文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英汉互译8-passive voice

英汉互译8-passive voice

英汉互译8-passive voice
英汉互译8-passive voice

Unit 8 the Passive Voice

The wide use of the passive is considered to be one of the outstanding features of the English language, especially in its scientific works. And the following is a typical example: in a short section with 14 predicate verbs, the passive accounts for 13.

Original English: As oil is found deep in the ground its presence cannot be determined by a study of the surface. Consequently, a geological survey of underground rock structure must be carried out. If it is thought t hat the rocks in a certain area contain oil, a “drilling rig” is assembled. The most obvious part of a drilling rig is called“a derrick”. It is used t o lift sections of pipe, which are lowered into the hole made by the drill. As the hole is being drilled, a steel pipe is pushed down to prevent the sides from falling in. If oil is struck, a cover is firmly fixed to the top of the pipe and the oil is allowed to escape through a series of valves.

Chinese version: 由于石油深埋地下,靠研究地表不能确定石油的有无。因此对地下岩层结构必须进行地质探测。如果认为某地区的岩层含石油,则在该处安装“钻机”。钻机中最显眼的部件叫“井架”。井架用来吊升分节油管,把油管放入由钻头打出的孔中。当孔钻成时,放入钢管防止孔壁坍塌。如发现石油,则在油管顶部紧固地加盖,让石油通过一系列阀门流出。

More instances of the passive voice may be found from Practical Translation Training. As we may see from it, the passive voice occurs 11times in a passage of 360 words.

?The standardized educational or psychological tests that are widely used to…标准化的教育或心理测试广泛用以……。

?…that can be measured will reasonable precision. 能测量出合理的精确度。

?All…are base d upon some knowledge of relevant past performance. 都基于一些有关过去表现的了解。

?How well the predictions will be validated b y later performance. 这些预测在多大程度上为后来的表现所证实。

?The skill and wisdom with which it is interpreted.用以解释这些信息的技能和才智。

?In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be more precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted canno t be well defined. 一般来说,当所要测定的特征能很精确地界定时,测试最为有效;而当所要测定或预测的东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。

?Properly used, they provide…如果测试使用恰当,它们可以提供。。。。。。?…students whose high potential has not been previously recognized以前没有被公认的很有潜力的学生。

As we know from its grammar, English passive voice is used to indicate an unknown subject, for the purpose of emphasis, or for the sake of stylistic device, as shown in the following cases:

﹝1﹞When the active subject is unknown or cannot be readily stated, for example:

?We are kept strong and well by clean air. 洁净的空气使我们身体健康。

﹝2﹞When the actor (doer of the action) is known but need not be mentioned , for example:

?Visitors are requested no to touch the exhibits.观众请勿触摸展品。

﹝3﹞When the actor is emphasized for some special purpose, for example:

?The three machines can be controlled by a single operator. 这三台机器可以由一个人单独操纵。

﹝4﹞When the passive structure is used as a stylistic device to avoid the incoherence of structure shifting, for example:

?John was a lawyer’s son and was destined to the bar.约翰是律师的儿子,注定要当律师。Compared with English, Chinese has less passive structures. Therefore, in English-Chinese translation, we should try to convert the passive into various “active” patterns instead of sticking to the English patterns.

Ⅰ. The Passive Voice in English-Chinese Translation

The following are usual methods of translating English sentences in the passive voice.

1. Converting the Passive Voice into the Active

﹝1﹞Keeping the Original Subject Unchanged

?The whole country was armed in a few days. 几天之内全国就武装起来了。

?The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated. 他在青少年时期留下的自卑感还远远没有完全消除。

?Every moment of every day, energy is being transformed from one form into another.每时每刻,能量都在由一种形式变为另一种形式。

﹝2﹞Changing Original Object into Subject

?By the end of the war 800 people had been saved by the organization.到大战结束时,这个组织拯救了800人。

? A new way of displaying time has been given by electronics.电子技术提供了一种新的显示时间的方法。

?Communications satellites are used for international live transmission throughout the word.

全世界都将通信卫星用于国际间的实况转播。

﹝3﹞Changing the Passive into the Predicative Verb “是”

?The picture was painted by Professor Smith.这幅画是史密斯教授画的。

?The house was built of wood in 1985.这座房子是1985 年用木头修建的。

?The volume is not measured in square millimeters. It is measured in cubic millimeters.体积不是以平方毫米计量的,而是以立方毫米计量的。

﹝4﹞Adding a Proper Subject to Make the Chinese Version Smooth

?To explore the moon’s surface, rockets were launched again and again.为了探测月球的表面,人们一次又一次地发射火箭。

?Salt is known to have a very strong corroding effect on metals.大家知道,盐对金属有很强的腐蚀作用。

?It is well known that smoking is harmful to the health. 众所周知,吸烟有害健康。2.Converting the Passive Voice into a Subjectless Sentence

Omission of the subject is one of the typical features of Chinese syntax. Therefore, in the practice of English-Chinese translation, we may translate the passive voice into a Chinese subjectless sentence.

