文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新视野研究生英语1翻译及课后答案

新视野研究生英语1翻译及课后答案

新视野研究生英语1翻译及课后答案
新视野研究生英语1翻译及课后答案

In setting standards, faculty have a particular-ly important role to play; students look to them for guidance in academic matters - not just to their peers.

在标准设立方面,教师的作用尤其重要,学生常向他们寻求学术问题上的指点——

不仅仅是向同伴。

In particular, to help students appropriately orient themselves and develop an appropriate ment al framework as they try to make sense of their college experience, faculty must recognize and a ffirm academic integrity as a core institutional value.特别是在帮助学生找到自己适宜的位置,发展恰当的思维框架方面,教师必须再三强调学术诚信是学术界的核心价值。

Without such guidance, cheating makes sense for many students as they fall back on strategies t hey used in high school to negotiate heavy work loads and to achieve good grades.

缺乏这样的引导,许多学生就会重新采用中学既能处理繁重学业又能获取良好成绩的做法,认为作弊是必要的。

Unit 10、It Takes a Village

这是全村人的责任byDonald L. McCabe Donald L. McCabe, Professor af Organization Management at Rutgers University is the leading researcher on academic integrity in the United States. The text is an extract.from his essay It Takes a Village: Academic Dishonesty & Educational Opportunity,which was published in Liberal Education in 2005. 1 I have always been intrigued by the African tribal maxim that it takes a village to raise a child.

1 我一直对一条非洲部落的格言感到好奇并充满兴趣,抚养孩子是全村人的责任。In a similar sense, I would argue it takes the whole campus community - students, faculy and administrators - to effectively educate a student.

同理,我会说教育好学生是全校师生和管理人员共同的责任。If our only goal is to reduce cheating, there are far simplerstrategies we can employ.

如果我们的目标只是减少作弊,我们可以采用很多更简单的方法。But if we have the courage to set our sights higher,and strive to achieve the goals of a

liberal education, the challenge is much greater.

但如果我们有勇气放宽眼界,力争达到人文教育的目标,我们面临的挑战就更加艰巨。Among other things, it is a challenge to develop students who accept responsibility for the ethical consequences of

their ideas and actions . 这个挑战在于培养学生为自己思想和行为的道德后果负责。Our goal should not simply be to reduce cheating; rather, our goal should be tofind innovative and creative ways to use academic integrity as a building block in our efforts to develop more responsible students and, ultimately, more responsible citizens.

我们的目标不应仅仅是减少作弊行为,而应该是寻找创造性的方式,把学术诚信作为一种手段,利用它来培养更富有责任感的学生,并最终培养出更富责任感的公民。Our campuses must become places where the entire ―village" - the community of students,

faculty, and administrators - actively works together to achieve this goal.我们的校园必须成为这样的地方:在这里,整个―村庄‖——学生、教师、还有管理者组成的社区——都为了这一目标紧密合作。As Ernest Boyer observed almost two decades ago, "integrity cannot be divided. If high standards af conduct are expected of students, calleges must have impeccable integrity themselves. Otheveise the lessons

of the ?hidden cuviculum' will shape the undergraduate experience.

正如Ernest Boyer大约20年前所说:―诚信不可分。如果我们期待学生行为高尚,学校自身必须完美无缺,否则?潜在课程‘就会教坏学生。Colleges teach

values to students by the standards they set for themselves.‖学校通过为自己所设立的标准来向学生传递价值观。‖2 In setting standards, faculty have a particular-ly important role to play; students look to them for guidance in academic matters - not just to their peers. 2 在标准设立方面,教师的作用尤其重要,学生常向他们寻求学术问题上的指点——不仅仅是向同伴。In particular, to help students appropriately orient themselves and develop an appropriate mental framework as they try to make sense of their college experience, faculty must recognize and affirm academic integrity as a core institutional value.特别是在帮助学生找到自己适宜的位置,发展恰当的思维框架方面,教师必须再三强调学术诚信是学术界的核心价值。Without such guidance, cheating makes sense for many students as they fall back on strategies they used in high

