文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 报刊翻译

报刊翻译

报刊翻译
报刊翻译

2

Missionary Generation传教士一代(1860-1882出生)Lost Generation迷惘的一代(1883-1900)

G.I. Generation大兵的一代(1901-1924)Silent Generation沉默的一代(1925-1944)Boom Generation婴儿潮代(1945-1964)Thirteenth Generation第十三代(1965-1981)Millennial Generation新千年代(1982-2000)

par.1 第十三代人即以频繁跳槽而闻名的工人,并非像大家认为的那样在职场上不稳定。Job-hopping频繁变换工作/频繁跳槽

Footloose—able to do what one pleases due to a lack of responsibilities行动无拘束(不稳定)Par.2 在经济下滑使各个年龄段的人求职都更加困难的情况出现之前

Economic downturn经济下滑Job hunting求职

Par.3 Dispel the myth消除误解Come of age成年Economic boom经济繁荣

Dot-com revolution 网络革命( .com) Old-fashioned goals传统目标

Cohort—a group of people with a shared characteristic一群有同样特点的人

Par.4 ―There are a lot of seeming myths and assumptions about 26- to 37-year-olds, …

有许多关于26-37岁人的、看来是错误的看法与猜测,不过无名代人受到单位的吸引完全是出于传统的理由——单位的声誉、提升的机会——即在很大程度上是我们多数人认为的吸引他们前辈的理由。

Par.5 Catalyst and other research organizations caution that this age group has (…)提醒说,这个年龄段的人对雇主的要求很高,要是不满足他们要求,就会鼓动员工离开,而不管此时经济是否下滑。

Par.6 They are highly sensitive to being treated as …他们如果能力很强,会非常在意是否被当做能力很强的人对待。如果他觉得不被雇主看重,就会离开。

Par.7 她留下来是因为她在公司里多次变换岗位,待遇好,而且作为四个月大婴儿的母亲,在享受弹性工作待遇。

Par.8 But there is a comfort, there is a loyalty. 不过,有舒适,就有忠诚。我得给他们满足我要求的机会,如果他们不能满足我的要求,我会去别处工作,或者就不工作了。

Par.9 And it chose to focus on Generation X’ers to explore their attitudes as future business leaders.公司选择第十三代作为调查重点,调查他们作为未来企业领导人具有的态度。

Par.10 rate…as—regard…as Par.11 one’s commitment to—one’s loyalty to Par.12 the current economic climate当今经济环境/形势

Par.13 1999年,25-39岁人中,近60%的人说五年之后有可能主动离职,与之相比,根据过去的10月份由总部设在佛罗里达州福特兰德戴尔的Spherion职介公司委托进行的一个调查,持此说法的人为45%。根据10月份的调查,在所有年龄段工人中,表示可能离职的

人数从1999年的50%下降到42%。

?Recruiting firm招聘公司

Par.14 Human capital consulting人力资源咨询

Par.15 由于人才争夺,企业主不得不在市场竞争中争占上风。大量职业导师培训、职业培训、职业生涯发展培训项目开展了起来,这样做是出于需要。

5

News Highlight新闻眼

The U.S. presidency: The lessons from a stunningly tight vote tally

--美国总统选举:选票计数惊人接近所引发的教训将被辩论数十年

a stunningly tight vote tally —a strikingly close vote count

if a bit creaky–if not so perfect;creaky—making creaking sound—imperfect if a bit creaky in practice –如果在运作中显得有点毛病

be better off—behave / become better

sweep our problems under the rug/carpet—cover up our problems

美国的总统选举——令人惊讶的票数接近带来的教训将被辩论几十年。如果说美国民主体制在运作中有瑕疵,但它在精神上仍然有活力。如果我们不掩盖问题,一切都会好转。

Para. 1 make the world safe for democracy—让民主在世界更安全

postwar foreign policy has been driven, in part, by advancing democratic values—战后外交政策的制定也部分地着眼于推进民主价值观

supporting authoritarians against communists—支持反共独裁者

find a roundabout way of pursuing that approach—找到一条通向这条路径的迂回道路

got a little scuffed up—ran into some trouble遇到一点故障

美国向来都对自己的做事方式自感骄傲。用伍德罗·威尔逊话说,参加第一次世界大战是―为了让民主在这个世界更安全‖。―马歇尔计划‖和占领日本是为了在第二次世界大战废墟上建立民主,战后制定的对外政策也部分地是着眼于推进民主价值观。我们有时采用迂回方法来执行这条路线(如支持反共独裁者),但目标总在那儿。近来,美国的民主出了点故障。看2000年总统选举计票有点儿像看制作香肠——你真的不想知道里面放进了什么。

Para.2 much less the behind-the-scenes story of what transpired—更别说透露出来的幕后故事needless to say, let alone

a field day finding out—an opportunity to do what one wants一次成功(发现内幕)的机会and a nice, sunny research expedition to Florida—另外还有一次美好的、享受阳光的佛罗里达调查之旅

但是仅仅因为我们选举体制看上去不好并不意味着我们应当把问题掩盖起来。在本期即将付印的时候,我们仍然不知道选举的结果,更不知道泄露出来的幕后故事(历史学家会有发现内幕的一天——外加一次美好的享受阳光的佛罗里达调查之旅)。不过,我们知道在票数接近的选举中民主需要什么,也知道是什么使事情变得更加糟糕。稍举几个教训:

Para.3 联邦制受伤。

a presidential election would be governed by state law and administered by lowly county officials—总统选举活动要符合州法律,并由下级县级官员进行操作

see our way through the thicket of challenges—在纷繁复杂的挑战中找到出路

have their votes count, and others didn‘t—有的票记为有效票,有的票记为无效票

short of that—做不到这点,without that uniform standards—统一的标准

Para.4 法院帮忙。

It‘s acceptable—even expected—to appeal decisions and express disappointment but not to assault the integrity of the court—对判决不服而上诉,表达不满是可以的,甚至是所期望的,但是不可攻击法庭的公正性。

carries enough stature to maintain the credibility of its key decisions—具有足够的能力保持其重要判决的可信度

Para.5 坚持选举人团

The Electoral College, which is composed of electors selected on a winner-take-all basis by state (except Nebraska and Main), was the solution—解决的办法是通过由各州(内布拉斯加州和缅因州除外)在胜者得全票制基础上选出的选举人所组成的选举人团。

But the movement to change the system hasn‘t taken off, and for good reason—然而,改变制度的运动尚未开始,而且(没有开始的)理由十分充分。

Para.6 提升计票机的现代化水平。

The problem in this election stemmed from the use of hopelessly outdated 1960s punch-card technology, used by 37 percent of voters—选举中的问题来源于使用了早已过时的二十世纪六十年代的选票打孔技术,有37%的选民用了这项技术。