?The unpleasant noise must be immediately put to an end.。必须立即终止这种讨厌的噪声。?Attention has been paid to the new measures to prevent corrosion. 已经注意到采取防腐新措施

?Best surface finish is provided by machining method, especially by grinding. 用机械加工方法,特别是磨削,可以获得最佳表面光洁度。

3. Keeping the Passive Structure Unchanged

Sometimes, we may keep the passive voice unchanged, especially when it comes to something unpleasant. And the following are some typical patterns.

(1) Rendering into Chinese by Using “被…..”or “给……”

?If the scheme is disapproved, work on the project will stop immediately. 如果方案被否决,这项工程将立即停工。

?At the end of the month he was fired for incompetence. 月底,他因不胜任工作而被解雇了。

?Any minute we would surely be spotted by enemy planes flying in and out of the airfield. 我们随时都会被出入机场的敌机发现。

(2) Rendering into Chinese by Using “遭……” or “受……”

?Our foreign policy is supported by the people all over the world. 我们的对外政策受到全世界人民的支持。

?He was set upon by two masked men. 他遭到两个蒙面男子的袭击。

?Everyone was fed up with her gossip. 人人都受够了她的流言飞语。

(3) Rendering into Chinese by Using “为……所”

?Such conduct will be looked down upon by all with a sense of decency. 这种行为将会为一切有良知的人所蔑视。

?As soon as all the facts have been found out, we can begin to formulate a theory. 一旦所有的事实为人们所发现,理论即可形成。

?All the buildings were destroyed in a big fire. 所有的建筑物均为一场大火所焚毁。4.Replacing the Passive Voice with Other Means

In some cases, however, the passive voice in English cannot be rendered into good Chinese by any of the above means. Therefore, it is up to the translator to adjust or remold the whole structure, trying to find a readable and smooth Chinese version. For example:

?The village is populated by about 130000farmers.这个村子里住着大约13000个农民。

?Most trees are denuded of leaves in winter. 大多数树木冬天要落叶。

?The news was passed on by words of mouth. 众口相传,消息不胫而走。

?She was delivered of a boy. 她生了一个男孩。

?He was told that two of them seemed unlikely to make the grade. 他已得知他们中有两个人好像不能及格。

?She and her husband have been asked o ut for the banquet. 她和丈夫应邀赴宴去了。

?He has been wedded to translation. 他与翻译结下不解之缘。

?She did not wish to be troubled.她不愿别人麻烦她。

Ⅱ. The Passive Structures in Chinese-English Translation

Owing to its unpleasant connotation, the passive structure is less commonly used in the Chinese language than in English, and more often than not, the passive implication of a Chinese sentence is disguised in its object-first structure. For example, “作业做完了”, “任务完成了”,“路修好了”,etc. These Chinese sentences, seemingly without passive labels, actually should be treated as passive structures. Generally speaking, Chinese passive structures may be roughly classified into two categories, i.e. sentence with or without the passive labels. When translated into English, both of them should be rendered into passive structures. Besides, some Chinese “active” structures also should be converted into the passive voice for the purpose of emphasis.

1.Chinese Sentences with Passive Labels

This category includes such Chinese expressions as “被、受、遭、给、让、挨、叫、为…所、加以、予以”, and so on. We may simply copy the Chinese passive structure and translated them

into corresponding English sentences.

?他被选为校学生会主席。He was elected Chairman of the Students’ Union of this university. ?她深受大学的尊敬。She is greatly respected by everyone.

?窗上的玻璃叫那个孩子打破了,他一定要挨骂的。The windowpane was broken by the child; he will certainly be scolded.

?社会主义思想体系已为全国人民所接受。Socialist ideology has been accepted by all the people of the country.

?该计划将由一个特别委员会加以审查。The plan will be examined by a special committee. However, not all Chinese sentences with passive labels should be translated into English passive voice, especially when an intransitive verb is involved.

?老太太被风吹病了。The old lady fell ill because of the draught.

?天太冷,水管都给冻住了。It was so cold that the water pipes froze.

2.Chinese Sentence without Passive Labels

Sentences of this category seem to be active in structure, but actually passive in meaning, with their subjects being logical objects of the predicate verbs.

?这座桥将在今年年底建成。The construction of the bridge will be completed by the end of this year.

?知识分子的问题就是在这样的基础上提出来的。On such a basis has the question of the intellectuals been raised.

?这个问题正在研究。The problem is now being studied.

?来宾请出示入场券。Visitors are requested to show their tickets.

3. Converting “Active” Structures into the Passive Labels

This is the usual case when the object of the action is emphasized, or for the sake of coherence.

