文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 文化词语_+与+_词语的文化意义

文化词语_+与+_词语的文化意义

文化词语_+与+_词语的文化意义
文化词语_+与+_词语的文化意义

万方数据

万方数据

"文化词语" 与 "词语的文化意义"

作者:王海平

作者单位:天水师范学院,外国语学院,甘肃,天水,741001

刊名:

文教资料

英文刊名:DATA OF CULTURE AND EDUCATION

年,卷(期):2010(32)

参考文献(10条)

1.胡文仲跨文化交际学概论 1999

2.黄金贵《古代文化词义集类辨考》自序[期刊论文]-杭州大学学报 1994(04)

3.李国正文化语言学研究的新收获--评黄金贵著《古代文化词义集类辨考》 1996(01)

4.常敬宇汉语词汇与文化 1995

5.苏宝荣词的语言意义、文化意义与辞书编撰 1996(04)

6.利奇;李瑞华语义学 1987

7.杨元刚英汉词语文化语义对比研究 2008

8.姚乃强汉英双解新华字典 2000

9.王德春汉语国俗词典 1990

10.吴友富国俗语义研究 1998

本文读者也读过(10条)

1.王祖姝文化词语教学二题[会议论文]-2001

2.陈隽动态对等与汉语文化词语的翻译[期刊论文]-湖南科技学院学报2008,29(1)

3.王玉晶唐诗中象征词语的文化意义及其成因探讨[学位论文]2008

4.陈振光.CHEN Zhen-guang英语新闻报道的词语特征与理解[期刊论文]-湖南科技学院学报2007,28(7)

5.张蹊.许嘉琦从文化语境角度看《两个比尔》译文中"文化负载词"的翻译[期刊论文]-科技信息2010(29)

6.王海平.Wang Haiping"文化词语"和"国俗词语"的概念及其翻译[期刊论文]-天水师范学院学报2010,30(6)

7.李玉君文化词语的翻译[期刊论文]-南昌航空工业学院学报(社会科学版)2002,4(4)

8.陈岩浅谈汉语词语的文化意义与中西文化差异[期刊论文]-黑龙江社会科学2005(2)

9.黄秀红异化与中国电影片名中文化限定词的翻译[期刊论文]-电影评介2007(10)

10.赵明汉语文化词语界定研究述评[期刊论文]-现代语文(语言研究)2009(4)

引用本文格式:王海平"文化词语" 与 "词语的文化意义"[期刊论文]-文教资料 2010(32)

现代文化的象征性

要研究这个问题就要先弄明白什么是文化的象征性,“文化”一词在不同的科学领域有不同的解释,先来了解什么是文化的象征性美国文化人类学家C.吉尔兹曾经下过这样一个定义:所谓文化,即人类为了传达关于生活的知识和态度,使之得到传承和发展而使用的,以象征符形式来表现的继承性的观念体系。由此,文化的象征性就可以理解为象征符的创造和运用对文化的意义和影响。 人类的生产劳动和社会生活实践中自由地创造出了以语言为代表的象征符体系,从而摆脱了自然和生物学意义上的束缚。然而,这些象征符体系一旦形成,也会具有相对的独立性作为能动的力量作用于社会。换句话说,由于象征符体系是作为“继承性的观念体系”来确立的,它通过形成文化秩序也会反过来制约社会生活和人的行为。 正如文化本身不间断地发展到今天一样,作为文化之表现形式的象征符体系也并不是固定不变的。“受到符号强制的人,有时会激进有时会渐进地改变旧的符号和创造出新的符号”,这种变化“体现为对旧体系的部分乖离和改造”。现代文化的剧烈变动正说明了这一点。 在传统的社会里,由于人们绝大部分的体力和精力要用于物质生产,所以对文化的符号性和象征性的感触并不是那么的明显,但是在已经进入信息时代的今天就不一样了。我们的生活环境中到处充满了象征符,包括街头的、路边的、建筑物上的,报刊、电视、广播以及互联网络中的等等,无论你走到哪里,都会处于这些视觉的听觉的甚至触觉的符号的包围中。现代人正把各种各样的事物作为符号加以利用,为其赋予某种象征意义,与他人交换这种意义,并通过意义的交换来实现自己的目的。我们的生活空间正在成为一个符号空间或意义空间。 我们知道,象征符是通过人的思维在认识基础上抽象出来的。象征符的创造离不开两个因素,一是人类对事物认识的深度和广度,这是最主要的因素;二是人类的抽象思维能力。按照唯物主义的观点,认识是建立在实践基础上的主体对客体的反映。同样,人的抽象思维能力也不是凭空而建的空中楼阁,也是形成于实践的过程中,并且通过一代代的积累提高的。如果说,象征符的创造活动是一个具体到抽象的过程,象征符的运用则是抽象还原到具体的过程,二者互为逆过程。从这个意义上,我们可以得出结论,象征符的创造和使用受现实生产实践能力水平的制约。 这个结论最大的意义在于,点明了某个特定时期所形成的文化象征性现象背后的本质力量。 以消费文化为例,正如美国学者J·博得利亚指出的现代社会的消费实际上已经超出实际需求的满足,变成了符号化的商品符号化服务中所蕴含的“意义”。说简单点就是由物质的消费变成了精神的消费,人们购买某种商品或服务主要不是为了它的实用价值,而是为了寻找某种“感觉”,体验某种“意义”。由于消费的符号化和象征化,现代社会的消费传播正在越来越体现出“差异化”的特点,即追求个性与众不同,在这种消费结构下,商品和服务的流行性越来越强,而流行的周期性则越来越短。 再以饮食文化为例,吃饱饭已经不再是一个问题,人们更多追求的是吃背后的意义。年轻人都喜欢吃麦当劳或者肯德基,吸引他们的,与其说是麦当劳、肯德基的美味,不如说是通过对这种世界流行快餐文化的认可来标榜自己的时尚行为。还有喝红酒已经成为小资情调的标志。各地传统特色小吃也已经从过去的角色中跳脱出来,被赋予越来越多的地域文化色彩。另外,饮食形式的象征化趋