But it‘s important not to change too much too soon—但重要的是改变不能太大、太早。Major factor—主要关键

hackers will see a chance for a little constitutional mischief—黑客会发现从事小小的违反宪法的恶作剧机会

look back at Campaign 2000 as a minor electoral glitch—回头看2000年选举,发现它只不过是选举中的一次小事故

20

poverty line贫困线social security tax (income tax) 社会保障税(工资税)U.S. welfare system health insurance 健康医疗保险

accident insurance工伤保险unemployment insurance 失业保险

Aid to Families with Dependent Children抚养未成年子女家庭补助

Supplemental Security Income补充保障收入Food Stamps食品劵

Rental assistance房租补贴Mortgage interest assistance房屋抵价贷款利息补贴

Read Background information社会福利

T ugging on a tattered safety net抓牢破旧的社会保障网

Strict rules for government aid will hurt in a slump

经济不景气, 严格的政府救济规定将带来伤害

Para.1 If the economy tips into recession and the jobless rate climbs, America’s already frayed social safety net will be sorely tested—

如果经济落入衰退,失业率升高,已现病态的美国社会保障网将受到巨大考验。

Congress and the states took a much tougher approach to programs such as unemployment insurance …than they did in earlier decades—

与前几十年相比,在整个二十世纪90年代,国会和各州对诸如失业保险,社会福利,医疗保险,以及食品劵等计划的享受权利作了更加严格的限制

The new philosophy. . .—新观点在于试图结束对救助的依赖,促使还处于工作年龄段中的人参加工作

The tough-love approach worked well enough when the economy ran at full employment—这种严格的救助办法在经济处于高就业时期相当有效

As layoffs accelerate, hiring dries up—随着裁员越来越多、雇佣越来越少

Para. 2

The result could be sharp policy battles over priorities as advocates for workers demand more government aid—

结果可能是当工人利益维护者要求提供更多政府救助的时候在优先权上产生激烈的政策对抗。

Already, the initial skirmishes are beginning on Capitol Hill over the 1996 welfare reform law, which must be reauthorized when it expires next year—

果然,最早的冲突围绕1996年福利改革法案——该法案明年到期时必须进行重新审批——在国会山正在展开。

There will be demands made on the system, and people will say that airlines are not the only ones with a legitimate need—

人们对保障系统会有种种要求。人们会说,有合法要求的不仅仅是航空公司

Para. 3

Vulnerable temp—defenseless temp 失去保护的临时雇员

Go uncovered—have no benefit 不在享受范围;享受不到(权利,优先等)They are often ineligible—ineligible—legally not able to be considered for a benefit

他们常常不在考虑范围之内

Fend for themselves—look after or provide for oneself 自己照顾自己,自己解决自己的问题Bear the brunt of a job drought—suffer the blow of unemployment 遭受失业的打击

Para. 4

T o make matters worse, many states will be under pressure to tighten up eligibility rules even further—更加糟糕的是,许多州都将面临压力,不得不对救助作出更加严格的限制。Fewer workers are paying into the system just as more former workers need to take money out—就在需要取钱的以前的工人越来越多的时候,向福利系统交钱的工人却越来越少了。

Para. 5

Flash point—hard-to-control problem 难以掌握的问题

Which slapped a five-year lifetime limit on an individual’s right to collect benefits—slap—impose 该法案限定个人获得救助的时间为五年

Started the five-year clock ticking at slightly different times—

启动五年(补助项目)计时的时间先后微有不同

Just as the job market seems poised for a tailspin—在就业市场马上就要失控的时候

Unless the Congress eases the rules, mothers who—Ease the rules—make the rule less severe 放宽规定,wind up—be in an unpleasant situation处于困境之中

除非国会放宽规定,否则找不到工作的母亲们将面临既无工资、又无福利保障的困难境地。

Para. 7

But the two programs were delinked under the 1996 law, leading to massive confusion among families who wrongly figured that they were ineligible for food aid unless they were also on welfare—

但是,1996年改革法案切断了这两个项目之间的联系,在那些误认为只有获得福利救助才能得到食品补助的家庭中引起了很大混乱。

It’s not just a stronger economy, either: fewer than half of the eligible working families get them—

这同样不是说经济好转——在符合救助条件的劳动家庭中,得到救助的不到一半。

Para. 8

The best scenario is a short-lived recession and a jobless rate that—

最好的局面就是衰退时间短暂,失业率不要比现在高得过多。当然,保障网还会出现紧张状况,因为低技能工人日益过剩意味着最低工资可能丧失一切(福利救助)。但是,与失业率跃升到6%或7%相比,压力还是会轻些。万一出现这种情况,国会中另外会有一些议员提议施以救助

25

Multiplex cinema 多厅影院Silent movies 无声电影

Sound movies/The talkies 有声电影Nickel theater 五分钱影院

Drive-in theater 免下车影院General audience G级

Parental guidance PG级

Restricted to persons over 17 unless accompanies by parents R级

Admission denied to persons under 17 X级

Para. 1

The drive-in movie theater—that iconic site of American adolescent lust—may have gone the way of the Partridge Family. Iconic—admired, P.F.—TV situational comedy in 1950s

免下车电影院—这个美国青少年渴望向往的地方—可能已经经历了帕特里奇家庭喜剧一样的道路,变得过时了。

Para.2 But few things being sweeter in summer than…

但是,由于夏季很少有比在月光下看电影更加美好的事情, 因而纽约市民们铺开毯子,蹬去工作鞋,再次享受户外影院带来的浪漫情趣。房顶上、河岸边、附近的公园中,免费户外电影荧屏近几年在全城到处出现。

Para.3

If the suburban drive-in was the ultimate symbol of 1950s car culture, cinema alfresco is an urban rite.

如果郊区免下车影院是1950s 年代的汽车文化的最高代表,露天影院则是城市惯例。

In a city where a stoop counts as outdoor space, where the touch of cool—

在城市里,如果门廊就算户外,如果一抹嫩绿在曙光下难得见到能放进瓶中出售,那么,户外电影流行就不难理解了

Para.4 …, which holds a W ecnesday night film series overlooking the East River, break down the basics—苏格拉底塑像公园面向东河举办周三晚电影系列,analyse, make analysis of 分析原因

Para.5

Long common in many European cities, ---, outdoor films have popped up on this side of the Atlantic, …, over the last several years—

户外电影在欧洲许多城市早就很普遍了,最有名的当数瑞士的Locarno,皮阿扎广场被改造成了很大的露天影院,每年夏天都在此举办国际电影节。而在大西洋彼岸,从巴尔的摩到科罗拉多波尔多,再到加利福尼亚巴克莱,户外电影不断出现仅仅是近几年的事。华盛顿广场有星期一晚上电影系列放映。

Para.6

a lineup of family-friendly fare—fare, a range of food of a particular type; here, movies