?我国各族人民每年都要热烈庆祝“十一”国庆节。National Day is enthusiastically celebrated on Oct.1 by the Chinese people of all nationalities every year.

?中美已经建立了外交关系。Diplomatic relations have been established between China and the United States of America.

?Very soon he was surrounded by a crowd and was snow ed under with questions. 一群人立刻把他围住了,向他提出一个又一个的问题。

?他出现在舞台上,观众给予热烈的掌声。He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience.

?口试时,问了10个问题,她全都答对了。She was asked ten questions in the oral examination and answered every one of them correctly.

4. The Translation of Some Idiomatic Chinese Expressions

Some Chinese expressions may be conveniently converted into the English passive structure in the pattern “It be+adj.(p.p.)+that clause”.

?众所周知,火药是中国古代的四大发明之一。It is well-known that gunpowder is one of the four great inventions of the ancient Chinese people.

?据谣传,那场事故是由于玩忽职守而造成的。It is rumored that the accident was due to negligence.

?应该说,情况基本上是健康的。It should be said that the situation is basically sound.

?必须指出,有些问题还需要澄清。It must be pointed out that some questions have yet to be clarified.

Reflections and Practice

Discuss the following questions

1. When is the passive voice generally used in English?

2. What are the usual patterns involved in translation the English passive voice into Chinese?

3. Is there any passive voice in Chinese? Cite examples to support your argument.

4. What are the usual patterns of the Chinese passive structure? How should we use the technique of voice conversion in Chinese-English translation?

Put the following sentences into English.

1.旅客请在此填写“报关表”。

2.他准备给我一份工作,这让我大吃一惊。

3.采取“一国两制”适合中国国情,并非权宜之计。

4.请全系师生于周三下午二时在会议室集合,听报告。

5.很抱歉,因为雨太大,参观博物馆得推迟到明天了。

Put the following sentences into Chinese.

1.She bought a red and a yellow shirt.

2.She bought a red and yellow shirt.

3.This tool is no more useful than that one.

4.This tool is not more useful than that one.

5.He hurled the bone to the dog.

6.He hurled the bone at the dog.

7.The cup of tea is fairly hot.

8.The cup of tea is rather hot.

9.You may as well say so.

10.You might as well say so.

八年级英语上册翻译句子整理

八年级英语上册翻译句子整理 Unit5 据我所知,他将外出三个月。As far as I know,he will be away for three months. 我们教室有30米宽50米长。Our classroom is 30 meters wide and 50 meters long. 这个省的人口有一千万。The population of this province is ten million. 关于今天的旅行,请随意问任何问题。Feel free to ask me anything on today’s tour. 校长总是第一个到校。Headmaster is always the first one to get to school. 爬山运动是世界上最危险的运动之一。 Mountain climbing is one of the world’s most dangerous sports. 长城有多长?How long is the Great Wall? 我们应尽可能保护那些处于危险中的动物。 We should protect the animals in danger as possible as we can. 有不到2000只熊猫生活在剩余的森林里。 There are fewer than 2000 pandas living in the remaining forest 学生们正在为这次考试做准备。The students are preparing for the exam. 我大约一星期后就回来。I’ll be back in a week or so. 这座桥有多长?大约100米。How long is the bridge? It’s about one hundred meters long. 我们的老师总是第一个到校。Our teacher is always the first one to get to school. 这个大厅是我们教室的5倍。This hall is four times bigger than our classroom. 他们把森林里的树砍倒了。They cut down the trees in the forest. 在过去,很多人死于饥饿。In the past,many people died of hunger. 外面有一个妇女在扫地。There is a woman sweeping the floor. 你知道中国是最古老的国家之一吗? Do you know China is one of the most ancient countries? 黄河是中国第二长河。The yellow river is the second longest river in China. 中国的人口比印度的人口多。The population of China is larger than that of India. 中国有超过5000年的历史,它比美国的历史要长的多。 China is more than 5000 years old. It has a much longer history than the US. 尼罗河比世界上任何一条其它河流都长。 The Nile is longer than any other river in the world. 世界上没有和太平洋一样大的海洋。No ocean in the world is as big as the Pacific Ocean. 面对危险,他很勇敢。He is brave in the face of danger.

