经济形势 economic situation
基本建设infrastructure
生活标准,生活水平 standard of living
购买力 purchasing power, buying power
短缺scarcity
停滞,萧条,不景气stagnation
不发达underdevelopment
不发达的underdeveloped
发展中的developing
家世extraction
后裔progeny, issue
百日维新(1898年) the One-Hundred-Day Reform
民族资产阶级national bourgeoisie
小资产阶级petty bourgeoisie
中产阶级middle bourgeoisie; middle class
官僚资产阶级bureaucrat bourgeoisie
君主立宪制Consstitutional monarchy
枢密院Privy Council
招商引资attract/bid for/invite investments (from overseas)
情感消费emotional consumption
大盘股 big macs, big/large-cap stock, mega-issue
上市offering, list
证交所bourse
龙头企业 corporate champion
上海证交所 Shanghai Exchange
养老基金 pension fund
共同基金 mutual fund
对冲式共同基金 hedge mutual fund
股票share
股价valuation
保险商underwriter
政府债券 government bond
储蓄帐户 saving account
股市 equity market
股东shareholder
摘牌delist
亏损企业 money-loser
存货inventory
上市公司 traded company, trading enterprise
利益相关者stakeholder
透明度transparency
微软全国广播公司 Msnbc: Microsoft national broadcast
市场经济基本规则 market fundamentalist
安全顾问 damage-contral machinery
有效市场 efficient market
知识产权 intellectual property
投机行为 opportunistic practice
世通公司WorldCom
行贿bribery
企业家entrepreneur
做假帐 cook the book
监管体系 regulatory system
audit 审计
accounting firm 会计事务所
Great Depression 大萧条
portfolio 投资组合
money-market 短期资本市场
capitual-market 长期资本市场
volatility 波动
diversification 多元化
commodity 期货
real estate 房地产
option 期权
call option 看涨期权
put option 看跌期权
merger 并购
arbitrage 套利
Securities&Exchange Commission 〈美〉证券交易委员会
dollar standard 美元本位制
flight 贬值
budget 预算
deficit 赤字
bad debt 坏帐
output 产值
macroeconomic 宏观经济
fiscal stimulus 财政刺激
a store of value 保值transaction currency 结算货币
forward exchange 期货交易
intervention currency 干预货币
Treasury bond 财政部公债
currnt-account 经常项目
pickup in rice 物价上涨
Federal Reserve 美联储
inflation 通货膨胀
deflation 通货紧缩
tighter credit 紧缩信贷
monetary policy 货币政策
awash in excess capacity 生产力过剩
foreigh exchange 外汇
spot transaction 即期交易
forward transaction 远期交易
option forward transaction 择期交易
swap transaction 调期交易
quote 报价
settlment and delivery 交割
buying rate 买入价
selling rate 卖出价
spread 差幅
contract 合同
at par 平价
premium 升水
discount 贴水
direct quoation method 直接报价法
indirect quoation method 间接报价法
dividend 股息
domestic currency 本币
floating rate 浮动利率
parent company 母公司
credit swap 互惠贷款
venture capital 风险资本
virtual value 虚拟价值
physical good 物质产品
abstract good 抽象产品
Patent&Trademark Office 专利与商标局
book value 帐面价值
physical capital 实际资本
IPO:initial public offering 新股首发
job machine 就业市场
welfare capitalism 福利资本主义
collective market cap 市场资本总值
golbal corporation 跨国公司
transnational status 跨国优势
transfer price 转让价格
General Accounting Office 〈美〉会计总会consolidation 兼并
leveraged 杠杆
全民健身运动nationwide fitness program
中超联赛cheering squad
棒球运动记者scribe
拉拉队长cher-leader, rooter king
掷钱猜先toss
运球dribble
擦网球net ball
擦边球edge ball/ touch ball
抽杀成功hit through
大满贯grand slam
大力扣杀hammer
吊球drop shot
点球penalty kick
任意球free kick
乌龙球own good
劲射power shot
第一双打first pair
第一发球权first inning
第一发球员first server
队长袖标(足球) skipper’s armband
头号种子选手No.1 seed (player); top seed
二流选手scrub/second-rater
锋利扣杀razor-sharp smash
高难度动作stunner, stunt
好出风头的运动员exhibitionist, grandstander 花样游泳water ballet
临时主教练caretaker coach
抢跑false start; beat the gun
入水时水花很少clean entry
三连冠three successive championship
险胜cliff-hanging win; narrow victory
自行车越野赛cyclo-cross
滑板车scooter
减肥体操slimnastics
日光浴室solarium
体育酒吧sports bar
申办奥运会bid for the Olympic Games
新北京,新奥运New Beijing, Great Olympics
绿色奥运,科技奥运,人文奥运green, high-tech and people-friendly Olympic Games
球场court
前锋forwards 后卫guards 中锋center
后场backcourt 前场frontcourt
得分后卫point guard
组织后卫shooting guard
大前锋power forward 小前锋small forward
篮框rim,basket
争球jump ball
攻方offense 守方defence
计时器shot clock
打成平分tie 加时赛overtime(OT)
运球dribbling
身前快速运球speed
双手交替运球crossover
身后运球behind-the-back
腿间运球between-the-leg
转身运球spin
传球pass
胸部传球chest
反弹传球bounce
过顶传球overhead
大力传球baseball-type
身后传球behind-the-back
投篮方式shooting form
直接篮下得分layup
大力灌篮the dunk shot
跳投jump shot
勾手投篮hook shot
投篮命中率field goalds(FGs)
三分球命中率3-point FGs
罚球foul shot
罚球线free throw line
篮板rebound
攻方篮板off.rebounds
守方篮板def.rebounds
助攻assists
内线得分points in paint
暂停time-out
卡位screens
人盯人men-to- men defense
区域防守zone defense
盖帽blocking
失误turnovers
撞人犯规charging
阻挡犯规holding
推人犯规pushing
技术犯规technical offence(fouls)
常规赛regular season
季后赛playoff
游泳Swimming
游泳池swimming pool
更衣室changing room
淋浴 shower
跳台diving platform
10米跳台ten-meter platform
5米跳台five-meter platform
3米跳板three-meter springboard
1米跳板one-meter springboard
跳水池diving pool
浅水池non-swimmer's pool
深水池swimmer's pool
出发台starting block
出发起跳starting dive
水线rope with cork floats
泳道swimming lane
终点触线touching the finishing line
计时员timekeeper
救生员lifesaver, lifeguard 陆上练习land drill
蛙泳breaststroke
爬泳crawl stroke
仰泳back stroke
侧泳side stroke
蝶泳butterfly stroke
海豚式蝶泳dolphin butterfly stroke
踩水treading water
潜泳underwater swimming
人工海浪泳池swimming pool with artificial waves 人工海浪artificial waves
泳裤swimming trunks
泳衣swimsuit, swimming suit
泳帽swimming cap
比基尼泳衣bikini
比基尼乳罩bikini top
比基尼式泳裤bikini bottom
冲浪surfing
冲浪板surfboard
滑水橇water ski
Words of Sports: Riding and Horse Riding
骑马riding
跑马场,赛马场racecourse, racetrack
马球jockey, polo
马球运动员rider
跳跃赛show jumping competition
障碍赛steeplechase
障碍 fence
快跑的马trotter
自行车,摩托车Words of Sports: Bicycle Motorcycle 车类运动car
自行车赛车场velodrome, cycling stadium
公路赛road race
计时赛race
追逐赛chase
摩托车motorcycle, motorbike
赛车racing car
赛车驾驶员racing driver
汽车拉力赛 rally
水上运动Words of Sports: Water Sports
游泳池swimming pool
游泳swimming
混合泳medley relay
爬泳crawl
蛙式breaststroke
仰式backstroke
自由式freestyle
蝶泳butterfly (stroke)
跳水diving competition
水球 water polo
水橇 water skiing
划船rowing
划艇canoe
赛艇boat race
游艇yacht
皮船kayak
帆船运动sailing
船外马达outboard boat
球类运动Games and Competitions
足球football
橄榄球rugby
篮球basketball
排球volleyball
网球tennis
垒球baseball
手球handball
曲棍球hockey
高尔夫球golf
板球cricket
冰球ice hockey
球门员goalkeeper
中线发球centre kick
球门发球goal kick
边线发球throw in, line-out
射门得分to score a goal
对方球门线后触地得分to convert a try
板球运动员batsman
击球运动员batter
单打运动员men's singles
混合双打in the mixed doubles
体育项目Individual Sports
体操gymnastics
体操器械gymnastic apparatus
单杠horizontal bar
双杠parallel bars
吊环rings
秋千trapeze
肋木wall bars
鞍马side horse, pommelled horse
举重weight-lifting
重量级weights
拳击 boxing
古典式摔跤Greece-Roman wrestling
揪钮 hold, lock
柔道judo
击剑fencing
冬季运动winter sports
滑雪 skiing
滑雪板ski
速降滑雪赛,滑降downhill race
障碍滑雪slalom
跳高滑雪比赛ski jumping competition 跳高滑雪ski jump
滑冰ice skating
花样滑冰figure skating
滑旱冰roller skating
雪橇bobsleigh, bobsled
竞技Athletics
跑race
中长跑middle-distance race
长跑运动员long-distance runner
短跑 (美作:dash) sprint
400米栏the 400 metre hurdles
马拉松marathon
十项decathlon
越野跑cross-country race
跳跃jump
跳跃运动jumping
跳高high jump
跳远 (美作:broad jump)long jump
三级跳triple jump,hop step and jump 撑竿跳pole vault
投掷throw
投掷运动throwing
推铅球putting the shot,shot put
掷铁饼throwing the discus
掷链锤throwing the hammer
掷标枪throwing the javelin
竞走 walk
网球Tennis
网球运动tennis
草地网球运动lawn tennis
草地网球场grass court
球拍racket
球拍夹racket press
(球拍的)弦gut, string
触线球line ball
底线球baseline ball
边线球sideline ball
直线球straight ball
边线直线球down-the-line shot
斜线球crosscourt
高球high ball,lob
低球low ball
长球long shot
短球short shot
削球 cut
抽球smash
跃起抽球jump smash
旋转球spin
抽低球low drive
截击空中球volley
低截球low volley
深球deep ball
重球heavy ball
落网球net
平击球flat stroke
平抽球flat drive 重发球let
机会球fluke,set-up,easy
击触地球ground stroke
打出边线的球wide
高球扣杀overhead smash,overhand smash
局game
盘 set
一平fifteen all
二平thirty all
三平forty all
局末平分, 盘末平局deuce
一方得零分的一局love game
双误, 两次发球失误double fault
两跳,还击前球着地两次‘not up’
发球线service line
前场fore court
后场back court
中点centre mark
发球员server
接球员receiver
篮球运动;篮球Basketball
篮板backboard
球场的后场backcourt
后卫backcourtman
控球ball control
背后传球behind-the-back pass
前锋cornerman
中锋center
撞人charge
胸前传球chest pass
空心球clean shot
<美俚>篮球运动员cager
双方犯规double foul
运球 dribble
罚球foul shot
罚球free throw
罚球区free throw lane
罚球线free throw line
全场紧逼full-court press
投篮goal
后卫guard
打手犯规hack
三高农业“three highs”agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)
三农问题issues concerning agriculture, countryside and farmers
打白条issue IOU(IOU:借款、债务、由I owe you 读音缩略转移而来)
立体农业three-dimensional agriculture
农业技术合作ATC: Agricultural Technical Cooperation
联产承包责任制system of contracted responsibility linking remuneration to output; countract system with remuneration linked to output
老少边穷地区former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas
三下乡a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers
农村剩余劳动力surplus rural labor (laborers)
生态农业environmental-friendly agriculture
温饱型农业subsistence agriculture
退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture; grain for green
小农经济small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming
效益农业profitable agriculture
鱼米之乡a land of milk and honey
草根工业grass root industry (village and township enterprises which take root among farmers and grow like wild grass)
多功能性(农业)multifuncitionality
农林间作agro-forestry
农业生态学agricultural ecology
农业增值税added value of agriculture
农产品的统购派购unified purchasing of farm produce by the state according to fixed quotes
农村剩余劳动力surplus rural labor(laborers)
农垦agricultural reclamation
农转非rural residents become urban residents
土地酸化acidification
土地沙化desertification of land; desert encroachment
土地使用权land-use right
土地承包期land contract period
粮食收购部门(government’s) grain procurement (purchasing)agencies
提高农产品收购价格the government’s increase in its procurement prices (for farm products)
按保护价敞开收购粮食的政策 a policy of purchasing grain without limitations at protective prices
粮食仓库grain depot
粮食收储企业grain collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场grain sales market
过度开垦excess reclamation
技术下乡spread technological knowledge to farmers
江南水乡the south of the lower reaches of the Yangtze River 禁渔期closed fishing seasons
经济林cash tree
庄家歉收crop failure
乡统筹,村提留fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