一批适宜家庭观看的电影

with a nod to—with the understanding of 在了解。。。的情况下

Translate the paragraph

正在筹备下月在马里兰州贝特斯得市的国家卫生学院圆形剧场草坪上连续10天放映一批适宜家庭观看的影片。在了解该市人口结构情况下,组织者甚至搞到―星期六夜晚的疯狂‖PG 级影片,不过他们希望放映―教父‖那天夜晚,家长需要谨慎

Para.7-8

The memory of a bygone era is part of the pitch—回忆过去是努力目标的一部分。

The event manager hired to organize the series—受聘组织这次系列放映经理

Para.9

Singular—outstanding, special, unusual, unique; sheer—nothing other than (for emphasis) With a combination of giant corporate sponsors and community-minded pluck,…--

纽约市露天影院的独特之处在于它提供的影片种类很多。大型集团发起人与社区活动热心人相结合,大量艺术机构急于组织夏季电影放映与急于观看精彩神秘电影的影迷相结合,从而在一周内每天晚上至少可以看到一部免费电影。

Para.11

There are films with a Brooklyn flavor at the Brooklyn Bridge, cult films on the piers jutting out into the Hudson River, mostly Greek fare in a small green oasis amid the red brick forest of Astoria Queens—

反映布鲁克林风情的电影在布鲁克林大桥旁边放映,风靡一时的电影在伸延到哈得孙河上的码头上放映,更多是希腊电影在皇后区阿斯特里亚红砖丛林中的小小绿洲里放映。在布

鲁克林威廉斯堡,一群阁楼住户每隔一个星期五都在楼顶上架起自制铁皮屏幕。Para.12-14

Asked to explain the evening’s appeal at Prospect Park, where—

Metropolis is a 1927 German expressionist science-fiction film directed by Fritz Lang. A silent film, it was produced in the Babelsberg Studios by UFA. The film was met with a mixed response upon its initial release, with many critics praising its technical achievements while deriding its simplistic and na?ve storyline.

费次朗1926年描写都市生活的无声电影《大都会》在未来公园放映时屏幕是21×50英尺,当有人问24岁的Dianne Strills那天晚上的感受时,她现出困惑的神情。

--c‘mon! contraction of ―come on‖

―好象是无声电影,管玄乐团,费次朗—你来说!‖―还有法式炸薯片和调味番茄酱,‖32岁的同伴冬·布里格易得说。―你还能抽烟,‖她抽着烟,一边一口一口抿干一罐Amstel牌啤酒。

Para.15

Curators and moviegoers alike say there’s something about the giant screen and the sweating multitudes and the stars trembling overhead that lend themselves to the familiar—组织者和电影观众一样,都说巨型银幕、让人汗流浃背的人群以及头顶上空闪烁的星星有某种东西能令他们回想起过去熟悉的事物。―它们在一定程度上发挥观众的想象力,‖。。。Nonprofit group that organizes performances and screenings—组织演出和放映的非盈利组织

Para.16

。。。and last week two performance artists told stories through twilight, and only when the sun was safely beyond the horizon did the feature attraction, “Rebel Without a Cause,”come on screen in all its garish Cinemascope glory—

上周,两位表演者在暮色中讲故事,直到太阳完全落下地平线,《无因的反抗》才出现在明亮的宽银幕上。

Cinemascope films宽银幕影片CinemaScope was an anamorphic lens变形镜头series used for shooting wide screen movies from 1953 to 1967. Its creation in 1953 marked the beginning of the modern anamorphic format.

Para.17

This is not multiplex fare, and it is just in this that appeal lies.

Para.18

公园角落里,一堆人沉浸在电影大都市神秘曲折情节中,时而对坏人发出嘘声,时而对在75年前就惊人的场景屏住呼吸。

All evening long, a few strays lined up before vendors who offered cups of cheap wine, sweaty cans of cold beer, heaping plastic foam plates of fried chicken and candied yams—

在整个晚上,售货摊前都有闲逛者在排队,售货摊上排放着一杯杯便宜的红酒,冰镇啤酒罐湿漉漉的,泡沫塑料盘上高高地堆放着炸鸡和糖衣番薯片。

Para. 19

Grand Poobah is a term derived from the name of the haughty character Pooh-Bah in The Mikado(1885). In this comic opera, Pooh-Bah holds numerous exalted offices, including "First Lord of the T reasury, Lord Chief Justice, Commander-in-Chief and Lord High Everything Else. The name has come to be used as a mocking title for someone

self-important. Here, used for humor to refer to ― the most important outdoor cinema of all‖grabbing a spot means showing up hours in advance—需要提前几个小时才能占得一个位置Para.22

The programming challenge here is the magic of the setting. The lapping of the water and the twinkling lights across the river are a mighty distraction from whatever is on screen—

在这里安排影片放映挑战在于它神奇的背景。无论银幕上放映什么,人们的注意力都受到轻轻拍打的河水和对岸闪烁的灯光强烈的吸引。选择今年影片的David Schwartz说,他据此作了选择—大部分影片是音乐或关于音乐的,比如,一周放有关希腊黑管手记录片,另一周就放热情奔放的阿根廷舞蹈片。

Para.23 ―我不想选那些人们必须全神贯注正在发生什么的影片‖。。。―人们只是想看看周围,看看天空。‖

Silent movies 无声电影Sound movies 有声电影

Cinema alfresco 露天影院Stoop 门廊,门阶

Amphitheater 圆形(露天)剧场Screening room 放映厅

Family-friendly films 适宜家庭观赏的电影

PG version of a film 宜在家长指导下观看的电影

Iconic site 向往的地方The talkies 有声电影Discretion 谨慎Event manager 放映经理

A lineup of 一群,一批Nickel theater 五分钱影院

Drive-in theater “免下车”电影院Movie The moonstruck 月色撩人电影Sunday night film series Community-minded pluck 社区活动热心人Arcane film 神秘电影Movie buff 影迷

尽情享受relish 多厅影院Multiplex cinema

华盛顿广场the Mall in Washington 洛迦诺国际电影节Locarno International FilmFestival

29

Para.1 Bill Smithburg is a Gatorade kinda guy—Kinda—kind of, in a way;

a Gatorade guy—a guy who bears the image of Gatorade (esp. in ad)

Bill Smithburg is, in a way, a guy who bears the image of Gatorade.

在一定程度上, 比尔·史密斯伯格代表着佳得乐的形象。他从芝加哥家里出发, 穿过大街, 跑步、骑车、坐直升机从高耸的加拿大山峰滑雪而下,溜旱冰沿密执安湖前行。他酷爱严峻挑战。他说,―竞争是一种生活方式,如果没有一个真正强大的对手,就应该创造一个。‖

Para.2

What about two? 两个(对手)如何?