school to

negotiate heavy work loads and to achieve good grades. 缺乏这样的引导,许多学生就会重新采用中学既能处理繁重学业又能获取良好成绩的做法,认为作弊是必要的。 3 While faculty can do much to improve the climate of academic integrity in their

campus "villages", they should not be expected to shoulder this hurden alone. 3 尽管在校园―村落‖中改善学术诚信氛围方面教师的作用很大,但是不能指望他们独自承

担这个责任。University administrators need to look more carefully at the role they play. 大学的管理层应该仔细审视一下他们要起的作用。Instead of reacting to an increasing number of faculty complaints about Internet plagiarism by simply subscribing to a plagiarism detection service, for example,

perhaps these schools should take a more comprehensive look at their integrity policies.

例如,除了以订购抄袭监控软件来回应教师日益增长的对利用网络抄袭的投诉,校方也许应对本校的诚信政策做一个更全面的审视。While some may decide that plagiarism detection software is an appropriate component of their integrity policy, I trust many more will conclude that it‘s time to abandon their almost exclusive reliance on detevence and punishment and to look at the issue of academic

dishonesty as an educational opportunity as well.

我相信,尽管一些学校会把抄袭监控软件看作是诚信政策的有机组成部分,更多的学校会认为现在是时候了,应该放弃完全依赖阻止和惩罚的做法,应该把学术上不诚实的行为也看做教育机会。 4 Over the last fifteen years, I have become convinced that a primary reliance on detevence is unreasonable and that, if we truly believe in our role as educators, we would do better to view most instances of cheating as educational opportunities.

4 过去15年间,我渐渐确信,单纯阻止作弊是不明智的,如果我们真正看重我们作为教育者的职责,就应该把大部分的作弊行为看作是教育机会。While strong sanctions clearly are appropriate for more serious forms of cheating, it's also

clear that most students' cheating is far less

egregious. 尽管对更严重的作弊行为而言,强有力的惩罚措施是恰当的,但大多数学生的作弊行为明显未到如此严重的境地。What, for example, is an appropriate sanction for a student who cuts and pastes a few sentences from a Web site on the internet without citation? 例如,对一个从网上摘抄了几个句子却没有标注出处的学生,什么样的惩罚才合适呢?In

some cases. this behavior occurs –out of ignorance of the

rules of citation or is motivated by a student‘s failure to properly budget his or her time. 在某些情况下,学生是由于不了解引用规范或未能安排好作业时间在仓促中犯错。In a last minute effort to complete the two papers he/she has due

that week, as well as study for a test on Friday, he/she panics. 最后期限将至,学生惶恐万分,拼命努力,完成本周的两篇论文,同时还要准备周五的考试。

If the student is a first-time "offender,‖what's the educational value of a strcong sanction? 如果这个犯错的学生是初犯,严厉惩罚又有什么教育意义? 5 Having decided tbat sanctions do little more than to permanentlv mar

a student's record, an

increasing number of schools are taking a more educational approach to academic dishonesty.

5 越来越多的学校确定那样做除了在学生档案中留下污点外处罚没有多大效用,所以对学术不诚信行为采取了更富教育意义的措施。Tbey are striving to implement strategies that

will help

offending students understand the ethical consequences of their behavior. 他们努力采取措施,帮助犯错学生理解自身行为的道德后果。These strategies seem often to be win –win situations.这些措施看起来常常达到双赢的效

果。Faculty are more willing to report suspected cheating, or to address it themselves, when they understand that educational rather than punitive sanctions

are likely to result.