种植业crop farming
白色农业white agriculture; white engineering agriculture; microbiological agriculture
有机农业organic agriculture
开拓农村消费市场develop consumer markets in rural areas 取消国家对农产品的统购统销cancel the state’s monopoly on the purchase and marketing of agricultural/products
土壤land,soil
耕地arable land, tilled land
旱田dry soil
沃土,肥沃的土壤fertile soil
腐殖质humus
水浇地irrigable land
贫瘠土壤lean soil, poor soil
荒地wasteland, barren land
草grass
草地grassland
草甸meadow
大草原prairie
牧场pasture land
休闲to lie fallow
休闲地fallow
亩茬地stubble, stubble field
稿杆straw, hay
农村人口rural population
农村迁徙rural exodus
土地改革land reform, agrarian reform
农业机械化mechanization of farming
机械化耕作mechanized farming
农场farm
奶牛场cattle farm
大农场,牧场ranch
庄园hacienda
田产holding
地块plot, parcel, lot
合作农场cooperative farm
集体农场collective farm
农村country, countryside
农民,农夫countryman
农民,农妇countrywoman
农学家agronomist
大农场主latifundium, large landed estate
农户farmer
农业工人producer
佃户settle
地主,土地拥有者landowner
外居地主absentee landlord
小农smallholder, small farmer
牧场主rancher
土地租用人tenant farmer, leaseholder
佃农sharecropper
农夫,犁田者ploughman
农场工人,农业工人farm labourers (美作:farm laborers)农场短工farm hand 牧场工人cattle farmer
牛仔cowherd, cowboy
牧人shepherd
果农fruit grower
葡萄栽植者vinegrower
采葡萄者vintager
农业farming, husbandry
畜牧业animal husbandry, animal breeding
乳品业,乳牛业dairy farming
园艺horticulture
商品蔬菜种植业market gardening
果树栽培fruit growing
葡萄栽培vinegrowing, viticulture
油橄榄栽培olive growing
树艺arboriculture
造林学silviculture
农产品agricultural products, farm products
食品foodstuffs
乳制品dairy produce, dairy products
乳品加工业dairy industry
农事年crop year, farming year
季节season
农业市场agricultural, commodities market
牲畜livestock
优化结构optimize the structure
恶性循环vicious cycle/circle
良性循环beneficent/virtuous cycle
对大中型国有企业进行公司制改革corporatize large and medium-sized State-owned (state-owned, state) enterprises 现代企业制度modern enterprise system; modern corporate system
股份制the joint stock system
股份合作制the joint stock cooperative system
谁控股?Who holds the controlling shares?
支持强强联合,实现优势互补support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other’s strengths
鼓励兼并,规范破产encourage mergers and standardize bankruptcy procedures
独立核算工业企业an independent accounting unit (enterprise)
国家控股公司a state-controlled share company
控股公司a holding company
公司分离与解散separation and dissolution of a company
创业园;孵化器a high-tech business incubator; a pioneer park
企业孵化器an enterprise incubator
联合兼并conglomeration and merger of enterprises; mergers and acquisitions
树立企业良好形象foster a good and healthy company image/profile
名牌产品famous-brand products/brand-named products
精品top quality articles
拳头产品competitive products
创汇产品foreign exchange (hard-currency) earning exports 畅销货marketable products; products with a good market 紧缺商品commodities in short supply
紧俏货物goods in great demand
滞销货unmarketable (unsalable, poor-selling) products
积压产品overstocked commodities (inventories)
发优惠券以促销issue discount shopping coupons to promote sales
有高附加值的高新技术产品high and new technology products with high added value
集散控制系统Distributed Control System(DCS)
现场总线控制系统Fieldbus Control System(FCS)
监控及数据采集系统Supervisory Control And Data Acqusition (SCADA)
可编程序控制器Programmable Logic Controller(PLC)
可编程计算机控制器Programmable Computer Controller(PCC)工厂自动化Factory Automation(FA)
过程自动化Process Automation(PA)
办公自动化Office Automation(OA)
管理信息系统Management Information System(MIS)
楼宇自动化系统Building Automation System
人机界面Human Machine Interface(HMI)
工控机Industrial Personal Computer(IPC)
单片机Single Chip Microprocessor
计算机数控(CNC)
远程测控终端Remote Terminal Unit(RTU)
上位机Supervisory Computer
图形用户界面(GUI)
人工智能Artificial Intelligent(AI)
智能终端Intelligent Terminal
模糊控制Fuzzy Control
组态Configuration
仿真Simulation
冗余Redundant
客户/服务器Client/Server
网络Network
设备网DeviceNET
基金会现场总线foundation fieldbus(FF)
现场总线Fieldbus
以太网Ethernet
变频器Inverter
脉宽调制Pulse Width Modulation(PWM)
伺服驱动器Servo Driver
软起动器Soft Starter
步进Step-by-Step
控制阀Control Valver
流量计Flowmeter
仪表Instrument
记录仪Recorder
传感器Sensor
智能传感器Smart Sensor
智能变送器Smart Transducer
虚拟仪器 Virtual Instrument
主站/从站Master Station/Slave station
操作员站/工程师站/管理员站Operator Station/Engineer Station/Manager Station
电力系统 power system
发电机 generator
励磁 excitation
励磁器 excitor
电压 voltage
电流 current
升压变压器 step-up transformer
母线 bus
变压器 transformer
空载损耗:no-load loss
铁损:iron loss
铜损:copper loss
空载电流:no-load current
无功损耗:reactive loss
有功损耗:active loss
输电系统 power transmission system
高压侧 high side
输电线 transmission line
高压: high voltage
低压:low voltage
中压:middle voltage
功角稳定 angle stability
稳定 stability
电压稳定 voltage stability
暂态稳定 transient stability
电厂 power plant
能量输送 power transfer
交流 AC
直流 DC
电网 power system
落点 drop point
开关站 switch station
调节 regulation
高抗 high voltage shunt reactor
并列的:apposable
裕度 margin
故障 fault
三相故障 three phase fault
分接头:tap
切机 generator triping
高顶值 high limited value
静态 static (state)
动态 dynamic (state)
机端电压控制 AVR
电抗 reactance
电阻 resistance
功角 power angle
有功(功率) active power 电容器:Capacitor
电抗器:Reactor
断路器:Breaker
电动机:motor
功率因数:power-factor
定子:stator
阻抗电压:
阻抗:impedance
功角:power-angle
电压等级:voltage grade
有功负载: active load/PLoad
无功负载:reactive load
档位:tap position
电阻:resistor
电抗:reactance
电导:conductance
电纳:susceptance
上限:upper limit
下限:lower limit
正序阻抗:positive sequence impedance
负序阻抗:negative sequence impedance
零序阻抗:zero sequence impedance
无功(功率) reactive power
功率因数 power factor
无功电流 reactive current
斜率 slope
额定 rating
变比 ratio
参考值 reference value
电压互感器 PT
分接头 tap
仿真分析 simulation analysis
下降率 droop rate
传递函数 transfer function
框图 block diagram
受端 receive-side
同步 synchronization
保护断路器 circuit breaker
摇摆 swing
阻尼 damping
无刷直流电机:Brusless DC motor
刀闸(隔离开关):Isolator
机端 generator terminal
变电站 transformer substation
永磁同步电机:Permanent-magnet Synchronism Motor
异步电机:Asynchronous Motor
三绕组变压器:three-column transformer ThrClnTrans
双绕组变压器:double-column transformer DblClmnTrans
固定串联电容补偿fixed series capacitor compensation
双回同杆并架 double-circuit lines on the same tower
单机无穷大系统 one machine - infinity bus system
励磁电流:magnetizing current 补
偿度 degree of compensation
Electromagnetic fields
电磁场失去同步 loss of synchronization
装机容量 installed capacity
无功补偿 reactive power compensation
故障切除时间 fault clearing time
极限切除时间 critical clearing time
强行励磁 reinforced excitation
并联电容器:shunt capacitor
线路补偿器 LDC(line drop compensation)
电机学 Electrical Machinery
自动控制理论 Automatic Control Theory
电磁场 Electromagnetic Field
微机原理 Principle of Microcomputer
电工学 Electrotechnics Principle of circuits
电力系统稳态分析 Steady-State Analysis of Power System 电力系统暂态分析 Transient-State Analysis of Power System 电力系统继电保护原理 Principle of Electrical System's Relay Protection
电力系统元件保护原理 Protection Principle of Power System 's Element
电力系统内部过电压 Past Voltage within Power system
模拟电子技术基础 Basis of Analogue Electronic Technique 数字电子技术 Digital Electrical Technique
电路原理实验Lab. of principle of circuits
电气工程讲座 Lectures on electrical power production
电力电子基础Basic fundamentals of power electronics
高电压工程High voltage engineering
电子专题实践Topics on experimental project of electronics 电气工程概论Introduction to electrical engineering
电子电机集成系统electronic machine system
电力传动与控制Electrical Drive and Control
电力系统继电保护 Power System Relaying Protection
加工英语专业词汇
精粉 flavor powder
物流 physical distribution
中国驰名商标china branding business
国家免检产品national products exemption from quality surveillance inspection
中华留学人员创业协会all overseas chinese chamber of commerce (aoccc)
全国工商联national association of industry and commerce 当代经理人contemporary magazine
中国驰名商标china branding business
平行沟通horizontal communication
上行沟通upward communication
下行沟通downward communication
龙头企业leading enterprise
东北northeast china
华西west china
物业管理部realty management
复命report on completion of mission]
权力归属 power scope
招聘信息recruitment information
零售业retailing、retail business
招商信息projects investment information
接口 interface
招商invite businessmen to open companies
企业文化corporate culture
职能部门functional department
监察部supervision committee
生产现场field of production
联谊会sodality
销售量sales volume
主导产品leading product
主持人compere
联欢会 get-together,
猜谜语 guessing games
游戏 games
诗歌朗诵 poem reading
集体舞 group dancing
独舞 single dancing
歌咏比赛singing contest
业务人员business personnel
通报批评circulate a notice of criticism
通报表扬circulate a notice of commendation
域名domain name
生产管理production control
库存管理stock control
报价询价quot
总领事 consul-general
外交人员 diplomatic personnel
友好外交 friendship diplomacy
外交准则 diplomatic norms
外交惯例 diplomatic practice
外交特权 diplomatic privileges
外交活动 diplomatic activities
外交交涉 diplomatic representations
外交辞令 diplomatic parlance
外交使节 diplomatic envoy
文化使节 cultural ambassador
大使馆/领事馆 Embassy/Consulate
外交豁免权 diplomatic privileges
(不)受欢迎的人 persona (non)grata
递交国书 present credentials
普通照会 verbal note
正式照会 formal note
入境签证 entry visa
境签证 transit visa
召见 summon(somebody)
约见 make an appointment with
参见 pay one’s respects to
正式拜会 pay an official call upon…
礼节性拜会 courtesy call
应.…之邀 at the invitation of
公约 pact/convention 条约 treaty
议定书 protocol
会谈记要 minutes of meetings
最后通牒 ultimatum
《中美上海公报》 Joint Communiqu6 between the PRC and the USA
《上海共识》 Shanghai Accord
《中英联合声明》 Sino-British Joint Declaration
最惠国 the most-favored nation
礼仪之邦 a nation of etiquette
中国不以社会制度和意识形态的异同来决定国家关系的亲疏China will not allow difference in social systems and ideology to affect state-to-state relations。
在国际性和地区性问题上有许多共同之处 to have much in common on international and regional issues建立国际政治经济新秩序 to establish a new international political and economic order
严格遵守国际关系基本准则 to strictly observe the basic norms governing international relations
合国宪章的宗旨和原则 the purposes and principles of the UN Charter
公认的国际关系基本准则the accepted norms of international relations
政治多元化和经济自由化political pluralism and economic liberalization
经济全球化是当今世界不可抗拒的发展潮流Economic globalization has become an
irreversible trend.