CEO—chief executive officer 首席执行官、执行总裁

这位执行总裁正在把魁克公司引入到一场最为激烈且持续多个夏季的市场营销战当中,对手是两类不同饮料的饮料大鳄可口可乐公司和百事可乐公司。第一种为运动饮料,在这方面佳得乐主宰市场;第二种为天然饮料,在这方面魁克公司新近收

购的Snapple公司还缺乏竞争力。

Para.3 担任执行总裁的14年间,史密斯伯格证明他经得住打击。他在食品战中受过凯落克的沉重打击,在宠物食品竞争中受过莱尔斯顿-普利纳公司的打击—尽管不断有人推测魁克公司将被强大的对手吃掉,但是魁克公司还是生存了下来。史密斯伯格说,―假如我们输掉了某场战斗,到目前为止,并非因为对方是超级巨人。‖他已经57岁,依然健康,富有朝气。

Para.4 佳得乐在竞争中能保持住领先地位,他功不可没。在NBA一类的职业运动协会举办的比赛中,佳得乐品牌广告独领风骚。1983年,魁克公司买下该品牌时,销售额9700万美元,到1994年已上升到12亿美元。现在,魁克公司销售总额约60亿美元。

Para.5 去年,可口可乐与百事可乐在国内生产了大批运动饮料。今年,他们采用全场紧逼战术,如百事可乐把―运动‖牌饮料的广告预算提高了约40%。去年开始,佳得乐市场份额下降了3个百分点,为81%——不过由于市场扩大,它的销售总量仍然有所增加

回归之王迈克尔·乔丹试图帮助?佳得乐‘抢得篮板,但是他受到球员沙克·奥尼尔和垒球手肯·格里菲的夹击,这两人都在―运动‖牌饮料广告的出场名单上。今年秋天,超级投球手斯蒂夫·扬和杰瑞·拉斯也将加入这支队伍。更为严峻的是可口可乐公司―加力‖牌饮料已经成为1996年奥林匹克运动会指定饮料。

Para.6 史密斯伯格说,他的饮料在27个国家中能够保持全球第一的位置。他坚持认为,―运动饮料是我们的天下。‖―我们没有感到处于不利地位。‖

Para.7 Snapple公司的情况就不同了。当时魁克公司以17亿美元买下该公司。

华尔街认为史密斯伯格买下这个怪诞的冰茶-果汁饮料公司出价过高。这家公司由三个布鲁克林企业家经营,营业额达到7亿美元。与佳得乐不同的是,Snapple公司面临众多竞争对手,包括可口可乐的Fruitopia,以及百事可乐与利普曼的合资公司,而该公司采用低价策略已获得了31%的冰茶市场份额。

Para.8 去年12月份的交易使Snapple公司获得了动力。史密斯伯格说,―公司的增长率达到了60%-70%‖―他们开足马力进行生产。‖开足马力生产,库存就成了主要问题。收购前,管理层已经向批发商推销了200万箱产品。史密斯伯格安排了新的经理,把52个品种减为41个,还把Snapple的全国广告预算增加了3倍。

Para.9 魁克公司营业收益中,饮料目前占40%,预计未来5年中,饮料约占利润增长的60%。过去12个月中,史密斯伯格卖掉了诸如宠物食品和辣味食品等成熟企业,其35美元的股票价格仍停留在1991年的水平。保德信证券公司关注食品工业的约翰麦克米伦说,―一些大公司正在紧逼魁克公司,目前这是一种风险很大的投资。‖希望一个炎热的夏季能够证明史密斯伯格究竟是名真正的战士,还是一个只会做自大梦的周末勇士。

报刊翻译

2 Missionary Generation传教士一代(1860-1882出生)Lost Generation迷惘的一代(1883-1900) G.I. Generation大兵的一代(1901-1924)Silent Generation沉默的一代(1925-1944)Boom Generation婴儿潮代(1945-1964)Thirteenth Generation第十三代(1965-1981)Millennial Generation新千年代(1982-2000) par.1 第十三代人即以频繁跳槽而闻名的工人,并非像大家认为的那样在职场上不稳定。Job-hopping频繁变换工作/频繁跳槽 Footloose—able to do what one pleases due to a lack of responsibilities行动无拘束(不稳定)Par.2 在经济下滑使各个年龄段的人求职都更加困难的情况出现之前 Economic downturn经济下滑Job hunting求职 Par.3 Dispel the myth消除误解Come of age成年Economic boom经济繁荣 Dot-com revolution 网络革命( .com) Old-fashioned goals传统目标 Cohort—a group of people with a shared characteristic一群有同样特点的人 Par.4 ―There are a lot of seeming myths and assumptions about 26- to 37-year-olds, … 有许多关于26-37岁人的、看来是错误的看法与猜测,不过无名代人受到单位的吸引完全是出于传统的理由——单位的声誉、提升的机会——即在很大程度上是我们多数人认为的吸引他们前辈的理由。 Par.5 Catalyst and other research organizations caution that this age group has (…)提醒说,这个年龄段的人对雇主的要求很高,要是不满足他们要求,就会鼓动员工离开,而不管此时经济是否下滑。 Par.6 They are highly sensitive to being treated as …他们如果能力很强,会非常在意是否被当做能力很强的人对待。如果他觉得不被雇主看重,就会离开。 Par.7 她留下来是因为她在公司里多次变换岗位,待遇好,而且作为四个月大婴儿的母亲,在享受弹性工作待遇。 Par.8 But there is a comfort, there is a loyalty. 不过,有舒适,就有忠诚。我得给他们满足我要求的机会,如果他们不能满足我的要求,我会去别处工作,或者就不工作了。 Par.9 And it chose to focus on Generation X’ers to explore their attitudes as future business leaders.公司选择第十三代作为调查重点,调查他们作为未来企业领导人具有的态度。 Par.10 rate…as—regard…as Par.11 one’s commitment to—one’s loyalty to Par.12 the current economic climate当今经济环境/形势 Par.13 1999年,25-39岁人中,近60%的人说五年之后有可能主动离职,与之相比,根据过去的10月份由总部设在佛罗里达州福特兰德戴尔的Spherion职介公司委托进行的一个调查,持此说法的人为45%。根据10月份的调查,在所有年龄段工人中,表示可能离职的