英汉词汇文化意义的差异性

145 2012年 Vol.27 No.10南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2012-09-10 作者简介:周艳琼(1976-),女,四川简阳人,讲师,从事语用学,语言测试,语言学方向研究。 语言学家将文化定义为:“文化就是一个人为了让自己的行为被其社会成员所接受而必须知道或相信的任何东西并且按着这些要求去行事。”(goodenough,1957);“文化是从社会习得的知识,从某种意义上说,习得一种语言就意味着习得那种语言所关联的文化。”(Hudson,2005)。可见语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,语言词汇则是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,此种文化信息在交际中发挥着功能作用,即可称为文化功能。英语和汉语产生、发展于不同的文化背景,各自独特的文化必然会反映在其词语中,词汇不只限于表达表层的所指意义,而是蕴涵着深层的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵, 能生动地体现语言文化的差异性。学习英语时通过对词汇文化意义的了解学习从而对英美等国的风俗习惯、价值观念、思维方式、行为规范、审美意识等有所了解,这将有利于提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,克服文化差异造成的跨文化交际障碍、避免语用失误。 一、英汉词汇文化意义差异的含义 通常英汉词汇意义都是由两部分组成:一是指称意义,这是词汇的原本含义。一般来说,这一部分意思是词语的字面意思,或者说是表层意思,在字典里能找到的解释;二是词汇的文化意义,这是词义的隐含意义,这部分能显示特有的民族文化特色,在字典里找不到这方面的解释。 人类是通过语言来反映主观世界和客观世界的,但由于人类不同群体所处的环境、历史、政治和经济各不相同,对客观世界的感知结果也不尽相同,许多词汇都带有与本民族特有的文化密切相关的内涵意义,由此构成不同语言词汇意义的文化差异。英汉两种语言都有大量对应的词语,其意义有许多共同的地方,但在文化背景方面,意义有较大差异。这就是英汉词汇文化意义的差异性。 二、英汉词汇文化意义差异的表现形式 英汉词汇文化意义的差异性主要体现在下列几个方面:1.文化意义部分相同 在英汉两个民族的文化中,对应词语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却不会。如:英语rose和汉语的“玫瑰”在中西方文化中有相同的文化内涵,都象征“爱情”,但在英语成语under the rose中,rose的文化意义却是“秘密”、“沉默”;又如:在中国文化中,人们常将“猫头鹰”与“倒霉、厄运、不吉利”等联系起来,认为它是不吉利之 鸟,在这点上,英汉两种语言也有相同的文化内涵,但除此,在英语中owl还有“精明”、“神情严肃的人”等文化意义。汉语中“叔叔”是指父亲的弟弟或比父亲年轻的长辈,在英语文化里面,sister, uncle,aunt, brother,grandpa等词所指的关系是一种有某种血源的亲戚关系,可在汉语文化里面对不同的社会关系也可能会用到这些词,如这样的句子: “孩子不哭,警察叔叔给你讲故事。” ,某个英雄牺牲了,可能会出现这样的句子 “……,一路走好,叔叔阿姨来送你。” 在这些句子里的 “叔叔” “阿姨”的文化内涵就不能等同于英语的 “uncle”, “aunt”。 2.文化意义完全不同 同一词语在英汉两种语言中,虽然有共同的概念意义,文化意义却完全不同。如英汉词汇里表示颜色的词汇,虽然字面意义相同,然而其联想意义却很不同。如黄色、黑色。在汉文化中,因为黄音同皇,在中国古代黄色被视为尊贵的颜色,“黄榜”(im-perial edict),“黄袍”(imperial yellow robes),“黄袍加身”(take thethrone; seize political power after a coup),黄道吉日(a propitiousdate)都无一不与尊贵荣耀联系在一起。而英语中的黄色表示“胆小,卑鄙,猜忌”的意思,例如He is too yellow to stand up and fight中的yellow不是指他尊贵,而是指软弱。如英语中swan(天鹅)用来指才华横溢的诗人,而在汉文化里天鹅一般代表稀有、高贵、优雅,一般用来形容容貌出众的女子。“癞蛤蟆想吃天鹅肉”便是形容一个男人对一个远胜过自己的女子的不切实际的追求。 3.文化意义的空缺 由于各自的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念、宗教、审美、文化传统以及对客观世界的感知和社会生活的不同,各民族都产生了一些本民族所特有的具有鲜明文化内涵的词汇,它们只表达该民族语言所具有的事物和现象,在一种语言里的词很难在另一种语言里找到对应的词或意义。主要有两种空缺情况,一为词汇的空缺。如汉文化所特有的词汇:干妈、干爹、吃醋(表示嫉妒)、洋气、狐狸精、爬灰(……每日家偷狗戏鸡,爬灰的爬灰,养小叔子的养小叔子……《红楼梦》第7回)、三八红旗手、戴绿帽、走光、母夜叉、七仙女下凡等,这些汉文化所独有的词汇是没有办法在英语里找到对应词汇的,这是一种词汇的空缺。此外还有一种情形是:英汉有对应词,但一种语言的词汇有文化意义,另一种语言的词则没有什么文化意义。例如:英语white elephant与汉语“白象”, white elephant指“使人感到累赘的赠品”,或“招致亏损的财产”,而汉语“白象”则没有什么文化意义; oyster(牡 浅谈英汉词汇文化意义的差异性 周艳琼 (广西机电职业技术学院人文科学系 广西南宁 530000) 摘 要:语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,生动地体现语言文化的差异性。本文从词汇文化意义差异性的含义、表现形式、产生原因几个方面浅析词汇文化意义的差异性,说明词汇文化意义的差异性的意义所在。 关键词:语言;文化;差异性 中图分类号:H0-0 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2012)10-0145-02