2014春华师在线翻译作业

单选题 第1题 (2) 分这些工人都是篮球的热心观众。 A、These workers are avid watchers of basketball matches. B、These workers are avid watchers of basketball. C、These workers are warmhearted watchers of basketball. 第2题 (2) 分她常常动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她使刀子嘴豆腐心。 A、She was always scolding her children, but they knew that her scolding might be like a knife but her heart B、She was always scolding her children, but they knew her bark was worse than her bite. C、She was always scolding her children, but they knew that she was kindhearted while scolding. 第3题 (2) 分这个小女孩长得又漂亮又聪明,真是人见人爱。 A、This little girl is beautiful and clever. Indeed everybody here loves her. B、This little girl is very beautiful and clever. It is true everybody here loves her when they see her. C、This little girl is so beautiful and clever that no one who sees her can help loving her. 第4题 (2) 分 On these pages you get the story of what happened --- and how leading Americans see the priorities now. A、以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。 B、以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。 C、以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。 第5题 (2) 分 His preoccupation with business left little time for his family. A、他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。 B、他对事业的全神贯注留给他家庭的时间很少。

八年级上册英语翻译 完整

第一单元话题1 A .迈克尔:你好,康康。 2.康康:你好,迈克尔。你要去干什么? 3.我要去打篮球的。 4.你喜欢打篮球对吗?我暑假期间经 常看见你打篮球。 5.迈克尔:对啊。你知道的,我们这个星期天和三班将有一场篮球赛。 6.我希望我们队会赢。 7.我也是,你愿意来为我们加油吗? 8.当然我很乐意去。(1) 第一单元话题1 2A P2 A:游泳和划船,你更喜欢哪一种运动呢? B:我更喜欢划船。 A:你常常划船吗? B:是的,我经常划船。/不,很少。A:你要参加学校的划船队吗? B:是的,我会参加。/不,我不会参加。我打算去…… 运动溜冰滑雪划船 乒乓球排球骑脚踏车 网球 (2) 第一单元话题1 B B部分2 p3 迈克尔:玛利亚,你最喜欢什么运动? 玛利亚:我当然最喜欢篮球啊。 迈克尔:我也是的。那你最喜欢的球员 是谁? 玛利亚:勒布朗。詹姆斯。你呢? 迈克尔:我最喜欢姚明。 玛利亚:你了解他吗? 迈克尔:知道。他身高2.26米。他曾 效力于NBA休斯敦火箭队。我要成为像 他一样的一个篮球运动员。那是我的梦 想。你长大以后想做什么呢? 玛利亚:我要成为一名科学家。 (3) 第一单元话题1 C 安非常喜欢运动,她每周骑两次自行车 并且在周日登山。她每天花半小时在体 育馆锻炼。她周六学习打棒球,现在她 已经打得很好了。她还擅长跳跃。下周 末将举行跳高和跳远比赛。她的同学将 会为她加油。他们确信她会赢。 C1d p6 1.你最喜欢哪项运动,为什么? 2.你通常什么时候,在哪里做运动? 3.你多长时间做一次? 4.你每次做多久? 5.它对你的健康有益吗? (4) C2a p6 A:你今天下午要干什么? B:他要踢足球。他非常喜欢足球。 A:为什么? B:因为踢足球使他身体健壮。而且这项 运动在全世界都很流行。 第一单元话题1 D 在过去的二十年中。大卫贝克汉姆是一 位十分著名的足球运动员。他曾效力于 英格兰,西班牙,美国和意大利。他和 他的队友昨天抵达北京。他们将要同中 国国家队比赛。球迷们很兴奋。但遗憾 的是队员们不会久留。他们将与后天动 身前往日本。与日本国家队进行一场比 赛。(5) 第一单元话题2 A 1a 康康:迈克尔,请你帮个忙好吗? 迈克尔:当然。什么事? 康康:我们班这周六将和五班进行一场 足球比赛。但是我的一个队员病了。你 愿意加入我们吗? 迈克尔:我很乐意。但是我不太擅长踢 足球。请你教我,好吗? 康康:没问题。你可以的!我们去练习 吧。 (6) 第一单元话题2 B 康康:迈克尔,我们输了是因为你没有 传球。 迈克尔:你是什么意思?不要对我那样 大喊大叫。我也不想我们队输。 康康:但是我们输了。 玛利亚:康康,迈克尔,请不要吵了。 迈克尔踢得不好,但是他尽力了。 简:迈克尔,你应该学习一下团队精神。 多把球传给队友,你要知道,一名队员 不能组成一支队伍,我们应该学会团队 合作。(7) 第一单元话题2 B 玛利亚:康康,迈克尔不要再生对方的 气了,你们两个在比赛之前应该多谈论 下比赛,康康,你向迈克尔道个歉怎么 样呢? 康康:迈克尔,我为我所说的话感到抱 歉。 迈克尔:没关系。 简:迈克尔,多加练习,下一次你会做 得更好! 玛利亚:好!继续努力!你们一定会玩 的跟高兴。 (8) 第一单元话题2 C