如果他们了解这将导致教育性的,而不是惩罚性的后果,教师更愿意报告有作弊嫌疑的行为,或自己亲自处理这些行为。 A common choice now is to do nothing or to punish the student privately,

which makes it almost impossible to identify repeat offenders. 现在通常的做法是置若罔闻或私下处罚,几乎不可能辨认出谁是屡教不改之徒。On a growing number of campuses, bowever, faculty are being encouraged

to address issues of cheating directly with students.

但是现在越来越多的学校鼓励老师直接处理学生作弊事件。As long as the student acknowledges the cheating and accepts the faculty member'S proposed remedy, the faculty member simply sends a notation to a designated party and never gets involved with what many consider the unnecessary bureaucracy and legalisms of campus judicial systems .

一旦学生承认作弊,同意教师提议的补救措施,教师只需向指定机构提交一份说明,而不会陷入许多人认为不必要的繁琐的校园司法体系的条条框框。 6 When more faculty take such actions. students who cheat sense they are more

likely to be caught, and the overall level of cheating on campus is likely to decline. 6

当更多的教师采取这样的行动时,作弊的学生就会觉得被抓的可能性更大,校园整体的作弊行为就会减少。Administrators, especially studant and judicial affairs personnel, can then devote more of their time and resources to proative strategies. 学校的管理者,尤其是负责学生和校园司法事务的人员,就能投入更多的时间和精力研究积极性的策略。For example, several schools have developed mini-courses that are commonly part of the sanction given to first-time violator of campus integrity policies; others have devoted resources to promoting

integrity on campus, rathar than investing further in detection and punishment strategies. 例如,好些学校为初犯者开设了小型课程,作为惩罚的一部分;另一些学校采取措施推动校园诚信,而不是致力于研究如何抓获和惩罚作弊。 A common outcome on

campuses implementing such strategies is a

greater willingness on the part of faculty to report suspected cheating. 这些策略的实行导致的共同结果是教师更愿意汇报作弊嫌疑。They view sanctions as more reasonable, designed to change behavior in positive ways, demonstrating to students that inappropriate behavior

does have ethical consequences. 他们觉得这种惩罚更合理,对行为进行积极引导,向学生展示不良行为的确会导致道德后果。As students quickly learn that second offenses will be dealt with much more strongly, increased reporting also serves as an effective deterrent to continued cheating.

既然学生很快明白再犯惩罚就会更加严厉,增多的作弊报告也就能有效阻止继续作弊。7 Of course, the most effective solution to student cheating is likely to vary from campus to campus, depending on the unique campus culture that has developed over the course of a school's history.

7 当然,对付学生作弊最有效的方法各校有所不同,这取决于各校发展过程中形成的独特的校园文化。Indeed, no campus is likely to reach the ideal state where the proactive strategies I have described are sufficient in and of themselves. 事实上,我所描绘的积极策略并不足以使任何学校达到理想状态。Rather, some balance of punishment and proactive strategies

will be optimal on each campus and, although that optimum will vary from campus to campus, punishment Will always have some role. 惩罚和积极措施的某种平衡才是各校的最佳状态,尽管这种平衡各校不尽相同,处罚却总是有它的作用。The stakes are high for most college students today, who think their entire

future - their chances of gaining admission to professional school,.getting job interviews with the best campanies recruiting on campus, etc.一depends on a few key grades. 对很多大学生而言,学业成绩是性命攸关的,他们的整个未来——

能否进入专业学院,能否获得到校园招聘的最好的公司的面试机会等等——这一切都依赖几门关键课程的考试成绩。It is, therefore, unrealistic to think that none will succumb to the temptation to cheat. 所以,认为没有人会屈服于作弊的诱惑是不切实际的想法。8 Students, even the most ethical, want to

know that offenders will be punished so that other students will be deterred from engaging in similar behavior. 8