文化对语言的影响

文化对语言的影响 ——从文化对语言的影响看对外语言教学 语言是表达观念的符号系统,其社会功能广博巨大、难以估量。大千世界纷繁多彩的传统文化与生活方式、迥然有别的民族心理于宗教信仰、乃至各种特定的思维模式,均依赖于语言而得以成形、积累、发展和传承。而文化对语言形式亦不断产生深远影响,在变革动荡的历史时期,传统的价值观念受到新思潮的猛烈冲击和无情挑战,语言形式的相应变化则更为显著。 著名语言家叶蜚声曾指出:“一门语言是探索一种文化的灯火,一门语言正是了解那个国家那个民族的一个窗口”。 外语工作者大多有这样的体会,母语与目的语之间既存在某些共同的属性又存在极大的差异,本民族文化与其它文化的关系亦然;语言障碍和文化鸿沟皆因不了解这些共性和差异所致。如果对所学语言国家的文化特征缺乏足够的认识,即使外语学得再好也难以正确运用。因为在那种情况下,人们往往忽视外语词语的特殊语义暗示,因而造成交谈中的误解。反之,一旦熟谙这些共性和差异,便能在不同的语境中得心应手地开展交际活动,进入一个语言的自由王国。现在许多用人单位都希望毕业生能成为“外语+宽厚知识”型人才:外语

能力只占25%,思想道德和知识、能力等综合素质占75%。所以这就要求外语教学者所进行的一切教学活动的着眼点不应该仅仅是训练翻译和实际的“工具”,而应该致力于人的培养——具有综合素质的人才培养。下面就让我从几个方面来谈谈文化对语言的影响及对外语言教学在这个问题上的重视。 一、思维文化和日常生活的文化的差异在语言中的反映 索绪尔的学生,法国语言学家梅耶认为“语言是文化的一部分,有什么样的文化,就有 什么样的语言。”确实,国家不同,文化不同,语言中的禁忌也有很大差异。例如在美国,老人是被看作社会的负担,根本不像中国那样受人尊敬和照顾,美国的人们都不愿接受自己老了的悲哀,尤其是女性。所以当你问那些年龄超过三十岁的女士:How old are you? 她们的答案永远都是:I’m twenty-nine years old. 假如对这种文化不了解,就会造成许多尴尬场面。又如英语和汉语的语序也是有差异的。当我们说到年、月、日的时候,当我们说和国家、省、市、区、街、门、栋和某个人的时候,汉语都是从大到小,最大的放在最前面或最上面,而英语则完全相反,这是不同语言语法反映的思维文化的差异。外语教学在很长的一段时间内把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了语言的文化功能在外语教学中的重要作用。