和平与发展仍然是当今世界的两大主题Peace and development remain the two overriding issues of our time。国际社会应树立以互信、互利、平等、协作为核心的新安全观The international community should adopt a new concept of international security based on mutual trust,reciprocal benefit and equality.”
营造长期稳定、安全、可靠的的国际和平环境 to create an international environment of durable peace , stability and security.
我们坚决谴责和反对一切形式的国际恐怖主义 We firmly condemn and oppose all forms of terrorism。
国际恐怖主义已构成对世界和平与稳定的重大威胁International terrorism is a serious threat to world peace and stability.
“东突”恐怖分子“East Turkistan”terrorists
加深了解,扩大共识,相互学习,共同前进to deepen understanding, expand consensus and learn from each other so as to achieve progress together
保卫世界和平safeguard world peace
保持力量平衡maintain a balance of power
在机场检阅仪仗队review the guard of honour at the airport 举行宴会/招待会招待贵宾give a banquet/a reception in honor of the distinguished guests
签署交换留学生/ 科技合作协议sign an agreement on exchange of students/on scientific and technical cooperation
条约将与7月5日生效The treaty will come into force/take effect on July 5th
促进共同繁荣和发展 to promote common prosperity and development
用和平方式解决争端 to settle/resolve disputes by peaceful means
通过外交途径进行谈判 to negotiate through diplomatic channels
不结盟 non-alignment
不对抗 non-confrontation
不针对第三国 non-targeting at any third country 和睦相处 to live/coexist with each other in harmony
求同存异seek common ground while preserving(reserving)differences
民族意识/国家尊严 national identity/dignity
实行全方位的对外开放政策 carry out an all—dimensional opening up policy
承担作为一个发展中国家应承担的义务 ready to undertake the obligations as a developing country
享受应当享受的权利 enjoy the rights one deserves
发展睦邻友好关系 to develop good-neighborly friendship 促进南北对话 to promote North-south dialogue
发展南南合作 to enhance South-South cooperation 减轻债务负担 to reduce/cut back debt burdens
放宽技术转让条件 to reduce/ease restrictions on technology transfer
全面禁止和彻底销毁核武器 the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons
赞成不扩散各类大规模杀伤武器 to stand for the non—proliferation of all weapons of mass destruction
全面禁止核、生、化武器 to ban comprehensively nuclear,biological and chemical weapons
践踏/违反国际法和国际关系准则to trample upon international law and the norms of international relations 北约东扩 the eastward expansion of NATO
冷战思维 a Cold War mentality
人体炸弹 a suicide bomber
人权问题 the human rights issue
侵犯人权 violation of the human rights
流血事件 bloodshed/bloody event
侵犯别国主权 to infringe upon the sovereignty of other countries
以大欺小,以强凌弱 the big bullying the Small and the strong oppressing the weak
奉行胡萝卜加大棒政策to pursue a carrot-and-stick policy
建立/中断/断绝外交关系to establish/suspend/sever diplomatic relations
向……提出强烈抗议 to lodge a strong protest with…承担由此产生的一切后果 to bear all the consequences arising/resulting from it
无视中方的反对和照会 to disregard the opposition and representations of the Chinese side
停止干涉中国内政的错误行为 to stop the erroneous action of interfering in the internal affairs of China
建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系 to establish a constructive strategic partnership oriented toward the 21st century
在中美三个联合公报的原则基础上发展两国关系 to develop bilateral relations on the basis of the principles set down in the three Sino-American joint communiques
处理好台湾问题是中美关系能否顺利发展的关键 A proper settlement of the Taiwan issue holds the key to a smooth development of China-US relations
中日邦交正常化 the normalization of relations between China and Japan
一衣带水的友好邻邦 friendly neighbors separated by only a strip of water
以史为鉴,面向未来 to use history as a guide and mirror and look forward to the future
否认和歪曲历史的事件 incidents of denying and distorting history
以平等、互信为基础的中俄战略合作伙伴关系the Sino-Russian strategic cooperative partnership based on equality and mutual trust
两国高层领导互访和定期会晤机制the exchange of high-level visits and the mechanism of regular meetings between the two countries
建立上海合作组织 to establish the Shanghai Cooperation Organization
中欧之间没有直接的利害冲突,存在广泛的共同利益 China and Europe share many common interests.There are no direct conflicts of interest between them.
尊重他们根据本国国情自主选择政治制度和发展道路to respect their choice of political system and development path suited to their own national conditions
顺应时代的要求和世界发展的潮流 to meet the needs of the times and follow the tide of world development
缓和国际形式ease the international situation
缓和紧张局势ease the tension
在边境制造紧张局势create tension along the borders
“和平统一,一国两制”的基本方针和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence
奉行独立自主的独立外交政策pursue the independent foreign policy of peace
独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则the principles of independence, complete equality, mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs
中国的主权和领土完整不容分割. China’s sovereignty and territorial integrity brook no division.
推进祖国和平统一promote the peaceful reunification of the motherland
香港回归祖国标志“一国两制”构想的巨大胜利. The return of Hong Kong to the motherland is a great victory for the concept of “one country, two systems”.
澳门回到祖国怀抱the return of Macao to the embrace of the motheland
台湾同胞our compatriots in Taiwan
海外侨胞overseas compatriots; Chinese nationals residing
in foreign countries
台湾是中国神圣领土不可分割的一部分Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.
发展海峡两岸关系develop the cross-Straits relations
直接通邮、通航和通商(两岸三通)the direct links of mail,
air and shipping services, and trade across the Taiwan Strait
(被)保护国protectorate
庇护;避难asylum
边界地区forntier region, border region
边界谈判boundary negotiation
边界现状status quo of the boundary
不附带任何条件never to attach any conditions
不结盟国家non-aligned countries
承袭海patrimonial sea
磋商consultations
第三世界the third world
帝国主义imperialism
二百海里海洋权200-nauticalmile maritime rights
发展中国家developing countries
附庸国dependency
公民投票plebiscite
公认的国际关系原则generally-accepted principles of international relations
共同行动joint action
关系正常化normalization of relations
国际法准则an established principle of international law 国际关系中最起码的准则rudimentary code of international relations
国际水域international waters
国际形势international situation
国家合并merger of states
国界national boundary
海洋资源maritime resources
互谅互让mutual understanding and mutual accommodation 互通有无exchange of needed goods
缓和détente
基本权利fundamental rights
减轻债务负担reduction or cancellation of debts
近东Near East
居留权right of residence
军火商arms dealer, merchant of death
领海territorial sea
领海范围limits of territorial sea
领海宽度breadth of territorial sea
领空territorial air
领水territorial waters
领土的不可割让性inalienability of territory
领土管辖权territorial jurisdiction
领土毗连territorial contiguity
领土完整territorial integrity
难民营refugee camp
侨居国country of one's residence
全面禁止和彻底销毁核武器complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons
人民之间的联系和交流people-to-people contacts and exchanges
神圣不可侵犯sacred and inviolable
生态灭绝ecocide
实用,有效,廉价,方便practical, efficient, economical and convenient for use 双边和多边经济合作bilateral and multilateral economic cooperation 双边贸易bilateral trade 双重国籍dual nationality 托管制度trusteeship 外层空间outer space 唯一合法政府sole legal government 无息和低息贷款loans with no or low interest 新老殖民主义colonialism and neo-colonialism 延期还本付息delayed repayment of capital and interest 引渡extradition 犹太复国主义Zionism 友好往来friendly exchanges 有争议的地区disputed areas 渔业资源fishery resources 政治犯political offender 政治逃犯political fugitive 中东Middle East, Mideast 中立国neutral state, neutral country 永久中立国neutralized state 种族隔离apartheid, racial segregation 种族灭绝genocide 主权国家sovereign state 专属经济区exclusive economic zone 宗主国suzerain state, metropolitan state 宗主权suzerainty 戒急用忍overcomen impetuosity and exercise patience; a “go slow ” policy 民进党the DPP (Democratic Progressive Party) 新台币NT(New Taiwan) dollars 台海局势紧张Tension across the Taiwan Straits has been running high. 局势缓和a lowering of tensions (in the region) 我们不承诺放弃使用武力。We do not undertake to renounce the use of force. 不对称战争asymmetric warfare 无限制战争unrestricted warfare 一支核威慑力量a nuclear deterrent force 分裂是没有出路的。 To split the country is no way out. 分裂活动separatist/splittist activities 国外反华势力鼓吹“西藏独立”。 The overseas anti-China forces advocate “Tibet Independence ”. 战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other 绝不称霸never seek hegemony 联合国会费the UN membership dues (fee) 欧盟the European Union (EU) 俄罗斯联邦the Russian Federation 搞强权政治to practice power politics 人体炸弹,肉弹a suicide bomber 保持中立to maintain neutrality 保卫国家主权和民族资源to safeguard national sovereignty and national resources 采取协调行动to take concerted steps 对无核区承担义务to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 发展民族经济to develop the national economy 贩卖军火to peddle munitions 国家不分大小,应该一律平等。All countries, big or small, should be equal. 