学生,即使是最有道德的学生,都想看到作弊的人受到惩罚,这样其他学生就不会有类似的行为。In fact,I am often surprised by the comments many students offer in my surveys calling for stronger punishments for students who engage in serious cheating. 事实上,在我的调查中,经常听到学生呼吁严惩有严重欺骗行为的学生,这常使我感到惊讶。While they are willing to look the other way when someone engages in more trivial forms of cheating to manage a heavy workload, for example, they

are far less forgiving of students who cheat in more explicit ways on major tests or assignments. 当有人为了对付繁重的学习负担而耍点小花招时,他们会假装视而不见,但如果谁在参加重要考试或完成重要作业时更明目张胆地作弊,他们就不会如此宽容了。The difficult task for every school is to find the appropriate balance between

punishment and proactive strategies that deters students who would otherwise cheat when the opportunitv arises yet that also works to build a community of trust among students and between students and faculty, a campus community

that values ethical behavior and where academic integrity is the norm.学校的难题是在城防和积极措施之间找到一种恰当的平衡,既能制止那些一旦有机会就会作弊的学生,又有助于建立起学生之间,学生和老师之间的信任,这样的校园社区重视道德行为,学术诚信成为人人遵守的规范。

新视野大学英语1读写教程

新视野大学英语1读写教程 Unite 1 一、Words in use 选词填空 Explore(v. 勘探,探测)transmit(v. 传送,传递,传播)resource(n. 资源)emerge(v. 岀现,为? ??所公认)yield(v. 产生,岀产,屈从,让步)pose(v. 摆姿势,导致)assume(v. 认为,假定,假设)confiden ce( n. 信任信赖,自信心)in herit(v. 沿袭,秉承,继承)c omprehe nsive(a. 综合的,多方面的) 1. Give n the cha nee to show his ability, he rega ined con fide nee and bega n to succeed in school. 2. It is so difficult to explore the bottom of the ocea n because some part s are very deep. 3. It was about 30 sec onds before Alex emerged from the water; we were quite scared. 4. We ofte n assume that whe n other people do the same thi ngs as we do, the y do them for the same reas ons; but this assumpti on is not always

reas on able. 5. There is widespread concern that the risi ng un employme nt may pose a ______ threat to social stability. 6. After a(n) comprehensive physical exam, my doctor said I was in good condition except that my blood pressure was a little high. 7. It is well known that China is a country with rich n atural resources an _____________ d a very big populati on. 8. Some people believe that the earth can yield enou gh food to support at least twice its present population.

新视野大学英语第三版第一册Units1-4课文翻译

目录 Unit1-奔向更加光明的未来 (1) Unit2-儿时百宝箱,老大归家梦 (2) Unit3-互联网时代的大学生活 (3) Unit4-我们身边的英雄 (4) Unit1-奔向更加光明的未来 1下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。"等一等,爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。“在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团一一从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇。她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史硏究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体驴可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训l,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识