论英语中动物词汇的象征含义及其翻译

论英语中动物词汇的象征含义及其翻译 论文关键词:动物词汇象征含义翻译策略 论文摘要:在日常生活中,动物词汇具有丰富的表现力,人们常借用动物词汇来抒发自己的情感,丰富自己的语言。由于文化差异,英汉语中动物词汇的象征含义不尽相同,因此在翻译实践中,应当注意对这些动物词汇的正确处理。 在浩瀚的英语词汇中,有一个大家庭不能不引起我们的注意,那就是有关动物的词汇。这些词汇受到动物各自不同的形态、特征,以及不同国家历史文化的影响,被赋予了不同的含义。“翻译工作的目的和特点,是思想文化交流。不同国家或地区、不同民族或社团之间希望互相理解互相学习的愿望,产生了互译精神产品的要求”(樊清华,2007)。这就使得动物词汇的翻译,在理论和实践上都成为一个值得研究的问题。 所谓动物词汇,是表示动物的单词和包括这些单词的短语和其他成语(Brewer:1870)。这些词汇不仅能形象地表现某种品质、性格,还可以简洁地描述某些事件及传达某种情绪。它们已融入各民族的语言中,为人们所接受并广泛使用。本文将对英语中动物词汇的象征含义进行讨论,并就其翻译方法提出一些见解,从中既可见中西语言中动物词汇象征含义的差异,也可发现其相通之处。 一、英语中动物词汇的象征含义及其构词类型 1.表示动物的单词。 (1)bee:蜜蜂,象征勤劳,人们常用as busy as a bee来形容某人忙忙碌碌。 (2)beetle:甲虫,象征盲目,当作名词用时可以指近视眼,当作不及物动词时可以指某人乱撞、瞎撞。 (3)cat:猫,象征欺骗,常用来形容某人心地恶毒。 (4)goose:鹅,象征自负、愚蠢,常用来指某人是呆头鹅或傻瓜。 (5)monkey:猴子,象征诡计,可指某人捣鬼、瞎弄。 (6)nightingale:夜莺,象征悲寂,诗人济慈就曾写下《夜莺颂》以抒发悲寂、忧伤的心情。 (7)swan:天鹅,象征优雅或才华横溢,因此人们也用the Swan of Avon(艾冯河畔的天鹅)指Shakespeare。 (8)chicken:小鸡,象征胆小、懦弱的人。 2.由动物单词构成的复合词。 (1)dog:狗,象征忠诚。如:dog-1ike常用来指某人像狗一样地忠于主人。 (2)dove:鸽子(一般指小野鸽),象征天真无邪,无害于人。如:dove-eyed(双眼温柔无邪的),dove-like((鸽子般)纯洁可爱的,温柔的)。 (3)eagle:鹰,象征灵感,敏锐。如:eagle-eyed(眼力敏锐的,目光炯炯的)。 (4)hare:野免,象征胆小。如:hare-hearted指人胆小的,易受惊的。 (5)hawk:鹰,象征贪婪,敏锐。如:hawk-eyed(目光锐利的),hawk-nosed(长着鹰钩鼻子的。)(6)owl:猫头鹰,象征智慧。如:owl-wise指像猫头鹰一样聪慧。 (7)pigeon:鸽子(常指家鸽),象征胆怯。如:pigeon-hearted(怯懦的),pigeon-livered(温柔的)。 (8)puppy:小狗,象征自负,幼稚。如:puppy-love(初恋)。 3.由动物单词构成的短语、成语 (1)bull:公牛,象征直来直去和力量。常见于以下短语中:to bull in a china shop指动辄闯祸者,笨拙的粗人,to bull into(仓促地投入(某事);鲁莽地参加某事),to bull through (硬挤),bull

试析孤的象征意义在中国文化中的演变(一)