八年级上英汉互译

八年级上英汉互译 1.My sister _____________________________every day.我的姐姐每天练习弹钢琴。 2._______________________________________your health.吃水果对健康有益。 3.He _________________________________________.他邀请我们和他们一起打篮球。 4._______________________________________your bike?我可以借用一下你的自行车吗? 5.You look ill.________________________________?你看起来不太舒服,为什么不休息一下呢? 6.This summer we _____________________________the Olympic games.---__________________. 今年夏天我们准备到北京去看奥运会。---太好了。 7.______________did you do after ___________________?做完作业后你还干什么了? 8.____________and___________are good ways _________________. 听英文广播和度英文报纸是很好的学英语方法。 9.________be _______?You always ___________________.为什么不仔细点呢?你总是犯同样的错误。 10.__________our duty _________________________every day.每天检查作业时我们的任务。 11.Why not ________________________________?你为什么不把我的意见写下来呢? 12.How about ___________________________________?向你的老师寻求提高英语成绩的意见怎么样? 13.It’s a good idea ______________________________________.把它写在错误拼写旁边是正确的。 14.I hope he _____________________________.我希望它能听从我的建议。 15.Try _________________________________________.你要努力改正你所有的错误。 16.My teacher ___________me ______________before I begin to speak.老师建议我说话前要深呼吸。 17.____________sometimes difficult ______________American accent.美式口音有时候很难懂。 18.________________teach the little child _______________.让我教小孩数数吧。 19.What are ______________________________to learn English?学好英语的基本方法是什么? 20._____________ every day ______________________________。每天跑步对你的身体有好处。 21.______________________________to read English loudly every day.每天大声朗读英语是好方法。 22._________________________________every word.尽量不要翻译每一个单词。 23.You __________speak English ________________in class.你应该在课堂上一直讲英语。 24.Why _________________________________in English?你为什么不用英语开始一个谈话? 25._____________________________________on the table.记住要把他们摆放在桌子上。 26.She has _______________my ______________about my life here in Beijing. 那些有关我在北京生活情况的信,她非常喜欢。 27.Have you ever ____________to travel _______________the world?你想过周游世界吗? 28.Sally has__________me ___________stay with her in England one day. 萨利已经邀请我有时间到英国去她那看看。 29.Have you looked at___________ ____________?你看过今天的报纸了吗? 30.The first ___________is the holiday of your_____________in England。 一等奖获得者可实现英国度假的梦想。 31.Is there ____________she hasn’t _______________?还有什么地方她没去过吗? 32.I like San Francisco very much because there’s a lot _________ __________ and ________there. 我非常喜欢旧金山,那里有很多可看和可做的。 33.Have you ever _________ __________ food?你吃过意大利食品吗? 34.Wang Ming has ___________to a Liu Huan concert in Beijing with _________ ____________2,000people.王明去过刘欢在北京举办的一个两千多人的演唱会。 35.He is one of the ____________ Chinese _____________.他是中国最伟大的音乐家之一。 36.At the end she __________ ___________,and Zhang Ziyiwas in the seat ____________her.

新目标人教版初二英语八年级英语上册课文翻译

新目标人教版初二英语八年级英语上册课文翻译 Unit1 p3 格林中学的学生做什么? 这是格林中学学生活动调查结果:大多数学生每周进行三至四次体育锻炼,有些学生每周进行一至两次体育锻炼。有些(some)学生很有活力,天天进行体育锻炼。至于家庭作业,大多数(most)学生每天都做家庭作业,有些(Some)学生每周做三至四次的家庭作业,没有)(No)学生一周做一至两次的家庭作业。“看电视”的调查结果很有意思。有些(Some)学生一周看一至两次电视,有些学生一周看三至四次(three or four times),而大部分学生每天看电视。 p5......但我相当健康。我每天都锻炼,锻炼的时间通常是在我放学回家的时候。我的饮食习惯相当好。我努力吃大量的蔬菜,并且每天我都吃水果、喝牛奶。我从不喝咖啡。当然,我也喜欢吃垃圾食品,我每周吃二至三次。噢,而且每晚我睡9个小时。所以你看,我是在关注我的健康。我健康的生活方式帮助我取得好成绩。好的食品和锻炼帮助我学习得更好。 Unit2 P11一些健康的生活方式,中国的方式 传统中医认为我们要保持身体的阴阳平衡,这样才能健康。比如,你经常感到虚弱和疲倦吗?可能你阴气太盛。你应吃补阳的食物,如牛肉。吃党参和黄芪对此也很有益处。但是,压力大、易怒的人可能阳气太盛。中医认为他们应吃滋阴食品,如豆腐。现在,中药在很多西方国家流行。拥有一种健康的生活方式很容易,重要的是保持饮食平衡。 Unit3 P15托尼:假期你要干什么,林辉?林辉:我要去西藏待一个星期。 听起来很有趣!你要在那儿做什么?/我要在大山里徒步旅行。你呢,托尼?假期里你要干什么?/我要去看望在香港的朋友。/噢,真的?你要在那儿呆多久?/只呆四天。我不想离开太久。/好啦,祝你玩得愉快。从香港给我寄张明信片!/当然。我们回到学校时把你的照片给我看看。 P17本?兰伯特的假期计划! 法国著名的歌手本?兰伯特今年夏天要度一个长假!他原想去希腊或西班牙,但最终还是决定去加拿大。“我总在欧洲度假。”他说道,“这一次我想做些不同的事情。我听说加拿大很美,并且我知道哪儿有许多人讲法语。”/本打算去加拿大的五大湖区。他要在六月的第一周动身并且一直呆到九月。他计划度过一个非常休闲的假期。“我要散步、去钓鱼、骑自行车旅行。我计划在美丽的