建立正常的国家关系to establish normal state relations 求得公平合理的解决to seek a fair and reasonable solution 取长补短to make up for each other's deficiencies 通过外交途径进行谈判to negotiate through diplomatic channels 维护国家独立和主权完整to safeguard national independence and the integrity of sovereignty 维护世界和平to safeguard world peace 用和平手段解决争端to solve disputes by peaceful means 照顾现实情况in consideration of the actual conditions 其他(catti 必备词汇) mainstream culture 主流文化 Mary Jane 大麻(烟叶) “me ” generation (70年代的)“为我”的一代 midriff 露脐装 national identity and values 民族特性和价值观 national sentiments 民族感情 new-collars (指二战后的第一代婴儿潮中出生的人) Nobel laureate 诺贝尔获得者 off license 售酒执照 orphan book 孤本 pot culture 大麻文化(指以吸用大麻为中心的生活方式) prejudice and misunderstanding 偏见和误解 promote sociability 促进社会交往 sample local culture 领略当地文化 service station 加油站,服务站 silent generation (指50年代成年的人)沉默的一代 soft drug 软毒品;不宜成瘾的毒品 spiritual enhancement 精神升华 the beaten generation 垮掉的一代 The Clash of Civilization 《文明冲突》 the gilded age 镀金时代 the lost generation 迷茫的一代 the Millennials 千禧一代 tolerance and mutual respect 互相宽容和尊重 value of knowledge 知识的价值 value proposition 价值主张 Vietnam War generation 越战的一代(60年代成年的人) weekly-shoppers throwaways 每周购物一次的人看就随手扔掉的那种杂志 Yaps (young aspiring professionals) 亚皮士/雅皮士/优皮士(少壮职业人士/年轻、不断得到升迁的专业人士) yellow boy 金币 accredited journalist 特派记者 a joint communiqu é联合公报 all-dimensional foreign policy 全方位的外交政策 allied powers 同盟国 ambassador extraordinary and pleni-potentiary 特命全权大使 ambassador with special function 特任大使 a permanent ceasefire 永久停火协议 armed intervention 武装干涉 arms control 军控 arms race 军备竞赛 a treaty of arbitration 仲裁条约 bargaining agent 谈判代表 cat ’s paw 傀儡 certificate of appointment 委任证书 circular note 通知照会 citizen treatment 国民待遇 cold war nentality 冷战思维 commercial attach é 商务专员 户口 registered permanent residence 民生 people ’s wellbeing 团购 group buying 乡长 township head 城管 urban management officers 恶搞 video spoof 房奴 mortgage slave 黑车 unlicensed cab 毕婚族 marry-upon-graduation 安家费 ettling-in allowance 代排族 hired queuers 短租房short-term housing/accommodation 二手房pre-owned house; second-hand house 封口费 hush money 个体户 the self-employed 公务车state-financed vehicle 公务员 civil/public servant 假文凭fake diplomas 开瓶费corkage fee 两限房 house of two limits; house with limited price and habitable area 廉租房 low-rent housing 农民工 migrant worker 农业税 agricultural tax 泡网吧hit the Internet bar 双休日two-day weekend 双职工 working couple 群租客 tenant groups 入住率 occupancy rate 潜规则 casting couch 闪跳族 habitual job hopper
筒子楼 tube-shaped apartment building
学区房 school-nearby house
暂住证 temporary residence permit
安居工程 Comfortable/Affordable Housing Project
城市补丁run-down neighborhoods
低保制度 subsistence security system
恶性循环vicious circle
法治政府law-based government
(非法)传销 pyramid schemes; multi-level marketing
非法收入 illegal earnings; illicit income
福利彩票 welfare lottery
改革攻坚further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform
改革试点 pilot reform program
公共参与 public/communal participation
和谐社会 harmonious society
黑恶势力 Mafia-like gangs
基层社区 grassroots community
减员增效downsize the staff to improve efficiency
空巢家庭 empty-nest/childless family
就业指导 employment guidance
面子工程 vanity/image project
民族团结 ethnic unity
南水北调 South-to-North water diversion
贫富差距 disparity in wealth distribution
贫困人口 impoverished people
权力下放 shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels
社会结构social structure
市政工程 municipal/public works
数字鸿沟 digital divide
天灾人祸 natural calamities and man-made misfortunes
同城待遇 identical treatment
无偿献血unpaid blood donation
五好家庭 Five-Virtues Family
下岗职工 unemployed workers and staff; laid-off employees 乡镇企业 township enterprises
学生减负 reduce students’ study load
严打斗争 strike-hard operation/campaign to crack down crimes
总体规划 overall plan
引进人才 bring in needed personnel
优抚安置 provide special assistance to entitled groups 创新型国家 innovation-oriented nation
低收入家庭low-income household/family
服务型政府 service-oriented government
高层次人才high-caliber personnel
高技能人才highly skilled personnel
公用互联网 public Internet
固定电话网fixed-line telephone network
简易过渡房 makeshift shelter
经济适用房 affordable housing
开放型经济an open economy
科学发展观 scientific outlook on development
人口功能区functional population zone
三八红旗手 March 8 Red Flag Bearer
下基层锻炼 temper oneself in a grassroots unit
移动通信网mobile communication network
自觉排队日Queuing-up Day
地方保护主义 regional protectionism
城市低收入者low-income city dwellers
爱国统一战线 patriotic united front
坚持基本纲领 uphold the basic program
抗灾救灾工作 efforts to combat disasters and provide relief
平房改造工程 renovation project of shanty dwellings
人事制度改革 reform of personnel system
社会保障工作 social security work
社会保障体制 social security system
社会利益格局 interest of different social groups
社会信用体系 social credit system
社会转型时期 period of social transition
社会组织形式 the way society if organized
特色优势产业 industries with local advantages
贴小广告的人bill sticker
增强道德观念enhance one’s moral awareness
重复建设项目overlapping/ redundant project
住房制度改革reform of housing system
自主创新能力 capacity for independent innovation 最低生活保障subsistence allowance
农村富余劳动力 surplus rural labor
社会主义荣辱观Socialist Concept of Honor and Disgrace
西部大开发战略western development strategy
保障和改善民生ensure the wellbeing of the people and improve their lives
粗放性增长方式extensive mode of growth; inefficient model of growth
城乡社会救助体系urban and rural emergency aid system
留守女士/留守男士 grass widow/widower
农村合作医疗制度system of rural cooperative medical care 城乡公共就业与服务urban and rural systems for providing public employment services
加强和改善宏观调控 improve macro control
社会主义核心价值观 core socialist values
《国家发展规划纲要》Outline of the National Development Program
(农村)劳动力转移就业(rural workers) find work in nonagricultural sectors
城镇职工基本养老保险制度 basic old-age insurance system for urban workers
All Saint’s Day 万圣节civic values大众价值观
clash with civilizations 文明的碰撞
consumerist creed 消费至上主义
corporate culture企业文化
country fair乡村博览会
cross-cultural bridge 跨文化桥梁
cross-cultural communication 跨文化交流
cultural borrowing 文化借用
cultural complex 文化情结
cultural development 文化建设
cultural devolution 文化退化
cultural differences 文化差异
cultural hegemony文化霸权
cultural heritage文化遗产
cultural identity 文化认同
cultural impact文化影响
cultural insights文化视角
cultural lag 文化落后
cultural life 文化生活
cultural manifestation文化诉求
cultural misreading 文化误读
cultural pluralism; multiculturalism 文化多元化
cultural shock 文化冲击
cultural traditions 文化传统
culture area 文化区
culture of tolerance宽容的文化
culture-oriented travel 文化旅游
culture trait文化特质
dialogue among civilizations 文明间的对话
dinner etiquette 餐桌礼仪
dominant culture 主导文化
ethnic origin 种族起源
flower children配花嬉皮士
Flower Generation 花季的一代
generation X(90年代的)未知的一代
gold-collars 金领阶层
hard drug 硬毒品;易成瘾的烈性毒品(如海洛因、可卡因、吗啡等)
heterogenous culture异质文化
high culture优等文化;高级文化
human civilization 人类文明
humane historical sites人文历史遗址
hyper-individualism 超级个人主义
intercultural dialogue跨文化对话
isomorphic cultural community同质文化群体
King’s English 纯正英语
language restriction语言限制主义
Lazy Susan(指一种盛食品的)自动转盘(方便顾客选用的食品)low culture低等文化;低级文化
low tea 晚餐前茶点
One Country, Two Systems 一国两制
One China, One Taiwan 一中一台
Two Chinas 两个中国
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)
Three Represents 三个代表
the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八红旗手
the Three Major Historical Tasks三大历史任务
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶贫攻坚计划
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"计划
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会
South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北对话
Taiwan Independence 台独
"Bring In" and "Going Out" "引进来"和"走出去"政策patriotic democratic personages爱国民主人士
patriotic united front 爱国统一战线
patriotism 爱国主义精神
live and work in peace and contentment 安居乐业
an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞
hegemonism 霸权主义
a hundred flowers blossom 百花齐放
a hundred schools of thought contend 百家争鸣
the stability in border areas 边疆稳定
remote areas 边远地区
a magnificent upsurge 波澜壮阔
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不变质
constantly better people's lives 不断提高人民生活水平unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚
an inexhaustible motive force 不竭动力
invincible 不可战胜
an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流
not lose our bearings不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的
take resolute measures 采取果断措施
participation in and deliberation of state affairs 参政议政
long-term coexistence 长期共存
long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结
long-term peace and order 长治久安
honesty 诚实守信
fully mobilize and rally充分调动和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 传统安全威胁
creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力
system of resignation 辞职制
proceed from our national conditions 从我国国情出发promote common development 促进共同发展
promote all-round social progress 促进社会全面进步assuming heavy responsibilities 担当重任
the contemporary era 当代
masters of the country当家作主
the wish to be the masters of our country 当家作主的愿望congress of party representatives 党代会
backbone of the party 党的骨干力量
the party's basic theory, line and program 党的基本理论、路线和纲领
party building 党的建设
party's progressiveness 党的先进性
the destiny of the party and state 党和国家前途命运
the cause of the party and state 党和国家事业
Deng Xiaoping theory 邓小平理论
the demise of comrade Deng Xiaoping邓小平同志逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生产力
E-government 电子政务
mobilize the initiative 调动积极性
equal political entities 对等的政治实体
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解
multi-tiered 多层次
multiparty cooperation 多党合作
diversify 多元化
pluralistic society多元社会
diverse forces 多种力量
duplicate law enforcement 多重多头执法
awareness of law 法制观念
a country with an adequate legal system 法制国家
a country under the rule of law 法治国家
prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"
oppose separation 反对分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉guard against 防止
non-traditional threats to security 非传统安全威胁splitting activities 分裂活动
the objectives and tasks 奋斗目标和任务
develop diverse forms of democracy 丰富民主形式
trials and tribulations 风浪考验
serve the overall interests 服务大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、发展、稳定
reform and opening-up 改革开放
fall behind the times 落后于时代