试析孤的象征意义在中国文化中的演变(一) 论文关键词:孤象征意义原生态次生态再生态演变 论文摘要:孤在不同的历史时期有着不同的文化象征意义,文章试着从这些不同的象征意义中梳理出孤形象在中国文化中的演变流程。 从先秦时期的典籍到魏晋时期的志怪小说,再到后来的笔记小说、文言小说以及民间的信仰里,都有着各具风格、面貌迥异的狐形象存在。不同的历史时期里狐形象的转变一方面映射出特定时期民间信仰的特点以及时代思潮的变迁,同时也反映了中国人思想观念及信仰的变化。本文从狐在时代变迁中的三种形态出发,对其意象作出具体的阐释。 一、原生态的狐意象—狐图腾崇拜 图腾是动物的一种形式,是人的祖先,图腾神大多都是以动物的形式出现的。早在远古时代,人类社会处于文明的蒙昧阶段,“万物有灵”的观念显示万事万物与人类的区别在人类意识中是模糊的,人类往往以自己的形象特征来比照外界事务,从而对狐的认识带着半好奇半恐惧的朴素心态。在先秦典籍中已有多处提及,如: 狐死首丘(《礼记·檀弓上》) 狐假虎威(《战国策·楚策一》) 有亢者狐,率彼幽草。(《诗经·小雅·何草不黄》) 彼都人士,狐裘黄黄。(《诗经·小雅·都人士》) 这些典籍中的狐是作为普通的动物性狐出现的。 有关狐的记载最早可以追溯到《周易》和《山海经》。这里注意的是狐不同于人而长成的那条毛茸茸的大尾巴,也就出现了九尾狐的传说: 《山海经》:又东三百里,曰青丘之山…有兽焉,其状如狐而九尾(郭璞注:即九尾狐),其音如婴儿,能食人。食者不蛊。(《南山首经》) 又南三百里,曰姑逢之山。无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,其音如鸿雁,其名曰撇撇。见则天下大旱。(《东次二经》)撇撇,狐属也。 又南五百里,曰尧丽之山。其上多金玉,其下多篇石。有兽焉,其状如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰鳌侄。其音如婴儿,是食人。(《东次二经》) 有青丘之国,有狐,九尾。(《大荒东经》) 此类记载中的狐已具有了一些“怪异”的特征,但形象上还只是“蠢然一兽”,仅在兽形上较普通的狐多了一些东西(如头或尾或翼之类),显得狰狞一点、异样一点而已。若论狐怪作为一种能魅惑人的妖魅、灵物出现,则不能不提及先秦典籍中的这类“始祖型”的狐怪,即上古时期,有狐之图腾祟拜,涂山氏、纯狐氏、有苏氏等部族均属狐图腾族。 自汉代始,这种一致的狐观念发生重大变化:九尾狐作为原始狐图腾的一种遗存,被汉代经学家视为纬之言的载体,由吉兽升格为象征君德国运的瑞应之兽—这是狐在符命文化系统中的定位;而自然狐却由吉兽坠为“鬼所乘之”(许慎《说文解字·犬部》)的妖兽—这时狐所传达的兽性特征仍然没有改变。 “上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。”先民们在与禽兽杂处的居住环境中认识最早最多的动物大概就是老鼠和狐狸了,但有庐舍丘墓之所便有它们的踪迹,“城狐社鼠”一词从某个侧面看正反映了狐鼠在人居环境中与人的关系之密切。由于人们在生产和生活中常常可以见到狐的活动,故而往往引起他们特别的兴趣,把这些狐的活动和习性加以总结而反映在他们的谣谚和生活认识中。二、次生态的狐意象—狐的怪化、妖化、神性化 狐在先秦两汉时期,与龙、麒麟、凤凰一起并列四大祥瑞之一。汉代石刻画像及砖画中,也常有九尾狐与白兔、蟾蛛、青鸟并列于西王母座旁,表示祯祥。这些都显现出了狐的一种神性。但当东汉许慎以“妖兽”释狐时,狐瑞观念尚在盛行的时候,狐妖观念同时也在流行,至少一部分狐已经从图腾神、祥兽、瑞兽的神圣地位跌落下来,进人了精怪的行列。

有特殊含义的词语

有特殊含义的词语 的卢马走着瞧装门面遮羞布迂夫子一团糟一把手寻短见无底洞挖墙脚土包子铁公鸡太上皇随大流死对头势利眼实心眼实打实杀手锏丧门神比喻给人带来晦气的人。软骨头群英会擎天柱破烂货跑江湖母夜叉凶恶的妇人抹稀泥犹言和稀泥。比喻无原则地调和或折中美人计冒失鬼指举动鲁莽、轻率的人。冒牌货吝啬鬼苦肉计孔方兄代的铜钱是一种辅币,一千个为一贯。在铸造时为了方便细加工,常将铜钱穿在一根棒上,为了在加工铜钱时铜钱不乱转,所以将铜钱当中开成方孔。后来人们就称钱为“孔方兄”,有时候寓指拜金主义。卷铺盖救世主金不换即使用金子来换也不换,形容极为可贵。阶下囚叫化子贱骨头及时雨比喻适时的帮助。过时货狗腿子干瞪眼二五耦比喻朋比为奸。比喻狼狈为奸。二流子社会上不务正业游手好闲的人。二杆子二而一指同一事物可以演化为对立的两种现象,对立的两种现象可以找到同一根源二百五尔汝交彼此以尔和汝相称,表示亲昵,不分彼此的交情。儿皇帝阿堵物六朝和唐时的常用语,相当于现代汉语的“这个”,这个东西,指钱。多面手指并非先天具备,通过后天获取擅长多种知识,技艺或技能的人。东家丘丘:孔丘。孔子的西邻不知孔子的学问,称孔子为“东家丘”。指对人缺乏认识,缺乏了解。挡箭牌单相思打圆场打擂台上擂台参加比武。现比赛中多用“摆擂台”比喻向人应战,用“打擂台”比喻应战吹牛皮丑八怪唱高调发表似乎高明但脱离实际的论调;说得 很好听而不实际去做。 形容光说不练 败家子白费蜡白白浪费。傲霜枝后借以比喻不畏强暴而有节操的人屋上乌忘形交忘年交团团转守财奴清一色清君侧墙有耳七返丹捋虎须卷地皮假慈悲急先锋风马牛放冷箭耳旁风