(完整版)人教版八年级英语上单词英译汉.docx

八年级上册英译汉Unit 1 a nyone________________ wonderful______________ quite a few_____________ something______________ everyone_______________ myself_________________ hen__________________ seem__________________ someone_______________ activity_________________ try_________________ feel like_____________ bicycle_________________ trader__________________ difference_______________ wait__________________ wet_____________ below_________________ duck__________________ hungry _______________ hill _____________anywhere_____________ few__________________ most_________________ nothing_______________ of course______________ yourself_______________ pig__________________ bored________________ diary_________________ decide_________________ paragliding___________ bird__________________ building_______________ wonder________________ top__________________ umbrella_______________ because of ______________ enough dislike as _________________

最新初二英语翻译句子练习题

初二英语翻译句子练习题 初二英语翻译句子练习题 1. 我希望我们的演出会取得成功。 ________________________________________________________ _________________ 2. 明天我们不去上学而是去为贫困孩子募集钱。 ________________________________________________________ _________________ 3. 我认为孩子们学习读和写很重要。 ________________________________________________________ _________________ 4. 我希望这些明星会邀请我吃午饭。 ________________________________________________________ _________________ 5. 去年因为那场大雨,这里发了洪水。 ________________________________________________________ _________________ 6. 刚才我和朋友们练习打棒球很开心。 ________________________________________________________ _________________ 7. 她决定每天做更多的运动来保持苗条。

________________________________________________________ _________________ 8. millie 的铅笔盒和amy 的尺寸一样。 ________________________________________________________ _________________ 9. 我理想的学校在一边有个公园,另一边有个大卖场。 ________________________________________________________ ________________ 10. 我们总是在网上聊得很高兴。 ________________________________________________________ _______________ 初二英语翻译句子练习题答案 1. i hope that our show will be a success. 2. we will go to raise money for poor children tomorrow instead of going to school. 3. i think it is important for the children to learn to read and write. 4. i wish these stars would invite me to (have) lunch. 5. last year there was a flood here because of the heavy rain. 6. i had a good time practicing playing baseball just now. 7. she decides to take more exercise to keep slim. 8. millie’s pencil box is the same size as amy’s. 9. my ideal school has a park on one side and a shopping mall on the other. 10. we always have a good time chatting on the internet. 初二英语汉译英翻译练习题 1. 这个八岁的男孩酷爱弹

