve nothing at all. Third, develop a thinking method of a different culture. As one masters a foreign

相关文档