东窗计打死虎打边鼓杵臼交一言堂石尤风三家村碰钉子满天飞九回肠九折臂虎而冠故纸堆附骥尾耳报神不旋踵取以来走过场绝人事执牛耳逐客令应声虫一溜烟一风吹一刀切一窝蜂眼中钉下马威想当然五里雾笑面虎耍花腔替罪羊试金石肉中刺杀风景敲边鼓敲门砖敲竹杠破天荒跑龙套鸟兽散门外汉泼冷水马后炮露马脚闷葫芦莫须有迷魂阵马前卒迷魂汤老江湖里程碑乱弹琴口头禅空城计紧箍咒假惺惺刮地皮故封识更若役赶浪头二把刀耳边风恶作剧东道主掉书袋尝出入不得命不成器闭门羹必以情杯中物百世师安乐窝辽东豕抱不平

企业文化对企业的影响

企业文化对企业的影响 14710106杨建超企业文化是指一个企业在长期生产经营过程中,把企业内部全体员工结合在一起的理想信念、价值观念、管理制度、行为准则和道德规范的总和。它以全体员工为对象,通过宣传、教育、培训等方式,以最大限度地统一员工意志,规范员工行为,凝聚员工力量,为企业总目标服务。 随着文化管理阶段的到来而兴起,从本源看,企业文化是企业在生存和发展过程中,为解决与外部环境的协调问题和内部的融合问题而形成的一套基本假设。这套基本假设是企业或企业家在过去成功和失败中习得的,反映了企业或企业家对外部环境、内部结构、内部运作有效性、人员本性等众多问题的认识和判断,并且,这套假设是在潜意识状态下影响企业和企业人未来的行为选择。 (一)企业文化大概有以下四个功能 1.凝聚功能 企业文化是“企业的粘合剂”,可以把员工紧紧地粘合、团结在一起,使他们目的明确、协调一致。企业员工队伍凝聚力的基础是企业的根本目标。企业的根本目标选择正确,就能够把企业的利益和绝大多数员工的利益统一起来,是一个集体与个人双赢的目标。在此基础上企业就能够形成强大的凝聚力。鼓励、引导把员工个人的人生追求与公司的目标相结合,帮助员工了解公司的政策,调节人与人之间、个人与团队之间、个人与公司之间的相互利益关系。 2.导向功能 导向包括价值导向与行为导向。企业价值观与企业精神,能够为企业提供具有长远意义的、更大范围的正确方向,为企业在市场竞争中基本竞争战略和政策的制定提供依据。企业文化创新尤其是观念创新对企业的持续发展而言是首要的。在构成企业文化的诸多要素中,价值观念是决定企业文化特征的核心和基础,企业必须对此给予足够的重视并使之不断创新,与时俱进。 3.激励功能 激励是一种精神力量和状态。企业文化所形成的企业内部的文化氛围和价值