研究生英语一课后翻译答案

①A. 从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。 B. If you want a winning image with others, your first concern must be a winning self-image. The individual who has a losing self-image will never be able to project a winning image to others. He may be able to fool some people for a while, but his poor self-image will eventually make it impossible for him to relate favorably to others. Throughout the ages, great philosophers have stated, “You are what you think you are.”It is imperative for you to have good image of yourself if you want to create the same impression in others. No matter who you are, everything worthwhile will depend on your own self-image. Your happiness will be based on it. You will live only one life, and in order to enjoy it, you must have a winning self-image. Since we can all choose how we want to think ourselves, we should try to have positive, winning thoughts. In your own attempt to build a winning image you must begin with the self —otherwise, the image you strive for will be supported by nothing but a sand foundation. Any athlete will tell you that you must know you’re a winner in order to be one. To many, this kind of message will sound like double-talk, but it contains an essential truth. Although you can apply this same message to anything in life, I will use athletics as the basis for illustrating my thoughts about self-images because sports involve physical exertion by which desired results can be achieved. ②学习艺术的过程可以很方便地分为两个部分:一是精通理论;二是善于实践。如果我想学习医学,我必须首先了解人体结构和各种疾病。当我具有了这些理论知识以后,我并不能胜任医学工作。只有经过大量的实践,我才能掌握这门学科,直到最终我把所掌握的理论知识和实践收获结合起来,并融合为一体——即成为我的直觉知识,这才是掌握任何一门学科的本质。然而,除学习理论和实践以外,在任何一门学科上想成为专家还必需有第三个因素——那就是,掌握这门艺术是你最关心的事情,在这个世界上肯定没有比这门学科更为重要的东西了。这一点适用于音乐、医学、木工——也适合于爱情。这也可能正是问题的答案所在:为什么在我们的文化中人们即使已遭遇显而易见的失败,但人们很少去尝试学习爱这门艺术。虽然人们内心深藏着爱,但他们几乎把所有其他的东西如成功、名誉、金钱、权力都视为比爱更重要,几乎把所有的精力都用来学习如何实现这些目标了,几乎没有人去学习爱这门艺术。只有那些能赢得金钱和荣誉的东西才值得学习,而爱只是一件我们无权为之浪费许多精力的奢侈品,它只能使心灵获益、而毫无现代意义上的好处可言。难道果真如此吗?B. Intimacy, passion, and commitment are the warm, hot, and cold vertices of Sternberg’s love triangle. Alone and in combination they give rise to eight possible kinds of love relationships. The first is nonlove—absence of all three components. This describes the large majority of our personal relationships, which are simply causal interactions. The second kind of love is liking. “If you just have intimacy”, Sternberg explains, “that’s liking. You can talk to the person, tell about your life. And if that’s all there’s to it, that’s what we mean by liking.”It refers to the feelings experienced in true friendships. Liking includes such feelings as closeness and warmth but not the intense feelings of passion or commitment. If you just have passion, it’s called infatuated love—“love at first sight”that can arise almost instantaneously and dissipate just as quickly. It

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

新视野大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours. 2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English. 3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

研究生英语阅读教程(课后翻译部分答案)

LESSON 1 1.因为英语是个杀手,正是英语造成了坎伯兰语,康沃尔语,诺恩语和马恩语等语言的消亡.在这 些岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言.然而,英语在日常生活中无处不在.所有的人或几乎所有的人都懂英语.英语对现存的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。 2.同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧、,性别歧视的情况类似")的偏见密 切相关。在菲利普森看来,在以白人英语为主导的世界,最重要的机构和个人(有意或无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸权主义式的传播。这种传播始于三个世纪之前的经济及殖民扩张。 3.总的来说,我们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。在谈到与之相关的文化及其为 世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样做也没有太大的风险,因为这些语言现在已不会构成什么威胁。 4.然而,许多人把英语看成是一件幸事。在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优势, 例如广泛的通信网,强大的文化传媒体系,及强有力的文化教育机构。 5.讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言, 在初期软弱无力且缺乏组织。 6.这一象征表明这种世界通用语的使用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处, 同时尽可能避免招来灾难。 LESSON 2 1.年初布什总统签署了一项《不让一个孩子落后》的重大法案,誓言要把“困在那些教学质量不佳又不进行改革的学校里的孩子”解救出来.2007 年7月1日美国教育部宣布有8652所学校被列 为“长期教学质量低下”的学校,现在这些学校中的学生必须在今后的几天内考虑决定他们是否 要转学, 同时各个学区也在忙着为符合转学条件的学生提供帮助和服务以抓住选择的机会。 2.对于那些在教学改革旋涡中挣扎的学校的校长、老师和学生来说,这一法案的直接后果则是迷惑与混乱。他们认为该法案制订的教学改革标准太高而又没有说明各学区如何达到这些标准。3.我们必须对公众负责,不过我们必须研究所有衡量指标。 4.一所学校连续两年在州水平考试中没有表现出“足够的年度改进”就会被认为是不合格的学校,但是联邦教育部并没有提供一个具有权威性的不合格学校的名单让学生家长作为参考,而是要求各州各自确定不合格学校的名单,并且要求他们把学生的考试成绩按照学生的种族和家庭收入进行分类。新法案还规定各州要公布便于学生和家长查找的不合格学校的名单,但是没有几个州能很快拿出来。 5.教育部次长,前宾夕法尼亚州学校总监Eugene Hickok 也承认“该法案的实施可能会引起一些混乱”,但是他又说各州也不应为此而大惊小怪。教育部长Rod Paige 已经向各学区主管人士就有关改革事宜做了扼要指示并通报了全国。他说,即使在如纽约和芝加哥这样的大城市“接收择校生比较困难”,但“法律就是法律”。 6.Wooten 说,“人很容易放弃自我,而去赶别人的潮流,但正如其他的美国人一样,我们都有成功的机会。我们为什么不开创自己的潮流呢?” LESSON 4 1.无论作为法定婚姻的前奏还是其替代品,同居现象的频繁出现都进一步弱化了婚姻区别于其他结合形式的独立特征。不管怎样,所有这些打破传统的结合方式一直以来都是建立在亚当一夏娃模式的异性恋基础之上的。 2.有报告说曾发生过外星人为了做繁衍后代实验而绑架地球人的事件,但不论这些报道是否只是人们的幻觉,地球人探索宇宙寻找外星人却是事实。