Marxism-Leninism 马克思列宁主义
the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理
a Marxist ruling party 马克思主义执政党
Mao Zendong Thought 毛泽东思想
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民进党
people's livelihood 民生
democratic and the legal system 民主法制
democratic management 民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上能下
to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发
reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题
agriculture and rural work 农业和农村工作
agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位
falsification 弄虚作假
personnel training 培养人才
people in financial difficulties 贫困群众
smooth transition of power平稳过渡
extravagance and waste 铺张浪费
general election system 普选制
less developed 欠发达地区
intensify functions 强化功能
win-win co-operation 强强联手
power politics 强权政治
overseas Chinese 侨胞
overseas Chinese affairs 侨务工作
industry and courage 勤劳勇敢
seek common ground while shelving differences 求同存异regional organizations 区域性组织
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取长补短
yield substantial results 取得丰硕成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税
all the party members; whole party 全党
the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协
plenary sessions 全会
build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小
康社会
in full swing 全面展开
divorce between powers and responsibilities 权责脱节
the general public 群众
People's Congresses 人大
the standing committees 人大常委会
NPC (National People's Congress) member 人大代表
the spirit of the congress 人大精神
put sb. to the best use 人尽其才
a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥
material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要
the people's democratic dictatorship 人民民主专政upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实
mass organizations 人民团体
the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协
the trend of popular sentiment 人心向背
personnel exchanges 人员往来
treating each other with all sincerity 肝胆相照
the high degree of unity and solidarity 高度团结统一
a high degree of autonomy 高度自治
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜
lofty character 高尚的品格
opera highlights 折子戏
stilt walk 踩高跷
pantomime; mime 哑剧
pantomimist 哑剧演员
skit 戏剧小品
circus show 马戏
monologue comic talk, standup comedy 单口相声
stunt 特技表演
witty dialogue comedy, comic cross talk 相声
the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓
shaanxi opera 秦腔
sealcutting 篆刻
characters cut in intaglio 阴文
characters cut in relief 阳文
seal 图章
graver 刻刀
making rubbings from stone inscriptions 拓碑
rubbing 拓片
workmanship/craftsmanship 工艺,手艺
handicraft 手工艺品
wood carving 木雕
boxwood craft 黄杨木雕
carved lacquerware 雕漆
stone carving 石雕
miniature engraving 微雕
ivory carving 象牙雕
bamboo engraving 竹雕
shell carving 贝雕
ice sculpture 冰雕
painted sculpture 彩塑
enamel 瓷釉
embroidery 刺绣
scroll 卷轴
batik 蜡染
clay figure 泥人
lacquer painting 漆画
lacquer ware 漆器
celadon 青瓷色
two-sided embroidery 双面绣
landscape/ink painting 水墨画
Suzhou embroidery 苏绣
sandalwood fan 檀香扇
trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩pottery 陶器
Ceramics 制陶业
the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝
inkslab engraving 砚刻
Yixing pottery 宜兴陶
folding fan 折扇Wickerwork 枝编工艺
tapestry 织锦,挂毯
papier mache 纸工艺品
Chinese painting 中国画
folklores 民间传说
fable 寓言
legend 传说
mythology 神话
God of Heaven 玉皇大帝
the Eight Immortals 八仙
Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥
Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲
god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星
god of fortune 财神
god of the kitchen 灶神
Gonggong, God of Water 公神
Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿Yellow Emperor 黄帝
Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父
Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲
Pan Gu, creator of the universe 盘古
Patron of Agriculture 神农
Yu, the reputed founder of the Xia Dynasty 禹
Zhurong, God of Fire 祝融
make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用
inscribe a poem 赋诗
matching an antithetical couplet 对对联
solar calendar 阳历
gregorian calendar 公历
lunar calendar 阴历
heavenly stem 天干
earthly branch 地支
leap year 闰年
the twenty-four solar terms 二十四节气
zodiac 十二生肖
rat 鼠
ox 牛
tiger 虎
hare 兔
dragon 龙
snake 蛇
horse 马
sheep 羊
monkey 猴
rooster 鸡
dog 狗
pig 猪
year of monkey 猴年
one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年
traditional holidays 传统节日
Spring Festival 春节
pay a New Year visit 拜年
firecracker 鞭炮,爆竹
Eve of Chinese New Year 除夕
Spring couplets 春联
ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新Jiaozi, boiled dumpling 饺子
pot sticker 锅贴
temple fair 庙会
ring out the old year 鸣钟辞旧岁
(traditional) New Year pictures 年画
the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭
year-end household cleaning 年终大扫除
stay up late on the New Year’s Eve 守岁
family reunion dinner 团圆饭
New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱
dragon dance 舞龙
Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 元宵节
sweet sticky rice dumplings 元宵
festival lantern 花灯
lantern riddle 灯谜
lion dance 狮子舞
stilt walking 踩高跷
Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明节
sweep tomb sites of loved ones 扫墓
offer sacrifices to the ancestors 祭祖
go for an outing in spring 踏青
dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午节
dragon boat race 赛龙舟
zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves) 粽子
Departed soul 亡灵
loyal minister 忠臣
Quyuan the poet 诗人屈原
Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋节
mooncake 月饼
appreciate the glorious full moon 赏月
reunion 团圆
sweet osmanthus 桂花
Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节
admire the beauty of chrysanthemum 赏菊
climb mountain 登高
TCM (traditional Chinese medicine) 中药
First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝
empress dowager 皇太后
founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 汉高祖刘邦Genghis Khan; Temujin 成吉思汗
gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人
cradle of civilization 文明摇篮
Xia Dynasty 夏朝
(of) Ming and Qing dynasties 明清两代
Chinese civilization 中华文明
Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川
Shaanxi 陕西
Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心Chinese and overseas scholars 中外学者
archaeologists 考古学家
anthropologist 人类学家
historian 历史学家
Tao, ”the way”, the principle of workings of the universe 道
humaneness (also mean:humanity, benevolence, goodness, virtue) 仁
the Four Books 四书
the Great Learning 《大学》
the Doctrine of the Mean 《中庸》
the Analects of Confucius 《论语》
the Mencius 《孟子》
five major styles of calligraphy 书法五大书体
seal script/seal character篆书
official script/clerical script 隶书
running script/semi-cursive script 行书
cursive script 草书
regular script/standard script 楷书
traditional Chinese painting 中国画
Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画traditional Chinese realistic painting 工笔
six classical arts 六艺
rite 礼
music 乐
archery 射
riding 御
writing 书
arithmetic 数
the Art of War 孙子兵法
Chinese character 汉字
stroke (汉字)笔画
radical 偏旁部首
writing system 书写体系
Sino-Tibetan 汉藏语系
Sinologist/Sinologue 汉学家
Sinomania 中国热
of the same origin 同宗同源
the Chinese ancestors 华夏祖先
single syllable 单音节
Chinese language is “soberly logical”汉语有“合理的逻辑性”
the four tones of Chinese characters 汉语四声调
level tone 阴平rising tone 阳平
falling-rising tone 上声
falling tone 去声
martial art 武术
Kung fu 中国武术
styles or schools of martial art 武术门派
practice martial art for fitness 习武健身
ancient form of combat 古代格斗术
Chinese Martial Art Association 中国武术协会
top martial artist 武林高手
Qigong; deep breathing exercises 气功
judo 柔道
karate 空手道
tae kwon do 跆拳道
boxing 拳击
wrestling 摔跤
fencing 击剑
walk the earth (with a sword) 仗剑走天涯
tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说
Chinese literature 中国文学
Three Kingdoms 《三国演义》
Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游记》Dream of the Red Mansions 《红楼梦》
the Classic of Mountains an Rivers 《山海经》
History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《资治通鉴》
the Romance of West Chamber 《西厢记》
Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水浒传》
Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊斋志异》
Fortress Besieged 《围城》
the True Story of Ah Q 《阿Q正传》
the Spring and Autumn Annals 《春秋》
Historical Records 《史记》
the Book of Songs; the Book of Odes 《诗经》
the Book of History 《书经》
I Ching; the Book of Changes 《易经》
the Book of Rites 《礼记》
Book of Filial Piety 《孝经》
three-character scripture; three-word chant 《三字经》eight-part essay; stereotyped writing 八股文
five-character quatrain 五言绝句
seven-character octave 七言律诗
Chinese architecture 中国建筑
Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院
(Mongolian) yurt 蒙古包
inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭
the forest of steles, tablet forest 碑林
Taoist temple 道观
hall 殿
beacon tower 烽火台
drum tower 鼓楼
ornamental column 华表
corridor 回廊
altar 祭坛
rockery 假山
watchtower 角楼
corridor 廊
pailou, decorated archway 牌楼
bridge 桥
stone boat 石舫
grotto 石窟
pavilion on the water 水榭
pagoda; tower 塔
terrace 台
altar 坛
pavilion 亭阁
bell tower 钟楼
pillar, column, post 柱
emperor's mausoleum/tomb 陵墓
major cultural heritage 重要文化遗产
outstanding folk arts 优秀民间艺术
cultural relics 文物
Chinese knot 中国结
Cheongsam 旗袍
traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山
装
cloisonné景泰蓝
royal court envoy 朝廷使者
men of letter 文人
refined scholar 雅士