第7期报纸汉语翻译

第7期报纸汉语翻译 在幼儿园里,我的同学们被问到“长大后干什么?”同学们用彩笔在纸上画出了他们的未来的梦想的工作。在“回校之夜”的活动上,我们的画被挂在通道里让父母亲观看。我记得看到了画有舞蹈者,消防队员还有宇航员的画。---------那些都是5岁孩子的常见的梦。 我的画画的是一个长着棕色头发的人正从一个大柜台上拿下一盒橘子汁。下面是我朴素的字迹“长大后我想在超市里工作因为在收款机上刷果汁真过瘾。”我们小时侯,那些长大后干什么的问题很常见。然而我们并不希望给出一个将来一定会实现的答案。等到我们长到十几岁时,我们被问到这个问题的频率是以前的两倍。区别在于我们应该更肯定地回答。 当我想起未来,我不能肯定地说我自己一定会在超市工作。可是,实际上,如果那会使我快乐的话,我会做这样的工作。所以下一次有人问我将来干什么,我就简单地说“为了快乐”快乐是每个人的目标。我们可能生活的道路不同,但是我们都要快乐地生活着。犯一两个错误然后尝试新东西,可是总是要记住,如果你不快乐,那么你还没有到生活旅程的终点。“教授,你用你的右手写字!”在我教授的办公室里看到她用右手写字我情不自禁地尖叫起来。自从我到美国的第一天,我已经见过很多左撇子的人。 见到那么多用左手写字的人是如此普遍。这儿的人们把它当成正常并和平地面队它。或者,或许在我们国家情况就不同了。左撇子真的是残疾吗?或者它只是被这儿的人们认为是一个常见的不同呢? 老实说,我过去对左撇子有偏见。可是这儿的人们对我的观念转变有很大影响。我的教授用她的左手来写字。我的同学们用左手来做事。他们不是疯子而是聪明的人。我甚至想用自己的左手来模仿他们,想象着我会从这“错误行为”中获得相似的才智。 在我尖叫的那天之后,我和我的教授进行了短暂的讨论。我告诉她我在美国几天见到的左撇子要比我在自己的祖国19年见到的都多。对此她略思片刻,然后回答说,那和两国的差别有关。在她看来,在我的祖国,孩子们从小就被教怎么做。在美国,大部分时间人们可能只是接受孩子们本来的样子而不是想法设法去改变他们。 一列火车正朝着奇迹威乐小镇行进。车上有一个带着一个大旅行包的人。他就是威廉窝博乐。实际上他看起来非常普通。然而,使他不寻常的事是无论他什么时候需要交流他都要唱。当问候别人时,他会清请嗓子唱道“今天你好!” 要是说每个人都说他脖子上有病那也是不公平的。没有人能得到他像常人一样的话语。 别人取笑他唱说。有一天,有个谣言说威廉在首都一部戏里扮演了一个角色。首都每个人都去看了这部戏,那真是一个巨大成功。最后,让每个人惊讶的是,当威廉被记者采访时,他却用说而不是用唱来回答。他做得很有礼貌,声音清脆而悦耳。 从那天起,威廉放弃了唱歌。现在他只是在舞台上和世界巡回演出时唱歌。很多人不知道他为什么变化,并继续相信他有点疯。那么威廉的旅行包里放的是什么呢?那是一块大石头,上面刻着用手刻的一行字“练习吧,孩子,因为你决不会知道机会什么时候会到来。” 对于很多人来说,购物被认为是最快乐的活动之一。 对于父母亲来说那些常常生气然后用有害的方式来表达愤怒的孩子们一直是他们的一个问题。这可能是因为他们不知道怎么来对待他们生气的孩子。对于孩子生气的管理的早期干预是必要的。否则会导致孩子们长大后面临很多问题。 约翰兰朵尔夫是100年前弗吉尼亚的一位名人。有一天,他骑马进城,这座城市离他家有很多英里远。这条路对他来说很陌生,他走的很慢。当夜晚来临时,他就留宿在路边的一家小店里。店主经常听说伟大的约翰兰朵尔夫因此他热情地欢迎他。 美餐准备好了,一声不响地吃着,店主谈论天气,庄稼还有政治。可是他的不友好的客人却一言不发。 早上,吃了丰盛的早餐以后,兰朵尔夫先生要结帐然后就付了钱,当他准备开始他的旅程的

常用报刊杂志英语

英语报刊常见栏目名称 Ad/Advertisement广告Agony ['?g?n? Column答读者问专栏;私事广告专栏Anecdote ['? n/kd??t]趣闻轶事Around Nation 国内新闻 Around The Country国内新闻版Around The World国际新闻版 Backgrounding 新闻背景Blurb [bl??b]Sj 品信息 Book Page书评专页Book Review书评 Books书评Brief简讯;简明新闻Briefing简报 Budget 要闻索引Bulletin['b?l??i]新闻简报Business/Trade商业/ 贸易 Business商业版Campus Life校园生Candid ['k?nd?] Camera抓拍镜头;有照为凭Caricature [k?r??t??漫画;讽刺画Chitchat ['t?tt?? t] Column 闲话栏 City本市新闻版City Edition本埠新闻版;地方新闻版City Page>融和商业新闻版Classified Ads/Classified Advertising类广告Column 专栏;栏目 Comic Strip连环画Continued Story连载故事 Correspondence Column读者来信栏Cover Story (杂志)封面报道 Critique [kr?'ti?有论(区别: critic,批评家/评论家) Crossword猜字游戏;纵横填字字谜Culture/Science文化/科技 Digest [da?d??st]文摘document 文件摘要Domestic 国内新闻 Domestic News国内新闻Double Dayoff Supplement双休特刊 Economics And Business贸版Editor's Note 编者按 Editorial Page/Editorials 社论版;言论版 英文报刊常用术语

晚清报刊翻译小说研究

晚清报刊翻译小说研究 【摘要】:本文以《晚清报刊翻译小说研究》为题,从文学史的视野和小说传播的角度,以全国影响最大、发行量最广的报刊——《申报》、《新闻报》、《时报》、《神州日报》和《新小说》、《绣像小说》、《月月小说》、《小说林》八大报刊为中心,研究中国晚清时代外国翻译小说在报刊上呈现的面貌。主要分为五章:第一章描述翻译小说在报刊中的酝酿与发展。1840—1871年之间,是我国翻译小说的第一批译介;1872年《申报》及申报馆所属刊物《瀛寰琐记》上刊载的四种翻译小说,是报刊登载翻译小说的大胆尝试。1891—1902年《万国公报》、《时务报》、《清议报》、《励学译编》等报刊先后刊载了侦探小说、政治小说、写情小说等翻译小说类型,将翻译小说推向了高速发展的阶段。第二章分析1902—1911年间报刊翻译小说繁荣期的概况。详细描述四大小说杂志和四大报纸的创办和翻译小说、《新新小说》等其他刊物的小说翻译情况。1907年后翻译小说在报刊上的刊载情况出现了较大的调整,而小说界对小说翻译活动的关注却并没有减少,引发了小说理论家的激烈讨论。第三章深入探讨报刊翻译小说的译者群体,详论晚清报刊小说翻译者的小说观念、翻译理论和主要采取的翻译策略,划分报刊翻译小说译者类型,描述他们的外语背景、翻译活动以及各自的翻译特点和对小说翻译的贡献;讨论译者群体和组织的翻译活动,如译书交通公会对翻译活动的组织与规范等等。第四章探讨报刊翻译小说的外部形态和内部特征。包括报刊翻译小说的来源,栏目归