关于基本颜色词文化内涵

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究 摘要语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。 关键词基本颜色文化特征对比交际 一、颜色词语的意义 语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而词语又是语言中最为活跃的因素,是语言中最能反映文化特征的部分。它们的产生、变化和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、历史传统、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等,其中色彩词语最能体现出浓厚的民族色彩和鲜明的文化特征,使不同民族的语言呈现出不同的特色。带有明显的文化烙印。这就要求译者在翻译不同文化和语言中带有颜色的词汇时,要充分理解该颜色在不同地区和领域中的显著特征和具体内涵,切不可“望文生义”。 颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。大干世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。世界各民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异。但英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有 red(~),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。不同之处主要受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,使不同的颜色在视觉和心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义。下面对英汉两种语言中的几种主要颜色词进行一下对比研究。 二、颜色词语的翻译 1.红色 (red) 在任何一种语言内,词语都可能带有一定的情感色彩,或有褒义,或有贬义,或者不褒不贬。这种褒贬之意之所以存在,是因为使用语言的人对于客观对象往往有一定的情感或伦理评价.有不同的好恶与爱憎。在英语和汉语中,有关红色的词组,有些含义可以完全对应,因此我们可以采用直译法。所谓直译,就是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。译文的语言 (或目的语)与原文的语言(或始发语)常常用相同的表达形式体现同样的内容,并能产生同样的效果。在这种情况下.我们就可采用直译。例如:红旗一red flag,红十字会--Red Cross.红葡萄酒一red wine等等。除此之外,无论是在英美国家还是在中国.红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。所以在中国.很多日历都使用红色字体来表示节假 13。因此,red letter day指的是“纪念13”或“喜庆的 13子”。此外,鲜艳的红色能给人以一种热情、积极向上的情感反应,但同时也能给人以危险的心理反应.所以英语里的red light就指危险信号或十字路口的交通红灯,也因此使得我们在处理一些激情高扬的新闻信息时。可以佐以红色来配合传播。但在西方,红色往往还与恐惧、流血和淫荡相连.如:red—light district就是红灯区,暗指城镇中的妓院区:而 catch sbred—handed 则表示当场发现某人做坏事;还有 see red 和 likea red rag to a bull都可表示生气,大怒的意思。除此之外,红色还可指“负债”或“亏损”,这主要是由于人们经常用红笔来登记负数的原因。于是就有了以下这些含红色的词组:red figure/red ink 赤字;in the red 亏损;red—ink entry赤字分录;redbalance赤字差额等。但需注意的是,在任何一种语言里,同一个所指都可能有几个不同字面意义的名称。同样,不同的语言在指称同样的对象时,也可能因对该对象的注意重点或感知不同,而采用具有不同字面意义的名称。所以汉语中常用的带“红”字的词语.翻译成英语,不一定用“red”。例如:红糖 brown sugar;红茶 black tea;红榜 honour board;红运 good luck;红利 dividend/bonus;红尘 human society;红事 wedding;红脸 get angry or beshy等等。 2.白色 (white) 白色 white在汉语和英语的联想意义中都有纯洁的含义,可以说是纯洁无瑕的象征,

中日颜色词语及其文化象征意义

中日颜色词语及其文化象征意义 李庆祥 颜色只不过是人的一种主观感觉,这种感觉 有的称之为色彩感觉,如日本人的原始色彩感觉 是赤为明、黑为暗、白为显、青为晕,这与我国古代 用颜色代表“五行”“五方”如出一辙。人给每一种 色彩感觉都确定了名称,而记载这些颜色名称的 词就是颜色词。颜色的名称多源于能够提炼染料 的自然物质,如与植物有关的红色类颜色词,汉语 中有:枣红、石榴红、桃红、玫瑰红、山碴红等;日语 中有:极色、杠梅色、桃色、蔷薇色、珊瑚色、撅子 色、毒色、茜色等。与矿产物质有关的黄色类颜色 词,汉语中有:金黄、土黄、蜡黄等;日语中有:雄 黄、黄土色、象牙色、生壁色等。与动物有关的颜 色词,汉语中有:鹅黄、鸡冠红、猩红、鱼肚白、鹦鹉绿、乌黑等;日语中有:鸭色、娃色、梅鼠、猩猩耕、 海老茶、狐色、胳鸵色、雀色、莺色、氛羽色等。也 有的是人通过想象、联想而以自然物确定的。这 一类的颜色词,汉语中有:天蓝、水绿、苔青、月白、 雪白、火红、水红等;日语中有:廿夕了工口一(阳 光色)、苔色、苗色、水色、空色等。因为中日两国 丝染纺织业历史悠久兴旺发达,大部分颜色词与 丝染纺织业有密切关系。《说文解字》系部有关丝 帛的颜色词就有很多,如“红、绿、紫、绛、维、缉、绢(白色)、缥(白青色)、堤(丹黄色)、细(黑色)、素” 等;日语中除了与汉语相同的“红、绿、紫、绛、啡、给、缥”等外,还有“棘色、洗朱、瓶视、一斤染”等。在古代,绢是中国特有的丝织物,唐·颜师古注: “绢,生白增,似嫌而疏者也。”所以用它来代表白 色,反映出中国丝织文化的背景。而日语把酿酒 用的拥霉的颜色叫做“翅魔”,这是一种略带灰的 黄绿色,是日本的禁色之一,反映出日本酿造文化 的背景。类似上述许多颜色词,它不仅表示出不 同的色彩,而且还从某个侧面反映出不同民族的 文化和生活的特征。 3.颜色词的文化象征意义 中日颜色词都蕴涵着深厚的民族文化心态和 感情色彩,所以颜色词多数具有丰富的象征意义。 一般认为,颜色词的象征意义是通过客观事物的 色彩联想而生发出来的,即人们常说的看到某种 颜色就会产生某种联想。所以,不同的颜色词具 有不同的象征意义,同一个颜色词在不同的民族 语言中其象征意义也不尽相同,某些颜色词即使