culture industry 文化产业
cultural deposit 文化底蕴
cultural undertaking 文化事业
cross-cultural communication 文化交流
culture shock 文化冲突
national culture 民族文化
folk culture 民间文化
urban culture 城镇文化
rural culture 乡村文化
native culture 当地文化
performing art 表演艺术
popular art, pop art 现代流行艺术
high art 纯艺术
refined art 高雅艺术
cinematographic art 电影艺术
theatrical art 戏剧艺术
male (the positive male role) 生(男性正面角色)
female (the positive female role) 旦(女性正面角色)
a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角)
a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色)painted role 花脸
monodrama; one-man show 独角戏
musical 歌舞喜剧
shtick 滑稽场面,搞笑小噱头
skit 滑稽短剧
amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友
Peking Opera Mask 京剧人物脸谱
ventriloquism 口技
puppet show 木偶戏
voice over 旁白
shadow play; leather-silhouette show 皮影戏
story-telling 说书
make a human pyramid 叠罗汉
colors, primary 红、黄、蓝三原色
colors, secondary 合成色,间色
composition 构图
engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画
etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画
foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画
highlight [绘画]高光
high relief 高浮雕
impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料
inlaying 镶嵌
landscape 风景画,山水画
lithography 石印(平版印刷)术;平版印刷品
modeling 建模,造型
monochrome 单色画(由一种颜色的不同色度制作出的图片,尤指图画)
pastel 浅淡的色调,柔和而悦目的色彩
perspective [绘画]透视
primary colors 三原色
relief 浮雕(效果)
sketching 写生,写生画
still life 静物
tempera 蛋彩画(用蛋清代油调和的鸡蛋水胶养料画法)texture 质地,纹理
tone 色调
trompe l’oeil 一种给人以摄影作品般真实感觉的绘画风格aria 独唱曲;咏叹调
background music 背景音乐
band 乐队
baritone 男中音
bass 低音部;男低音;低音乐器
beat 节奏,鼓点
brass 铜管乐队;铜管乐器
Broadway musical 百老汇音乐剧
canon 卡农(一种乐曲形式,其中同样的旋律被一个或者多个声部重复,同一调或者相关调彼此在时间上重合)
chord 和弦,和音
composer 作家,作曲家
concerto 协奏曲conductor 管弦乐队、合唱队指挥
contemporary music 当代音乐
crescendo 声音渐增,渐强
decrescendo 渐弱
dissonance 不谐和音,不一致
duet 二重奏
finale (戏剧的)最后一场,结局;终曲;(电视剧)最后一集flat [音]降半音
fox trot 狐步舞,狐步舞曲
fugue [音]赋格曲
genre 类型,流派
acid jazz 酸性爵士
alternative music 另类(非主流)音乐,如gay music (同性恋音乐)
bluegrass 蓝草音乐—起源于美国南方的民间音乐,特色为音乐轻快和像爵士乐那样即兴演奏
blues 布鲁斯歌曲(蓝调音乐)
Celtic music 凯尔特音乐(尤指爱尔兰风格)
classical music 古典乐
country music 乡村音乐
dance music 劲爆蹦迪音乐
easy listening music 轻音乐
electronic music 电子音乐
environmental music 环境音乐
experimental music 实验音乐
folk music 民族音乐
fusion music 融合音乐
heavy metal; hard rock 重金属摇滚
hip-hop music 嘻蹦乐,译嘻哈
house music 电子乐的一种
Indie-Rock music 独立音乐(属于另类音乐)
jazz 爵士乐
Jazz Blues 爵士布鲁斯
Latin music 拉丁乐
musical 音乐剧
New Age music 新时代乐风
Punk; New wave 朋克;新浪潮
R&B 节奏布鲁斯
Rap music 说唱
Reggae music 雷鬼乐,一种风格独特的牙买加音乐
Retro music 怀旧音乐
Soft rock 慢摇滚
soul music (美国黑人)爵士灵歌,结合了福音唱诗以及节奏布鲁斯音乐的特点
soundtrack 电影配乐
swing music 摇摆乐
Techno music 强烈动感的电子音乐
Trance music 非常Hi的电子舞曲,迷幻电子乐
gospel music 福音音乐
harmony [音]和弦,和声,悦耳的声音组合
hymn 赞美诗,圣歌,唱赞美歌
improvisation 即席创作
lip synching 对口型,假唱
lyric 抒情诗,歌词
march [音]进行曲
melody 旋律
opera 歌剧
opus 作品
orchestra 管弦乐队
percussion 打击乐器,鼓点
polka 波尔卡舞曲
pop music 流行音乐,通俗音乐
quartet 四重奏;四重唱
Renaissance 文艺复兴,有文艺复兴时期的艺术风格的音乐repertoire (准备好演出的)节目,保留剧目
Requiem Mass 安魂曲
rhumba (=rumba)伦巴舞蹈,伦巴乐曲
rhythm 节奏,韵律
rock 摇滚乐
salsa 萨尔萨舞曲,拉丁美洲一种流行舞曲
samba 桑巴舞(一种源自非洲的巴西舞)
score 乐谱
solo 独唱曲,独唱
sonata [音]奏鸣曲
soprano 女高音
symphony 交响乐,交响曲
tango 探戈
tempo (音乐)速度、拍子;发展速度
tenor 男高音
theme [音]主题,主题曲,主旋律
theme and variations [音]主题与变奏
trio 三重唱
vocal range 音域
waltz 华尔兹舞;华尔兹舞曲
the four great inventions of ancient China 四大发明gunpowder 火药
printing 印刷术
paper-making 造纸术
the compass 指南针
Ancient Chinese Philosophers 中国古代哲学家
Confucius 孔子
Mencius 孟子
Lao Tzu 老子
Chuang Tzu 庄子
Mo Tzu 墨子
Sun Tzu 孙子
bilateral diplomatic activities 双边外交
win-win situation 双赢局面
smooth transition of power 权利顺利平稳过渡
candid and in-depth 坦诚深入的
treaty 条约
halt 停滞不前
equal dignity 同等尊严
break-through 突破
unity 团结
external blockade 外部封锁
diplomacy 外交
diplomatic practice 外交惯例
diplomatic immunity 外交豁免权
diplomatic barometer 外交晴雨表
diplomatic envoy 外交使节
diplomatic truce 外交休兵
downright distrust 完全不信任
complete equality 完全平等
stubborn ills 顽疾
seek a common good 为大众谋利
maintain the prosperity and stability of Hong Kong 维护香港的繁荣与稳定
justice-upholding 维护正义的
diplomatic practice 外交惯例
cultural exchange 文化交流
cultural ambassador 文化使节
cradle of civilization 文化摇篮
inexorable facts 无情的事实
disorder 无秩序状态
current state 现状
elaborate on 详细谈论
harmonize 协调
agreement 协定
alliance 结盟
protocol 协议
coordination 协作
hand-in hand 携手
a new world pattern 新的世界形态
neo-colonialism 新殖民主义
assert 宣称;维护
declaration 宣告,声明
the Asia-Pacific region 亚太地区
severe test 严峻的考验
message of condolences 唁电
consistent policy 一贯的政策
take history as guidance and look into the future 以史为鉴,面向未来
ideology 意识形态
never yielding 永不屈服
increase; strengthen; promote; expand; boost 增进enhance mutual understanding 增进了解
strategic relationship 战略关系
strategic partnership of coordination 战略协作伙伴关系normalization 正常化
correct foreign policy 正确的对外方针
an official visit 正式访问
transfer of government 政权交接
political dialogs 政治对话
political and moral support 政治和道义上的支持
medium and long term cooperation 中长期的合作
the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship 中日和平友好条约apartheid; racial segregation 种族隔离
racial tensions 种族矛盾
racial discrimination 种族歧视
approach (a problem) 着手处理
reevaluation 重新评估
sovereign states 主权国家
garrison 驻军
self-determination 自觉自主
self-reclusive 自我封闭
least-developed countries (LDCs) 最不发达国家
the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项基本原则
equality and mutual benefit 平等互利
mutual respect for sovereignty, territorial integrity 互相尊重和主权领土完整
non-aggression 互不侵犯
non-interference in the internal affairs of other countries 互不干涉内政
peaceful coexistence 和平共处
Abstract Expressionism 抽象表现主义
Art Deco 装饰派艺术
Art Nouveau 新艺术主义
Ashcan School 垃圾箱画派
Assemblage (Collage) 装配艺术品
Barbizon School (Landscape Painting) 巴比松画派
Baroque 巴罗克艺术风格
Classicism 古典风格
Constructivism 构成派
Cubism 立体派
Dada达达主义运动
Expressionism 表现主义
Fauvism 野兽派
Futurism 未来主义
Genre 风俗画
Impressionism 印象主义
Mannerism 风格主义
Neoclassicism 新古典主义
Neoimpressionism 新印象主义,点描派
Op Art 光效应绘画艺术,欧普艺术
Pop Art 波普艺术
Realism 现实主义画派
Rococo 洛可可风格
Surrealism 超现实主义
Symbolism 象征主义
bas-relief (=bass-relief) 浮雕,浅浮雕
cameo 刻有浮雕的宝石或贝壳
caricature 漫画
cartoon (报刊上的)政治性漫画,讽刺画,卡通画,漫画chiaroscuro 光影、明暗对比法
colors, complementary 补色;对比色
transition 转变;过渡
turmoil 动乱;冲突
tackle 处理;对付
take shape 成形
tense 紧张的
undermine 破坏
undesirable 不受欢迎的
union 联盟;工会
unswervingly 坚定不移地
vigorous 强健的;精力充沛的
volatile 不稳定的;多变的
going global “走出去”(战略)
security; safety 安全
hegemony 霸权
closed-door past 闭关锁国的过去
closed-door policy 闭关政策
criteria 标准
extensive and profound 博大深远
non-confrontation 不对抗
irrationality 不合理
non-alignment 不结盟
insurmountable difficulty 不可克服的困难
inequality 不平等
unremitting efforts 不懈的努力
undertake concrete step 采取具体步骤
gap 距离
attempt 尝试
dynamism 充满活力
lofty cause 崇高的事业
grand ideal 崇高理想
address differences 处理分歧
shuttle diplomacy 穿梭外交
break down barriers 打破障碍
unilateral 单边的
unilateralism 单边主义
Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 邓小平外交思想underestimate; underestimation 低估
regional conflicts 地方矛盾
regional disparity 地区差异
regional turmoil (conflicts) 地区动乱(冲突)independent foreign policy of peace 独立自主的和平外交政策
principles of independence 独立自主原则
holiday-making diplomacy 度假外交
opponent; rival 对手
external work 对外工作
multilateral diplomatic activities 多变外交multilateralism 多变政策
global village 地球村
multi-polarization 多极化
multipolar times 多极时代
multipolar world 多极世界
multi-polarity 多极性
prosperity 繁荣
flourish 繁荣昌盛
imitation 仿效
division of responsibilities 分工
splittist activities 分裂活动
issues of difference 分歧
veto right 否决权
a complex and volatile international situation 复杂多变的国际形势
complication 复杂化
complexity 复杂性
ameliorate 改善,改进
high-level and all-directional dialogue 高层次、全方位的对话
summit(forum) 高峰论坛
senior officials 高级官员
estrangement 隔阂
well-being of all nations 各国人民的福祉
proclamation 公告
fairness 公平
justice 公正,正义
consensus 共识
all-win 共赢
the transitional period 过渡期
head of state 国家元首
state-to-state 国与国
go overboard 过分
the legitimate rights and interests 合法权益
cooperative relationship 合作关系
harmonious relationship 和睦关系
peace 和平
peaceful means 和平方式
peaceful coexistence 和平共处
peace diplomacy 和平外交
consequence 后果;结果
noninterference in each other’s internal affairs 互不干涉内部事务
non-communication 互不往来
reciprocal contract 互惠合同
partners of mutual benefit and cooperation 互利合作的伙伴
suspicion 怀疑
Pacific rim countries 环太平洋国家
buffer (conflicts) 缓解(冲突)
resume the exercise of sovereignty (over…) 恢复行使主权in retrospect 回顾过去
mechanism 机制
active defense 积极防御
positive impact 积极影响
cornerstone 基石
great expectation 极大的希望
aggregation 集合;凝聚
shoulder 肩负
arduous task 艰巨任务
a constructive strategic partnership 建设性的战略伙伴关系
exchange notes 交换意见
exchange views 交换观点
establish new contacts 结交新友
emulate 竭力仿效
resolve differences 解决分歧
progress; advancement 进步
world-renowned 举世闻名
military intelligence (secrets) 军事机密
test 考验
affirm old tradition 肯定传统
framework 框架
expand the common ground 扩大共识
hard-won 来之不易
optimism 乐观精神
reciprocity in courtesy; reciprocal (mutual) courtesy 礼尚往来
decencies 礼仪;行为准则
good faith 良好诚意
a favorable climate in areas around China 良好周边环境conscience 良知
cross-strait relations 两岸关系
territorial integrity 领土完整
border or territorial disputes 领土争端
fulfill international obligations 履行国际义务
ally; allies 盟国
people-to-people diplomacy 民间外交
mode 模式
friction 摩擦
good-neighborliness 睦邻友好
good-neighbor relationship 睦邻友好关系
remove interferences and obstacles 排除干扰与障碍exclusive group 排他性集团