属和类型标示,报刊上主要出现的题材类型;报刊翻译小说形式的特征,如以短篇为主的翻译小说文体、以文言为主的翻译语言、逐渐增多的第一人称叙事角度和在报刊上呈现的刊载形态。第五章着重讨论报刊翻译小说的传播与接受。报刊对翻译小说慎重选择,翻译小说出版商和翻译者更极为重视翻译小说的营销策略。结论部分总结归纳报刊翻译小说对于中国思想文化界产生的影响,对于国民小说观念的冲击,以及对本土小说创作和中国现当代文学发展的意义。【关键词】:晚清报刊翻译小说研究 【学位授予单位】:华东师范大学 【学位级别】:博士 【学位授予年份】:2008 【分类号】:I207.42 【目录】:摘要5-6ABSTRACT6-8导论8-20一、晚清报刊翻译小说的兴盛和研究意义8-10二、晚清报刊翻译小说的研究历史和现状10-15三、研究内容和研究方法15-20第一章报刊翻译小说萌芽与发展(1840-1902)20-43第一节报刊翻译小说的酝酿20-22第二节报刊翻译小说的萌芽22-32第三节报刊翻译小说的发展32-43第二章繁荣期的报刊翻译小说概况——八大报刊的翻译小说(1902-1911)43-80第一节《新小说》等四大小说杂志的翻译小说44-58第二节《时报》等四

英文报刊标题特点及其翻译技巧

目录 一、引言 (2) 二、英文报刊标题的词汇特点 (2) (一)常用简短词 (2) (二)常用缩略词 (2) (三)常用节缩词 (3) (四)常用外来词 (3) (五)常用新词 (4) 三、英文报刊标题的句法特点 (4) (一)省略 (4) (二)一般现在时的广泛使用 (5) (三)大量使用动词的非谓语形式 (5) (四)灵活使用标点符号 (5) 四、英文报刊标题的修辞特点 (6) (一)借代 (6) (二)比喻 (6) (三)双关 (6) (四)引用 (7) (五)夸张 (7) 五、英文报刊标题的翻译技巧 (7)

浅谈英文报刊标题特点及其翻译技巧 摘要:英文报刊标题提纲挈领,是新闻报道的灵魂。本文从词汇、句法和修辞的角度概括分析探讨了英文报刊新闻标题的文体特点及其翻译技巧。 关键词:英文报刊新闻标题;词汇;句法;修辞;翻译技巧 一、引言 报刊标题是新闻报道的眼睛,是读者在尽可能短的时间里获取最大信息量的语言媒介。好的标题往往是言简意赅、短小精悍,具有传神达意和吸引读者的作用,读者可以由标题的内涵悟出主旨,从而阅读那些证明、阐发或衬托标题的内容。由此可以看到,正确全面地理解英文报刊标题,是有效进行英文报刊阅读的难点和重点。标题提纲挈领,最富特色,从词汇、句法和修辞的角度分析概括英文报刊标题的文体特点能帮助读者提高英语阅读水平和了解西方社会文化。 二、英文报刊标题的词汇特点 一般来说,报刊文章用词简洁明了,画龙点睛,独具匠心,耐人寻味。英文报刊标题的用词也显著地体现了报刊这一文体的特点。 (一)常用简短词 英文报刊用词最大的特点在于简短词的使用。简短词,就是指短小精悍或字母、音节较少的词语。报刊版面的有限性决定了标题篇幅必须使用简短词来节省空间。新闻的时效性也要求标题的用词简洁明了。同时,简短词的使用更有利于文章的编辑和换行。而且小词词义范畴宽广生动,能为报道起到画龙点睛的作用。如:separation=rift(隔阂);pledge= vow(宣誓);opponent = foe(敌人)。 World Eyes Mid-East Peace Talks(eyes=watches, observes 关注); With Jobs Cuts, New York is Losing War of Brooms (cuts=reductions 裁减) (二)常用缩略词 缩略词又称为首字母缩略词,指将一个词组中的几个单词的首字母合起来组成一个新的单词。缩略词的用法很广泛,在英文报刊标题中扮演着十分重要的角色。如:NPC drafts new law to stem corruption (NPC =The National People’ s Con gress 人大);PLO says big Israeli drive

美英报刊阅读教程课文翻译

第一篇 它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。它是这样的,当然。不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。 最近的增长飙升已经不同凡响。自2000年以来单,国家已经增加了20万人。与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。“经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思·普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。” 仔细检查号码,三大趋势出现。首先是迁移。由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。移民是下一个。在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里·帕塞尔,53%要么是移民或他们的后代。最后是大肆宣传的婴儿潮一代,现在许多人对退休的风口浪尖。美国说,非营利性的人口资料局,“越来越大,年龄大了,更加多样化。” 的影响都是巨大而多样,影响美国的文化,政治,和经济性。一个明显的例子就是对移民问题的辩论狂风暴雨涌动大会。另:由于人口流动不断,国会选区重划会随之而来,引爆电力的地域平衡。一个显着的年龄较大的美国也将对政府开支,所有这三个问题提供了新国会产生深远的影响,并太久,一个新总统之前,大量的思考。 THE NEW迁移 博伊西,落基山山麓之间爱达荷州坐向东北和大盆地沙漠南,大天空和沙漠尘土飞扬之间,博伊西一直是先锋镇。在19世纪初,传说,法裔加拿大毛皮捕手来到一个树丛,并惊呼“莱斯布瓦!” - 树林。因此博伊西长大了采矿,伐木,农耕和枢纽,首都在美国最农业州之一。 那些悠闲的日子已经一去不复返了。 1970年的人口普查报告说,爱达荷州已成为农村比城市多;仅仅几年后,美光,是世界上最大的超导生产商,现在该州最大的私人雇主,在这里成立,和惠普的打印机工厂是在路上。主业现在的增长和如何管理它。博伊西都市区的人口增长只是1990年以来洋葱,甜菜农场紧靠细分甚至没有完成一半的79%;在Chinden大道,主要动脉,一个标志,宣布“干草出售”,从一个华丽的广告标语牌新派拉蒙住房开发跨站。 对于城市规划者面临的挑战是困难,因为它是赤裸裸的:找到足够的空间,住房和就业岗位增加一倍以上,或者甚至三博伊西的大都市区的人口,53万,因为它的收费走向2030年,当人口可能达到万人。“我们今天有什么,我们必须找到空间了。......这是艰巨的,”詹姆斯说Grunke,在商会经济发展经理,正在寻找他的第八楼会议室的窗户朝脚下。 也许是艰巨的,但这样的毛白杨丰产林生长最市长的羡慕,虽然说实话不是所有Grunke的