华师在线 翻译作业

翻译作业 1.这些工人都是篮球的热心观众。A.These workers are avid watchers of basketball matches. 2.She is an absolutely one-man wife.C.她是一个忠实的妻子,坚信从一而终的信念。 3.Every one of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news. C.我们大家都得知了这一不幸的消息,只有我那可怜的奶奶,还蒙在鼓里。 4.学校不会管这样的事情。B.The school authority will not bother about such things. 5.A pretext was the last thing that Hastings was likely to want. A.哈丁斯好像不需要什么借口。6.他最终什么时候来,大家都吃不准。C.When he’ll finally turn up is anybody’s guess! 7.别管枝节问题,让我们讨论实质性问题,以求得基本的一致。https://www.wendangku.net/doc/1a3134984.html,y aside the side-issues for the moment; let’s get down to brass tacks and thrash out a basic agreement. 8.但他性情不同,既不求官爵,又不交朋友,终日闭门读书。B.He was, however, eccentric. He neither looked for an official post, nor had any friends, studying behind closed doors al day. 9.在那个殖民地,行政官员调动频繁,就像走马灯似的。A.The transfer of administrative personnel in that colony was so frequent as to create a kaleidoscope effect. 10.这个小女孩长得又漂亮又聪明,真是人见人爱。C.This little girl is so beautiful and clever that no one who sees her can help loving her. 11.当时我们已经变得像一家人那样亲密,东西不分你我,彼此可以把筷子伸到对方的碗里抢肉吃。C.We had come to be like one family by now, being on such intimate terms that we helped ourselves freely to each other’s things and sometimes could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat. 12.即使商品质量好,也不能漫天讨价。A.Even quality goods must have a price ceiling. 13.Failure to answer half the questions they asked made the police suspect him. A.由于他未能回答他们所问问题的一半,使得警察对他产生了怀疑。 14.If you would know the value of money, go and try to borrow some; for he that goes a borrowing goes a suffering. A.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为开口向人借钱总是很不好受的。 15.He relaxed himself by playing chess at the end of an arduous day’s work. B.他工作了一天非常劳累,下班后下棋轻松一下。 16.I haunted all the meetings in London where debates followed lectures. A.伦敦的集会,凡是演讲结束以后接着进行辩论的,我都参加。 17.You are posted in what had preceded all this, but I was not. C.你现在已经明白了这件事的全部原委,但我当时却全然不知。 18.Of many thousand spare parts does not come up to the standard but one. B.在成千上万个备件中,只发现一个不合格。 19.…but Lady Southdown dismissed poor Briggs as quickly as decency permitted. A.无奈莎吴唐老太太不喜欢布里格斯,勉强留她住了几天,糊过面子,就急急的打发她走了。20.俗话说,不怕不识货,就怕货比货。A.Inferior goods can’t stand comparison, as the saying goes. 21.这具有重大的历史意义。A.This is of historic significance. 22.There is a mixture of the tiger and the ape in his character. A.他的性格既残暴又狡猾。 23.她常常动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她使刀子嘴豆腐心。B.She was always scolding her children, but they knew her bark was worse than her bite. 24.A cat, whose eyes can take in more rays of light than out eyes, can see things clearly in the night. C.由于猫的眼睛能比我们人的眼睛吸收更多的光线,所以猫在夜间看东西很清楚。25.His preoccupation with business left little time for his family. C.他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。 26.Nepal’s wide range of topographies support similarly broad cultural variations. A.由于尼泊尔具有多样化的地貌特征,她的文化也呈现出多样性。 27.必须努力加强廉政建设。A.Great efforts should be made to keep government clean. 28.利润可能下降,但赞助活动仍方兴未艾。A.Profits may be falling, but sponsorship lives. 29.一切都考虑进去,她的建议似乎更切实可行。B.Everything taken into consideration, her proposal seems more practicable. 30.颐和园是我国劳动人民勤劳和智慧的产物。B.The Summer Palace is a monument to the industry and wisdom of the laboring people of China. 31.她变本加厉地剥削欺压工人。A.She redoubled his efforts in exploiting and oppressing the workers. 32.中国人民不用多久就会变得富裕起来。A.It won’t be long before the Chinese people become well off. 33.手头上的钱不够用了,他只好打消买皮鞋的念头。B.Money being not enough, he has to drop the idea to buy a pair of leather shoes for the time being. 34.You’re being merely childish.A.你这样做简直是孩子气。 35.这次展出还是老一套。C.The exhibit does not lend itself to much exciting variation. 36.他想一吐胸中块垒,但却找不到一个可以倾诉的人。C.He wanted to get his problem off his chest, but there was no one to whom he could unbosom himself. 37.On these pages you get the story of what happened --- and ````ee the priorities now.A.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。38.There’s been some dirty work with the club accounts and some money is missing.A.俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。 39.张先生腋下夹着一本字典,手里端``,```踱着步一边哼着一首流行歌曲。B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced. 40.大院周围,乱乱地戳着一幢幢茅棚土屋,风雪猛烈地冲撞着家家的破门烂窗。 A.Around the manor lay a wretched and confused mass of thatched huts, whose windows and doors rattled miserably in the snowstorm. 41.A causeless event or thing, we can not think of any more than we can of a stick with only one end.C.任何事情的发生都不可能是无缘无故的,正如一根棍子不可能只有一头一样。42.The children are always up to amusing tricks. A.孩子们总是喜欢调皮捣蛋寻开心。 43.War was avoided by a master stroke of statesmanship. B.由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。 44.The door opens, and who should enter but the very man we were talking of? A.门开了,谁想到走进来的正是我们方才谈论的人! 45.这些话,勾起他许多心事。他的````````子黯淡下来。C.These words awakened to him many memories of the past. Like the darkness pervading the room, his thoughts, too, grew somebre. 46.Few went out in such a cutting and blinding wind. C.寒风刺骨,刮得叫人睁不开眼睛。在这样恶劣的天气,很少有人出门。 47.She is a good washer. C.她洗衣服总是洗得很干净。 48.她没来开会,我们都觉得很遗憾。A.We all think it a pity that she didn’t show up at the meeting. 49.不错,有了自己的孩子使他们的造反冲动收敛了许多。C.True, parenthood has tamed their rebellious impulses. 50.我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。A.An international call to you is as easy as a call to Sister Li downstairs.