exclusivism 排外主义
ratify 批准
equality and mutual benefit 平等互利
principle of equality and mutual benefit 平等互利原则equal partnership 平等伙伴关系
equal consultation 平等协商
concerted effort 齐心协力
discrimination 歧视
make positive contribution to 起积极作用
millennium 千年
prospect; future 前景
condemn 谴责
power diplomacy 强权外交
power politics 强权政策
enforcement 强制执行
violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯
seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存异
twists and turns 曲折
yield to 屈服
trend 趋势
all-round cooperation 全方位合作
all-round; all-around 全面的;全方位的
comprehensive engagement 全面接触
all-round improvement 全面提高
globalization 全球化
the world at large; the world over 全世界
rights and interests 权利和义务
(make) concessions 让步
humanitarian 人道主义者
fusion 融合
trilateral 三边的
convey profound condolences to 深切哀悼
size up the situation 审时度势
mission 使命
undertaking; cause 事业
momentum 势头
build shared optimism 树立共有的乐观精神
bilateral 双边的
bilateral relations 双边关系
bilateral cooperation 双边合作
bilateral channels 双边渠道
encroachment 侵犯
endeavor 努力
enduring 持久的;不朽的
enrich 充实
equitable 公平的;公正的
era 纪元
erupt 突然爆发
escalation 升级
exacerbate 恶化,使......加剧
flaunt 炫耀;标榜
fluctuation 波动;起伏不定
foil 阻扰;挫败
formulation 明确表达;简洁陈述
foundation 基础;基金会
guarantee 保证
guidance 指导
gunboat policy (尖船利炮)强权政策
hamper 妨碍
harness 管理,支配,控制
hereby 在此
hostility 敌意;敌对状态
ideal arena 理想的场所,舞台
impair 损害
impetus 动力
implement 贯彻
in a friendly manner 以友好的方式
in a wide range of areas (就)广泛领域incapacitate 使不能胜任
incentive 动机;动力
in-depth 彻底的;深入的
integral 整体的
international community 国际社会intervention 干涉
interventionist 主张干涉他国内政者;干涉主义intimidate 恐吓,威逼
intricacy 错综复杂
irresistible 不可抗拒的
jeopardize 危及
joint communiqué联合公报
joint declaration 联合声明
joint efforts 协力
juncture 时刻,关头;接合点
jurisdiction 权限;管辖权;管辖区域
justice 正义
legitimate 合法的
maintain 维持;坚持认为
make great contribution to 对...有重大贡献malignant 恶性的;致命的
manifold 多方面的
meddle 干涉
memorable 令人难忘的
mentality 心理,思维状态
might 势力,兵力
mighty 强大的
mimic 模仿
mistrust 不信任;疑心
multilateral 多边的
mutual benefit 互利互惠
mutual complementarities 互补
mutual confidence 互相信任
mutual consultation 共同协商
mutual courtesy 礼尚往来
mutual promotion 互相促进
mutual respect 互相尊重
mutual supervision 互相监督
mutual trust 互相信任
mutual understanding 互相理解
negotiation 谈判;协商
objective 目标;目的
obstacle 干扰;障碍
obstruct 阻碍
origin 起源;渊源
overshadow 弱化;使……黯然失色
paralysis 瘫痪,麻痹
partnership 合作;合伙关系
peace-loving 爱好和平的
perish 毁灭;死亡
permeate 浸透
phenomenal 非凡的;杰出的
pioneering 开拓性的
pool (efforts) 协力
potential 潜力;潜在的
prejudice 偏见;损害prerequisite 先决条件;首要的,必要的
prescribe 指示;规定
prevailing 占优势的;盛行的
prior to 在……之前
profound 深刻的,意义深远的
proliferation 扩散
promising 有前途的,有希望的
promote/facilitate/enhance/strengthen/advance 加强;促进prudence 审慎;慎重
pursue 追求
recognition 承认,认可
reflect 反映
refrain 节制;制止
regime 政权,体制
resentment 不满、怨恨
resolutely 决心;决议
respectable 可敬的
respective 分别的,各自的
restructure 重组;体制改革
reunification 统一
rhetoric 修辞;空话
rival 竞争对手
rivalry 竞争;敌对状态
safeguard 捍卫
sanction 体裁
score 取得(成果、成果……)
setback 挫折;退步
signify 表征,意味着
solidarity 团结
sound 健全的
source 来源
sponsor 赞助;主办
stability 稳定
status quo 现状
steadfastly 踏实地;坚定地
straightforward 坦率的,直截了当的
strengthen the bond 加强联系;加固纽带
subordinate 次要、下属、从属的
subsequent 后来的,接着发生的,连续的
summit 峰会;首脑会议
symbol/symbolize 象征
thereby 从而
threat 威胁,恐吓
trailblazer 开拓者
trailblazing 开拓性
trample 践踏
tranquil 安静、宁静的
transcend 凌驾;超越
trans-century 跨世纪
courtesy call 礼节性拜会
dinner; dinner party 晚宴
distinguished guest 贵宾;嘉宾
draw to a close 即将结束
eloquent remark 雄辩的(动人的)演讲
entertain 招待
extraordinary arrangement 特殊安排;精心安排
eye salute 注目礼
farewell ceremony 欢送仪式
feel honored and privileged 感到荣幸
feel pleased and honored 感到愉快和荣幸
feel proud and honored 感到骄傲和荣幸
fellow citizens 同胞们
foreign affairs office 外事办
fulfill one’s ambitions 展鸿图,酬壮志
generous hospitality 盛情款待
genuine friendship 真挚友谊
give a dinner for a visitor from afar 接风洗尘
goodwill visit 友好访问
gracious invitation 盛情邀请
gracious remark 热情的演讲,评论
Guest of Honor 主宾
gun salute 礼炮
heartfelt gratefulness 由衷的感谢
hearty embrace 热烈拥抱
hearty gratitude 衷心的感谢
heritage 传统
hospitality 好客
host a farewell dinner for someone 为…饯行
host country 主办国,东道主国家
host 主人
I’ve long heard of you 久仰
impromptu speech 即席讲话
in the company of…;accompanied by…在…的陪同下inauguration 开幕式;就职典礼
incomparable hospitality 无比盛情的款待
itinerary 活动日程,路线
kind words of welcome 友好的欢迎词
lasting friendship 长久的友谊
long-awaited guest 盼望已久的客人
look back at the past回顾过去
look into the future 展望未来
luncheon 午餐会
motorcade 车队
nodding acquaintance 泛泛之交
occasion 场合;时刻
opening address 开幕致辞
opening ceremony 开幕式
pay a return visit 回拜
picnic party 野餐会
propose a toast 祝酒
receive; play host to 接待
receptionist 接待员
reception 招待会
regard 尊重;敬意
regards 问候
renew old friendships(and establish new contacts) 重温旧情(结交新友)
seating arrangement 席位安排
signing ceremony 签约式
sincere gratitude 真挚的感谢
speech of welcome; address of welcome 欢迎词
state banquet 国宴
sworn friend 刎颈之交
take this opportunity 趁此机会
toaster 祝酒者
toast 祝酒词
unequalled 无与伦比的
unprecedented 前所未有的
warm reception 热情接待
warm welcome 热情欢迎
wedding reception 喜宴
welcoming banquet 欢迎宴会
welcoming ceremony 欢迎仪式
a resolution 决议
abundant accomplishment 丰硕的成果
accord with; agree with; conform to; meet 符合acknowledge 承认
assert 宣称;维护
attempt 尝试
beckon 召唤
boost 促进,刺激,增进
bilateral 双边的
bilateral channels 双边渠道
bilateral cooperation 双边合作
bilateral diplomatic activities 双边外交
bilateral relations 双边关系
bully 欺侮;以强凌弱
cast off 丢弃,摆脱
cause 原因,理想,事业,目标
channel 渠道
channels of dialog 对话渠道
chaos 混乱
clash 冲突
coercion 强迫,高压政治
collapse 溃败;崩溃
commitment 承诺,义务
common aspiration 共同希望
common causes 共同目标;共同理想
common desire 共同愿望
common development 共同发展
common interest 共同利益
common prosperity 共同繁荣
communiqué联合公报
community of nations 国际社会
compassion 同情,怜悯
consolidate 巩固
constrain 约束;强迫
containment 遏制,遏制政策contradictory ; self-contradictory 矛盾
convention 大会;条约;协定;惯例
convergence 集中
counterpart 相应的、对等的人或物
counterproductive 起反作用的;反效果的
courtesy 礼貌
crises 危机;危险期
dawning 黎明;开端
decline 下降;衰落
defy 挑战;公然挑衅
delay 耽搁;拖延
decency 合宜,得体
delightful 令人愉快的
deteriorate 使恶化;变糟
deterioration 衰败
disparity 不等;不同
dispute 争端
diverse 多变的
diversity 多样化;气象万千
dominate 压倒;统治;占优势
emancipate 释放;解放
embody 体现
embrace 拥抱;信奉
encroach on 侵犯,蚕食
Apple Corporation 苹果公司
artificial intelligence (AI) 人工智能
artificial life (AL of Alife) 人工生命
ATM (Automated Teller Machine) 自动柜员机
audio card 声卡
audio conference 音频会议;电话会议
biotechnology 生物工程
B2B and B2C 企业对企业(商家对商家)及企业对消费者的电子商务
bandwidth 带宽
bar code 条形码
BBS (Bulletin Board System) 公告板系统,论坛
bookmark 电子书签
browser 浏览器
bullet train 子弹头列车
cache memory 高速缓冲存储器
caller ID display 来电显示
camcorder 便携式摄影机
CD burning 光盘刻录
CDMA/TDMA 码分多址(一种扩频多址数字式通信技术)
CD-RW/CD-Rewritable 可重刻
chat lines; chat rooms 聊天室
CPU (Central Processing Unit) 中央处理器
cyberspace 电脑空间
conductor 导体
convection 对流
cortex 大脑皮层
cryonics 人体冷冻法
cutting-edge 优势;前沿,极其重要的状态或位置
database 数据库
desktop videoconference (桌面)视频会议
dial-up connection 拨号连接
Digital Video (DV) / Camcorder 数码摄像机
distance education (DE) 远程教育
E-learning; Web-based training 电子学习
encryption 加密
firewall 防火墙
Flash 由macromedia公司推出的交互式矢量图和Web动画的标准
frontier science and technology 科技发展前沿
FTP (File Transfer Protocol used for downloading files on the Internet) 文件传输协议
genetic engineering 遗传工程
hacker (phreaker) 黑客,骇客
hard drive 硬盘驱动器
hemisphere 大脑半球
high scientific and technological content 科技含量高home page 主页
insulator 绝缘体
interactive television (ITV) 互动电视
IBM = International Business Machines Corporation 国际商业机器公司(美)
internet surfing 网上冲浪
Internet 互联网
intranet 企业内部互联网
ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织
joystick (电脑游戏等)操纵杆
jukebox 自动点唱机
Kiosk 多功能信息商亭
LCD (Liquid Crystal Display) 液晶显示器
Mac (Macintosh) 苹果机
maglev train 磁悬浮列车
manned spaceflight 载人航天飞行
MD (minidisk) 小型磁盘
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) 迷笛,数码音乐
microcircuit 微电路
modem “猫”,调制解调器
multimedia 多媒体
molecular science 分子科学
natural sciences 自然科学
nerd 不善社交、专心致志搞科研或精于科研的人;书呆子neuron 神经元
new and high technology industries 高新技术产业
notebook computer 笔记本电脑
Omega point 欧米伽点
P2P (Peer to Peer Networking) 对等网络
PC (Personal Computer) 个人电脑
PDA (Personal Digital Assistant) 个人数字助理,掌上电脑Pentium 奔腾,Intel公司生产的CPU芯片
Plug and play 插件
Plug-in 插件
PPP (PowerPoint presentation) 文件演示
plastic beauty 人造美女
posthuman 后人类
pseudo-science 伪科学
RAM (Random Access Memory) 随机存贮器,内存
remote control 遥控
robotics 机器人技术
research institutions 科研院所
semi-conductor 半导体
soil and pasture management 土壤和草场管理
streaming media 流媒体
synchronous 同步的
scanner 扫描仪
screen capturing 截屏
search engine 搜索引擎
technological innovation 科技创新
telecommunication 电讯
teleconference 远程电信会议
touchscreen 触摸屏
tablet computer 平板电脑
tissue (生物)组织
URL (Uniform Resource Locator) 互联网上的信息资源定位系统
ubiquitous network 无处不在的网络
virtual community 虚拟社区
VR – virtual reality (artificial reality) 虚拟现实
water conservancy 水利
webcasting 网络广播
live web casting 网络直播
World Wide Web 万维网
acknowledge 承认
a gathering permeated with a spirit of cordial friendship 充满亲切友情的聚会
a rewarding trip 不虚此行
accommodate 供给……住宿,招待;适应,配合
add a new page to the history of 给……的历史增加了新的一页
agenda 议程
alumnus 校友
at the invitation of …应……的邀请
banquet 宴会播
BBQ party 烧烤会
Bon Appetit! 祝你胃口好
Bon Voyage! 旅途愉快
buffet 自助餐
buffet reception 冷餐招待会
cheek-to-cheek embrace 贴脸拥抱
cheers 干杯
closing speech 闭幕致辞
cocktail party 鸡尾酒会
colleague(s) 同仁commerce ties 商业关系
coexistence 共存,共处