报纸杂志名称翻译词汇精编版

报纸杂志名称翻译词汇

daily 日报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper 高级报纸 popular paper 大众报纸 evening paper 晚报 government organ 官报 part organ 党报 trade paper 商界报纸 Chinese paper 中文报纸 English newspaper 英文报纸 vernacular paper 本国文报纸 Japanese paper 日文报纸 political news 政治报纸 Newspaper Week 新闻周刊 the front page 头版,第一版 bulldog edition 晨版 article 记事 headline 标题 banner headline 头号大标题 byline 标题下署名之行 dateline 日期、发稿地之行

hot news 最新新闻 exclusive news 独家新闻 scoop 特讯 feature 特写,花絮 criticism 评论 editorial 社论 review, comment 时评 book review 书评 topicality 时事问题 city news 社会新闻 column 栏 letters 读者投书栏 general news column 一般消息栏cartoon, comics 漫画 cut 插图 weather forecast 天气预报 serial story 新闻小说 obituary notice 讣闻 public notice 公告advertisement 广告 classified ad 分类广告

报纸和网络英语作文带翻译

报纸和网络英语作文带翻译 报纸和网络英语作文带翻译 Newspapers and websites are two major new media in the world today, both of which can provide us with lots of news and information. But theyre different in some ways. 报纸和网站是两个主要的新媒体在当今世界上,都可以为我们提供大量的新闻和信息。但他们在某些方面有所不同。 Newspapers enjoy a longer history and often come out daily with more reliable news and information. They can be carried and read almost anywhere you like. So many people like reading them. But they can only contain texts and photos. 报纸上享受一个较长的历史,往往更可靠的新闻和信息日报。他们可以通过阅读几乎任何你想去的’地方。很多人喜欢阅读。但他们只能包含文本和照片。 On the other hand, websites are quite new and popular, especially among young people. Websites have not only texts with pictures but also audios and videos, which makes stories

英语报刊选读论文

英语报刊选读论文 The impact of environmental pollution on China's economic development 专业:工商管理 班级:旅游管理2班 姓名:王立萍 学号: 201558075

Abstract: China is a developing country, for decades, especially since the reform and opening up economic development by leaps and bounds, caught the attention of the whole world. But with the development of industrialization and urbanization, environmental problem is becoming more and more serious, affecting China's economic and social further development. In this paper, the environmental problems in the economic development of our country, and analyzes the existing problems and influence on the economic development of our country. Finally, it puts forward ways to solve the problem. Key words: economic development, environmental problems, environmental protection, environmental protection introduction:Environmental pollution has become a a major obstacle to our construction of a conservation oriented society and the construction of harmonious society and problems, seriously restricting the national economy sustained and healthy and high quality and steady development. In this paper, the problem of environmental pollution analysis of influence on China's economic development and environmental protection. Environmental pollution refers to the material or energy of human directly or indirectly to environmental emissions exceeded its self purification capacity, so that environmental quality is reduced, for the survival and development of mankind, adversely affect the ecological system and the phenomenon of property. Including: water pollution, air pollution, noise pollution, radioactive pollution is water pollution. Due to certain substances in water bodies, resulting in the chemical, physical, biological or radioactive pollution characteristics and other aspects of change, thus affecting the effective use of water, the harm to human health or the destruction of the ecological environment, resulting in water quality deterioration. Air pollution is the concentration of pollutants in the air of harmful degree, resulting in destruction of ecosystem the survival and development of human beings and normal conditions, causing harm to human and biological phenomena. The noise pollution is generated by means of environmental noise over the environmental noise emission state Standard and interfere with the normal work of others, learning, life phenomenon. Radioactive pollution is refers to the material as a result of human activities, human body, place, environment medium surface or internal appear more than the national standard of radioactive substances or ray. Environmental problems existing in China's economic development, serious soil erosion. Soil erosion is a serious problem prevalent in the world, China is one of countries with the most serious soil erosion in the world, especially in the northwest loess, southern Red Soil and northeast black soil erosion is most serious. Water pollution is becoming increasingly serious. Water is an important resource in our lives, if water resources from pollution will be seriously influenced people's daily life, resulting in deterioration of the environment, make people suffering from various diseases. The importance of water is self-evident, everyone should cherish the water should not be wasted, but the current situation of our country, the phenomenon of water pollution increasingly serious, which can not caused the state, people's attention. Water resources in China is rich, but in some areas still exist less water in the drought situation. With the development of economy, water pollution followed

报刊英语摘抄

News Words 1.The Olympic theme restaurant on the third floor of the Bird's Nest is currently undergoing a trial phase, and is likely to go into formal operation in mid-August. 2.All the dishes will be free of fertilizer and hormones. 3.Thieves prey on tourists, and foreign visitors are easy marks with their brightly-colored clothing, comically oversized backpack s, camera strung around their necks, maps sticking out of every pocket. 4.The loud cheers drown out his shouts. 5.发邀请函send a messsge of invitation 6.考察团survey group 7.省/地委书记procincial/prefectural party committee secretary 8.文化融合acculturation; 文化渗透cultural infiltration 9.前沿理念up-to-date concept 10.集中体现main embodiment 11.咨询委员会advisory committee 12.吉兆propitious omens凶兆Those black clouds look ominous for our picnic. 13.辞旧迎新say goodbye to the old year and ring in the new 14.相传as legend goes 15.对联antithetical couplet 16.传统观念conventional wisdom 17.精神压抑、身心疲惫mental depression and physical exhaustion 18.一去不复返了…… Long gone are the days when…. 19.公司安排我来招待你Our company has assigned me to be your host during your stay here in Hangzhou. 20.路上辛苦了吧?How is your flight? 21.人行立交桥pedistrian overpass 22.高架道路overpass/viaduct 23.涵洞underpass 24.cool down the property market 25.鱼子酱caviar [?k?vi?ɑr] 26.历史源远流长can trace back to the ancient times 27.表演项目demostration event 28.奖品trophy 29.奖状certificate of merit 30.防碎包装breakage-proof packing 31.零售网点retail outlets 32.行事果断,但又不咄咄逼人assertive, but not aggressive 33.极大反响tremendous response 34.Jackie Chan embodied the Hong Kong spirit 35.At least 76 people were injured as of 4 pm on Sunday and rescuers were racing against time to dig out survivors from crushed homes 36.暴雨torrential rain 37.社会旅客运输总量达到139亿人次The total number of passengers on public transportation services reached 13.9 billion person-trips. 38.港口吞吐量port throughput 39.海运协定maritime agreement