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

新视野大学英语1读写教程

新视野大学英语1读写教程

Unite 1 一、Words in use选词填空 Explore(v.勘探,探测) transmit(v.传送,传递,传播) resource(n.资源) emerge(v.出现,为···所公认) yield(v.产生,出产,屈从,让步) pose(v.摆姿势,导致) assume(v.认为,假定,假设) confidence(n.信任信赖,自信心) inherit(v.沿袭,秉承,继承) c omprehensive(a.综合的,多方面的) 1. Given the chance to show his ability, he regained confidence and began to succeed in school. 2. It is so difficult to explore the bottom of the ocean because some part s are very deep. 3. It was about 30 seconds before Alex emerged from the water; we were quite scared. 4. We often assume that when other people do the same things as we do, the y do them for the same reasons; but this assumption is not always reasonable. 5. There is widespread concern that the rising unemployment may pose a threat to social stability. 6. After a(n) comprehensive physical exam, my doctor said I was in good condition except that my blood pressure was a little high. 7. It is well known that China is a country with rich natural resources an d a very big population. 8. Some people believe that the earth can yield enough food to support at least twice its present population.

新视野大学英语1课后翻译答案解析

新视野大学英语1课后翻译答案 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们可以学到很多的东西。Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.

研究生英语综合教程(上)课后翻译答案

研究生(英语)课后部分翻译答案 1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。 “Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting …there? faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where …there? is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章 P29 第一段) 2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。 Lastly, professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self worth in setting an example—both within the profession and within the larger society—as ethical actors. When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation.(第一章 P29 第二段) 3. 最近的调查显示越来越多的人抱怨饭菜质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。这在法国可不是个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180 亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇佣更多人手的能力。束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。 The decline goes well beyond recent surveys that show growing complaints about mediocre quality and high prices—no small concern in a country where tourisme gastronomique earned 18 billion euros in 2002, a quarter of all tourist revenues. More and more restaurateurs say that government tax and economic policies are limiting their profits, and thereby hurting their capacity to invest and hire more staff. They have become ensnarred in the red tape for which France is infamous—not to mention edicts from Brussels that affect everything from sales taxes to the bacteria in the Brie.(第二章 P59 第一段) 4. 浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。西湖醋鱼是其中的一道名菜。这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。 Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River. One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature. Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake.(第二章 P59 第二段) 5. 不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的有闲人士才会表现出来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔?凯勒曾鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣赏艺术。 Whatever the explanation, the idea of a work-life balance is a staple of European discourse, studied

相关文档
相关文档 最新文档