congenial atmosphere 融洽气氛
costume party; masquerade 化妆舞会
courtesy call 礼节性拜会
grand jury 大陪审团
gravitas 庄严的举止,庄严
grenade 手榴弹
Ground Zero 常规导弹瞄准的目标或核设备爆炸点(特指,美国9·11恐怖袭击事件之后世贸中心的废墟)
hand over 交出,移出
hard-line Islamist 强硬派伊斯兰教徒
homicide bombers 人体炸弹
hate crimes 出于仇恨的犯罪
hesperophobia (fear of the west) 对西方的恐惧
high seas 公海
highest alert 一级戒备
hijack 劫持
hit targets 攻击目标
holy warriors 圣斗士
homeland security 国土安全
hostage 人质
hostile forces 敌对势力
ICBM (InterContinental Ballistic Missile) 洲际弹道导弹impeachment 弹劾,指摘
Isolationism 孤立主义(一种避免与其他国家建立政治或经济关系的国家政策)
IRS (Internal Revenue Services) 美国国税局
infantry 步兵团
INS (Immigration and Naturalization Service) 美国移民归化局
international common practice 国际惯例
international tribunal 国际法庭
IW (Information Warfare) 信息站
kamikaze attack 神风式飞机的攻击--二战时期日本与对手同归于尽的自杀性飞行攻击
kneecap 一种打穿膝盖骨的惩罚
Labour Party 工党
labor union (or simply 'union') 工会
land mines 地雷阵
launch strikes 发动进攻
libertarian 自由意志主义者,行动自由论者
lobbyist 活动议案通过者,说客
martyrdom 殉教,殉道,牺牲
martyr 殉教者,烈士
maneuver 大型战术训练演习
mass rescue 大规模救援
metal detector (机场安检处)金属探测器
militant 好战的,积极从事或支持使用武力的
military 武装力量
military advisory team 军事顾问团
military buildup 军事集结
military capabilities 军事能力
monarchy 君主政体,君主政治,君主国
multinational peace-keeping force 多国维持和平部队mustard gas 芥子气(一种毒气,是战争期间作为一种战争化学武器被引入的。)
neutral country / state 中立国
not undertake to renounce the use of force 不承诺放弃使用武器
nuclear arsenal 核军火库
nationalism 民族主义,民族独立运动
Nazi 纳粹党人,纳粹的,专横的
Neocon (Neo-conservative) <美>新保守主义者,新保守派New World Order 新世界秩序
non-aggressive stance 非暴力政策
Nostradamus 诺斯卑达穆斯(法国医生和占星家)
NOW (National Organization for Women) 国家妇女组织outlay 费用
operation 军事行动
Opium 鸦片
ordnance 军火,军械战备
P5 联合国安全理事会五个常任理事国
partisan, partizan 党羽,某个党派、事业、派系、人或思想的狂热支持者或反对者
Patriot missile "爱国者"导弹
pay a price 付出代价
PETA (People for the ethical Treatment of Animals) 美国善待动物协会
piracy 侵犯版权,非法翻印,盗版
platoon [军]排
plutocracy 富豪统治
political unrest 政治动荡局面
post-traumatic stress disorder (由于战伤、恐怖等原因所引起的)外伤性神经失调症
pound 猛烈轰炸
Presidential election 总统选举
adverse election results 不利的选举结果
ballot 投票;选举 / 拉选票;选票
campaign 竞选活动从事竞选活动
candidate 候选人
canvass 游说、拉选票
charisma领袖魅力
controversy 争议,争论
Democratic party <美>民主党派
electorate 全体选民
eloquent 全体选民
gracious loser 输得起的人;有风度的输家
hheavy poll 得票率高
impeachment 弹劾
jubilant victory celebration 胜利的欢庆场面
nominee 候选人;被提名者
opinion poll 民意测验
poll 投票,投票数
poll station; the poll 投票站
Republican Party <美>共和党
TV debate 电视辩论
voter 选民
neck and neck 并驾齐驱;不分上下
landslide 占绝对优势的选举;压倒多数的选票
landslide victory 巨大的胜利
proliferation 扩散
proposal 倡议书
pullback 撤军
quota 配额,限额
recall <美>(投票)罢免
recession 工商业之衰退,不景气
rescue 营救
rescue crews / workers 救援人员
retaliation 报复
retaliatory 报复性袭击
revenue enhancement 税收增加
“roadmap” peace plan for the Middle East 中东和平“路线图”
rubble 碎石,废墟
Safe House (间谍、恐怖分子的)藏身房,安全房
sarin 沙林(一种用作神经性毒气的化学剂)
sea change 海洋是转变,巨大变化(源自莎士比亚的剧本台词)secede 正式脱离或退出分离
secret ballot 不记名投票
Secret Service (政府的)特务机关,情报机关
Security Council 联合国安全理事会
skyjacking 劫机
smallpox 天花
socialism 社会主义,社会主义运动
special forces 特种部队
spiritual leader 精神领袖
squad [军]班,分队,小组,小队
suicide squad 敢死队
stealth 秘密行动
strip the citizenship 取消国籍
stronghold 要塞据点
stun gun 眩晕枪
suicide bombing 自杀性爆炸
surgical strike 外科手术式袭击(指精确而迅速的袭击,一般为空袭)
syndicalism 工会组织主义,职能政府论
symmetrical warfare 对称作战
tear gas 催泪弹
terrorism 恐怖主义,恐怖行为
terrorist acts 恐怖行动,恐怖活动
terrorist group 恐怖组织
terrorist mastermind 恐怖大亨
the Bush Administration 布什政府
the disintegration of the Soviet Union 苏联解体
the Middle East Peace Process 中东和平进程
the World Energy Conference 世界能源会议
think tank 智囊团TMD (Theater Missile Defense system) 战区导弹防御系统
to want somebody dead or alive 无论是生是死,都要将其缉拿
Tory 保守党党员,保皇党人;保守分子的
toxin 毒素
Twin Towers 姊妹楼,又称双子座,美国世贸中心原七座大楼中的主要建筑
tyranny 暴政,苛政,专治
United Nations 联合国
UN permanent representative 常驻联合国代表
unilateralism 单边主义,单方面裁军
unveil fresh policy 新政策出台
vertical envelopment 垂直包围,依*空中突击师采用空降的方式将部队部署到敌军的侧翼和后方,发动包夹进攻
victim 受害者
visit to the Yasukuni war shrine 参拜靖国神社
warplane (military aircraft) 军用飞机
Watergate 水门事件(美国政治丑闻)
WMD (Weapons of Mass Destruction) 大规模杀伤性武器
WTC (World Trade Center) 美国世贸中心
wreckage 遇难过程或遇难的情况;残骸,碎片
Zionist 犹太人复国主义者(的)
2D (two dimensional graphics images and animated images) 平面
3D (three dimensional graphics images and animated images) 三维
3D rendering 三维渲染
aerial top dressing 空中施肥
advanced technology 先进技术
analog electronic technology 模拟电子技术
animation 动画片
AOL (American Online) 美国在线
absolutism 专制主义
ACLU (American Civil Liberties Union) 美国公民自由协会Affirmative Action 平权措施,平等权利政策
a nightmarish day 噩梦般的一天
aerosol spray (用以自卫的)喷雾剂
air base 空军基地
air raid 空袭
airborne 空降部队
air force one 美国空军一号
air marshal 为预防劫机而在客机上设的随机军官
aircraft carrier 航空母舰
air piracy 劫机
air strike 空袭
all-out attack 全面进攻
amendment 宪法、法案等的修正案
anarchism 无政府主义
anarchist 无政府主义者
Andean Summit 安第斯集团峰会(拉美国家)
anthrax 炭疽热
anonymity 匿名
armada 舰队
armistice 停战协议
artillery 大炮;炮兵部队
assassination 暗杀,行刺
asymmetrical warfare 不对等作战
attorney general 首席检察官,司法部长
autocracy 独裁政治,独裁政府
axis of evil 邪恶轴心
ballistic missile 弹道飞弹
battalion 军营;军队
bestial act 兽行
bigotry 偏见、偏执、持偏见的行为(态度)
bill 法案、议案
Bill of Rights 权利和自由法案,(美)美国宪法前十条修正案biochemterrorism 生化恐怖主义
biological weapons 生物武器
biometrics 生物测定
bioterrorism 生物恐怖主义
bioterrorism preparedness 生物恐怖预防
bipartisan [美]两党的;代表两党的;得到两党支持的
blitz 闪电战(尤指空袭)
body scan 人体扫描
cabinet 内阁、政府
capitalism 资本主义
Camp David 位于马里兰州的总统度假地戴维营
cannon 大炮;炮袭
cargo planes 运输机
carpet bomb 地毯式轰炸
catastrophic success 灾难性胜利(指大规模、绝对性的胜利,并不是造成灾难的意思)
casualty 伤亡人员
cavalry 原指骑兵;现指(需要借助车辆或直升机快速移动的)突击部队
cease-fire 停战
censorship 审查制度
chancellor 长官、大臣、(德国)总理
chaos 混乱
chemical weapons 化学武器
chemterrorism 化学恐怖主义
CIA (Central Intelligence Agency) 美国中央情报局
circuit court 巡回法庭
civil rights 公民权
civil war 内战
Chinook "支奴干"运输直升机(世界著名的重型运输直升机)cluster bomb 集束炸弹(又称子母弹)
collapse 倒塌
collateral damage 附带损害(尤指在冲突中无辜百姓的死亡;施瓦辛格同名电影《间接伤害》)
collectivism 集体主义
commander-in-chief 司令官
commando 突击队
Communism 共产主义
congress (代表)大会
Congress (美国等国的)国会,议会
conscription 征兵,强迫征募
conservatism 保守主义,守旧性
conspiracy 阴谋,共谋
the Constitution 美国宪法
conventional disarmament 常规裁军
counterterrorism 反恐,反暴行
cruise missile 巡航导弹
cyberterrorism 网络恐怖主义
death toll 死亡人数
debris 碎片,残骸
debunk 揭穿,拆穿假面具
the Declaration of Independence <美>独立宣言decriminalization 合法化
deliberate and deadly terrorist acts 有预谋的、致命的恐怖主义行动
dictator 独裁者
disinformation 故意的假情报
doublespeak 故弄玄虚的言词,欺人之谈
doublethink 思想矛盾
DIA(Defense Intelligence Agency)美国国防情报局disarmament 裁军
disastrous attacks 灾难性的袭击
drastic changes in eastern Europe 东欧剧变
dumb bomb 自由下落炸弹;普通炸弹;傻瓜炸弹
election 选举
embedded reporters 随军记者
emergency teams 紧急救援队
East Turkistan terrorist "东突"恐怖分子
escape route 脱险路线
Eurocorps 欧洲军团
evacuate 疏散;使(所有人)撤离
evolution 进展,演变,发展
judicial branch <美>司法部门
legislative branch <美>立法部门
expeditionary force 远征军
express condolence to somebody 向某人表示哀悼
extremist 极端分子
fascism 法西斯主义,极端的国家主义
FBI (Federal Bureau of Investigation) 美国联邦调查局FCC (Federal Bureau of Investigation) (美国)通讯委员会Federal Reserve System (美国)联邦储备制度
field hospital 野战医院
fighter helicopter 战斗直升机
fighter wing 战斗机联队
fire mission 射击任务
first aid 急救
flare 照明弹;信号灯
fleet 舰队
flight refueling 空中加油
fly a flag at half-mast 降半旗
food police 食品警察
foray 突袭forced landing 迫降
fortification 防御工事
fox hole 散兵坑
free speech 言论自由
Gestapo <德>盖世太保,纳粹秘密警察
genocide 有计划的种族灭绝
genocide by attrition 缓慢种族灭绝
gentlemen's agreement 君子协定
Stanford 斯坦福大学
study by correspondence 通过函授学习
the Open University, UK (英国)开放大学
tuition (fee) 学费
UC Berkeley 加州伯克利大学
Univ. Edinburgh 爱丁堡大学
Univ. Munich 慕尼黑大学
Univ. Pennsylvania 宾夕法尼亚大学
Univ. Toronto 多伦多大学
vocational school 职业学校
Yale 耶鲁大学
television and radio broadcasting university 电视广播大学
correspondence school 函授学院
night school for adults 成人夜校
amateur arts / athletic school 业余艺术/体育学校
middle / high school affiliated to…附中
on-the-job training course 在职进修班
political and ideological education 政治思想教育
to become educated through independent study 自学成才scholarship; fellowship; financial grant 奖学金
a grant-aided student 领取助学金的学生
board expenses 伙食费
food allowance伙食补助
Ph. D. candidate 博士生
postdoctoral 博士后
graduation appraisal 毕业鉴定
graduate placement 毕业生分配
supervisor of Ph. D. candidate / doctoral advisor 博导the national higher education exams for self- taught adults 自学考试
adult education 成人教育
update one's knowledge 充电
elementary education 初等教育
college town 大学城
college community 大学社区
associate degree 大专文凭
mark; grade 分数
academic record; school record 学习成绩
transcript 成绩单
paper(大学);thesis(研);dissertation(博)毕业论文internship; field work 实习
graduation ceremony; commencement 毕业典礼
certificate 毕业证书
higher education 高等教育
the "211 Project" for higher education 高等教育"211工程" institution of higher education 高等学府
comprehensive university 综合性大学
colleges of (liberal) arts 文科院校
college / university of science and engineering 理工科大学
teachers' college / normal college 师范学院
polytechnic university 工科大学
college of agriculture 农学院
medical school 医学院
institute of traditional Chinese medicine (TCM) 中医院music school 音乐学院
academy of fine arts 美术学院
high scores and low abilities
(university / college) entrance examination 高考
the college expansion plan 高校扩招
highschool equivalency 高中同等学力
radio and television university 广播电视大学
National Proficiency Test of Putonghua (Mandarin) 国家普通话水平考试
correspondence university 函授大学
professor 教授
associate professor 副教授
visiting professor; guest professor 客座教授
lecturer 讲师
assistant 助教