外文报刊句子翻译

1. The simple act of voting was.. And voter outreach. (Unit 9Para 26) 美国历史上持续时间最长,花钱最多的一次总统选举以投票这种简单的方式结束了,但是他从根本上改变了美国政治的交流策略,也使参与投票的选民人数大大增加。 2.The same traits that made the students desirable candidates for admission to Yal e—ambition, intelligence, wit—carried over to the workplace, where they were duly rewarded, even though they had turned down an elite education. 这些学生具有耶鲁大学理想人选的杰出的素质—抱负,聪明,智慧,尽管他们没有选择名牌大 学,但他们把这些特点都带到了工作中,从而使得他们享受应有的高薪. 3. Only a monarchy….national vision.( Lesson 19 Par.5) 只有君主制才能赋予这样的连续性,在英国国民不断变化的眼光中,它仍然是忠于职守,始终不变的 4. Most of the research… in lifetime earnings.( unit 7.p.5) 大多数调查的结论是,SAT 的平均成绩每高出100分,大学毕业生的一生的收入便会增加3%到7%. 5.That means overcoming the political inertia that has stopped us from investing in the 21st century infrastructure that we need—not just high-speed rail lines but bigger ports, more mass-transit systems, more clean-energy capacity and more extensive broadband systems. 这就意味着要消除政治上的僵化。这种僵化使我们不能在本世纪投资建设我们所需要的基础设施-我们不仅急需高铁,还需要更大的码头,更多的大众运输系统,更高产的清洁能源和更广泛的宽带网络系统。 6.Many were taken from their parents …. the humane alternative.( lesson 22p.2) 澳大利亚土著人的孩子大批被强迫带走的做法还是根据州和联邦法律进行的,而这些法律又是以这个前提为依据的,即土著部族是一个注定要消亡的种族,为了拯救这些孩子,把他们放在白人家里寄养,受西方教育,是人道的选择。 7.China today little resembles…to abundance.( Lesson 3. par3) 与1978年经济改革之前相比,今日之中国和那个贫穷、封闭的国度已有天壤之别。这些看得见的成就掩盖了某种危险——从稀缺过于迅速地转到富足带来的危险。 8. Those figures pale in comparison…. In just one. (unit 3 p.13) 这个数字与美国相比算是小巫见大巫。在美国,60%的成年人超重。然而,对中国来说,体重问题反映的是现代史上没有先例的重大变化。美国几代人的努力才达到的生活方式,中国人用一代的时间就赶上了。 9. As China strives toward its goal of a xiaokang or moderately well-off society, many Chinese are trading a venerable lifestyle that emphasized restraint for something closer to Western indulgence. 许多中国人值得尊敬的生活方式是强调自省和内敛,在向小康或相对富足的社会迈进的同时,他们的生活方式也转向西方的放纵、随意。 10.The election was in many respects a referendum on the two-term president, whose popularity has plunged to the lowest levels since the 1930s, because of his administration’s handling of the economy, Hurricane Katrina, and the wars in Iraq and Afghanistan. 这次总统大选,在许多方面形成了对连任两届的总统的一次全民公决。由于布什政府在处理经济,卡特里娜飓风,伊拉克战争和阿富汗战争上不得力,布什的支持率降至20世纪30年代以来的最低点。 11. Much of what…culture( unit 1. par.11) 许多人们认为是自我的东西仅仅是一系列关于生活的信念和设想,并很大程度受到社会环

报刊新闻英语的翻译

第23卷 增刊 V o l .23 Supp l 广西大学学报(哲学社会科学版)Jou rnal of Guangx i U n iversity (Ph ilo sophy and Social Science )2001年6月June,2001 α报刊新闻英语的翻译 丘 悦,彭 斌 (广西大学外国语学院,广西南宁530004)[摘要] 报刊新闻英语是一种特殊的功能文体,本文通过对严复的“信、达、雅”三字标准及奈达的“动态对等”论的分析、比较,得出了英语报刊新闻的翻译应在忠实于原文的基础上,选择适合大多数中文读者阅读习惯的现代汉语新闻的语言形式。本文在这一理论基础上就报刊新闻英语的一些具体特点,提出了翻译的方法。 [关键字] 报刊新闻英语;翻译标准;翻译方法 [中图分类号] H 08513 一、报刊新闻英语翻译的标准 报刊新闻是一种常见的体裁,它担负着迅速传播各种信息的使命。在一般来说,报刊新闻的语言有自己独特的风格,无论是英语报刊新闻还是汉语报刊新闻都呈现出真实、简洁和生动的特点。这就为英语报刊新闻的中文翻译提供了可能性。但是,对待这种颇为特殊的文体,其翻译的标准应该是什么呢? (一)必须熟悉缩略语构词的一般规律(如本文所总结的七大构成方法);熟记常用基本的缩略语和惯用外贸术语。须知,记忆是不可缺少的。(二)必须熟悉各不同客户使用缩略语的习惯方法和(如果有)双方约定的缩略语。即在记忆一般规律的基础上,有针对性的记忆不同客户的特殊缩略方法。(三)最主要的是:不能呆板教条,而要从上下文的内容来确定识读缩略语。如:ADV 可同时代表ADVAN CE ,ADV I CE ,ADV ISE 三个词,那么,在信函中它究竟代表哪一个词呢?不可一概而论,而要具体信函具体对待。比如,信函上若是ADV U SD 100,我们可就此判断ADV 是代表ADVAN CE ;若是SH IPT ADV ,我们则可知此处ADV 代表的是ADV I CE 。若为PL S ADV IF U A GR EE ,我们应断定此处的ADV 代表的是ADV ISE 。 简言之,在熟记常用基本缩略语的基础之上,从上下文衔接来认读缩略语是我们迅速准确识读缩略语、完整理解信函内容的关键。此外,需要指出的是,不论用什么方法辨认一个缩略语之后,都必须从上下文内容来审慎的检验其正确性。 三、结束语 随着全球经济一体化的发展和国际商业活动节奏的加快,可以预见,缩略语在外贸交往中的地位只会增强,不会减弱。因此,分析、总结缩略语的构成特点;了解、掌握缩略语的识读技巧是非常有益的。对外贸易专业跨度广、牵涉利益大。身为翻译工作者,我们只有在平时工作中努力学习英语、国贸、金融和法律等方面知识,不断扩大知识面,多查、多想、善于分析总结,才能提高进步,不辱使命,作好外经贸英语翻译,切实维护好国家和企业的利益。 参考文献 [1] 王垂芳,程同春.对外经济贸易必用[M ].上海:上海科学技术文献出版社,1993. [2] 戚云方.外貌英语函电与谈判[M ].浙江大学出版社,1989. [3] 王萍,王洪建.英汉对照外贸应用文大全[M ].现代出版社,1991. [4] 余富林.英汉缩略语的比较[J ].中国科技翻译,1996年第3期. (实习编辑:赵黎明 责任编辑:陆桂生) — 141—α作者简介:丘 悦(1976),女,广西南宁人,现为广西大学外语国学院研究生。

相关文档
相关文档 最新文档