八年级上册英语作文带翻译

八年级上册英语作文范文(12个话题) 话题一:谈论以前的假期 假设你的名字叫小明。你很喜欢旅游,你和家人去年夏天去了长城。请以“The visit to the Great Wall”为题,写一篇不少于80词的英语短文。 The visit to the Great Wall My name is Xiaoming and I like traveling very much. Last summer, I went to the Great Wall with my family. It was fine that day. We went there by bus early in the morning. When we got there, there were many other visitors there. When my family and I went onto the Great Wall, we saw beautiful scenery(风景). And we took quite a few photos there. The time flew by, and soon we had to go back. I was tired after traveling, but I really enjoyed visiting the Great Wall! 我的名字是小明,我很喜欢旅行。去年夏天,我和家人去了长城。 那天天气很好。我们早上很早就坐车去那里了。当我们到达那里时,那里还有许多其他的游客.。我和我的家人去到长城的时候,我们看到了美丽的风景(风景)。我们在那里拍了不少照片。 时间飞逝,很快我们不得不回去了。旅行后我很累,但我真的很喜欢游览长城.! 话题二:谈论生活方式 My Lifestyle I am a 14-year-old middle school student. I have a healthy lifestyle. I often eat fruit and vegetables. Apples and carrots are my favorite. I love junk food, too, but I only eat it two or three times a week. I sleep less than seven hours every day. I feel sleepy sometimes. I run in the morning and play ping-pong after school. In my free time, I enjoy reading books.

八年级英语翻译题

八年级英语翻译题( 三) Class: Name: Marks: 一,单词拼写. 1.任务: 2.秘密: 3.勇气: 4.成功: 5.结果: 6.东方: 7.不可能: 8.避免: 9.警告: 10.满意的: 11.舒服的: 12.讨论: 13.丈夫: 14.拒绝: 15.表达: 16.残忍的: 17.文化: 18.骄傲的: 19.经历: 20.接受: 21.严格的:22、虽然:23、陌生人:24、特别:25、精神: 26、收到:27、完美的:28、条件:29、筹集:30。麻烦: 31、亚洲:32、死:33、欧洲:34。包括:35、推: 36、空间:37、注意:38、污染:39、悲伤的:40、富有的:41、感激的:42。考试:43、邀请:44、噪声:45、苦的:46、失败:47、航空公司: 48、担心的:49、活泼的:50 失望的:51、仔细地:52、西南:53、对话:54、打败:55、标准的: 56、电影院:57、任何地方:58、悲伤:59、思想:

二,翻译出下列词组或短语。 1、为了,目的是: 2、有能力干某事: 3、使振作起来: 4、与某人和解: 5、处理: 6、向、、、、、、道谢: 7、与、、、、、、相处:8、别紧张:9、期望干某事: 10、在白天:11、看不见:12、减速:13、仔细考虑: 14。、习惯于干某事:15、成立:16、例如:17、表演: 18、对、、、、、严格要求:19、最后:20、从、、、、、冲出: 21、两个半小时:22、到处:23、确信:24、忙于某事: 25.为、、、、、、、做准备:26、干某事花费某人多少金钱: 27、预定房间:28、情绪高昂的:29、令某人惊讶的是: 30、对、、、、、、感到很惊讶:31、对、、、、、、感到厌烦: 32、不再:33、在、、、、、、、脚下:34、罚款: 三.句子翻译。 1、如果你破坏交通规则,你会被罚款。 2、大多数人觉得自行车比其他任何交通工具安全得多。 3、看来要打败他是不可能的。 4、如果人们遵守交通规则,那将会少点交通事故。 5、他直到有人叫他的名字他才抬起头。 6、三个男孩一看到对方,他们就高兴地跳起来。 7、当你在高兴地游玩时,我在忙于准备考试。

2015秋华师在线翻译

1.第1题 张先生腋下夹着一本字典,手里端着茶杯,一边踱着步一边哼着一首流行歌曲。 A.Mr. Zhang carried a dictionary under his arm, held a cup in his hand, paced and hummed a tune. B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced. C.With a dictionary under his arm and a tea cup in his hand, Mr. Zhang was pacing while he hummed a popular tune. 您的答案:B 题目分数:2 此题得分:2.0 2.第2题 俗话说,不怕不识货,就怕货比货。 A.Inferior goods can’t stand comparison, as the saying goes. B.As an old saying goes, we are not afraid that you do not know all about the goods but we are afraid that you compare the goods. C.As an old saying goes, don’t worry about not knowing about the goods; just compare and you will see which is better. 您的答案:A 题目分数:2 此题得分:2.0 3.第3题 大院周围,乱乱地戳着一幢幢茅棚土屋,风雪猛烈地冲撞着家家的破门烂窗。 A.Around the manor lay a wretched and confused mass of thatched huts, whose windows and doors rattled miserably in the snowstorm. B.Around the manor stood the wretched and confused mass of thatched huts. The snowstorm was blowing violently and rattled the broken windows and doors of every house. C.There was a wretched and confused mass of thatched huts around the manor. The snowstorm was roaring and rattling the broken windows and doors of every house.

相关文档
相关文档 最新文档