古典诗歌中常见意象的象征意义归纳

古典诗歌中常见形象的归纳 一、自然形象与客观物象的象征意义归纳。 一)、植物类: 1、梅花—— 象征高洁、不屈不挠的品格。 例如:疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。(林逋《山园小梅》) 零落成泥碾作尘,只有香如故。(陆游《卜算子·咏梅》) 2、芳草:比喻离别的愁绪或表现生生不息、希望。 3、芭蕉:常与孤独、忧愁、凄凉(特别是离情别绪)相联系。 4、梧桐:表示凄苦、寂寞、惆怅。7、松柏:象征孤直、顽强。 5、菊花:象征高洁、隐逸、脱俗。8、桃花:象征美女的容颜。 6、牡丹:象征高贵、富贵。9、杨花:象征飘零、离散。 二)、动物类: 1、杜鹃—— 表哀怨、凄恻、思归或冤魂悲鸣。 例:又闻子规啼夜月,愁空山。(李白《蜀道难》) 其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。(白居易《琵琶行》) 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。(李商隐《锦瑟》) 2、杜鹃啼叫声像是“不如归去,不如归去”,它的啼叫容易引起人们的“乡愁乡思”。 3、乌鸦:在古诗词中常与衰败、荒凉的事物联系在一起,有时比喻小人或凡夫俗客。 4、鸿雁、青鸟:在古代诗歌中是传书的信使。 5、孤雁(孤鸿):表达漂泊流离、孤凄忧虑的羁旅之情。或孤傲、孤高和受尽迫害等情感。 6、蟋蟀(促织):表示惆怅。 7、猿啼:表现凄厉、哀伤。 8、蝉:餐风露宿,不食人间烟火,比喻高洁的人品。 9、燕子:春天的象征,表示喜庆。 三)、乐器乐曲类: 1、羌笛、胡笳——古代西部的一种乐器,它所发出的是凄切之音,唐代边塞诗中经常提到,往往表示戍边思归。 例:羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。 谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。 葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。 2、阳关——古地名,指代离别送行的歌。 例:唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐 四、送别场所: 1、南浦:水边送别的场所。古人水边送别并非只在南浦,但由于长期的民族文化浸染,南浦已成为水边送别之地的代名词。 2、长亭:陆上的送别场所。 3、西楼:或指代闺房,或指代曾经聚会之所,或指代孤独寂寞的居所,或指代登高望月怀远的地点。在诗词中,西楼多属泛指,常指伤心地,是排遣忧伤或遥望故国、爱人、友人的处所。 凭栏:或者表示怀远,或者表示凭吊,或者表示抑郁愁苦,或者表示慷慨激昂。

浅谈英汉词汇文化意义的差异性

浅谈英汉词汇文化意义的差异性 语言学家将文化定义为:“文化就是一个人为了让自己的行为被其社会成员所接受而必须知道或相信的任何东西并且按着这些要求去行事。文化是从社会习得的知识,从某种意义上说,习得一种语言就意味着习得那种语言所关联的文化。可见语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,语言词汇则是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,此种文化信息在交际中发挥着功能作用,即可称为文化功能。英语和汉语产生、发展于不同的文化背景,各自独特的文化必然会反映在其词语中,词汇不只仅限于表达表层的所指意义,而是蕴涵着深层的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵, 能生动地体现语言文化的差异性。学习英语时通过对词汇文化意义的了解学习从而对英美等国的风俗习惯、价值观念、思维方式、行为规范、审美意识等有所了解,这将有利于提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,克服文化差异造成的跨文化交际障碍、避免语用失误。 一、英汉词汇文化意义差异的含义 通常英汉词汇意义都是由两部分组成:一是指称意义,这是词汇的原本含义。一般来说,这一部分意思是词语的字面意思,或者说是表层意思,在字典里能找到的解释;二是词汇的文化意义,这是词义的隐含意义,这部分能显示特有的民族文化特色,在字典里找不到这方面的解释。 人类是通过语言来反映主观世界和客观世界的,但由于人类不同群体所处的环境、历史、政治和经济各不相同,对客观世界的感知结果也不尽相同,许多词汇都带有与本民族特有的文化密切相关的内涵意义,由此构成不同语言词汇意义的文化差异。英汉两种语言都有大量对应的词语,其意义有许多共同的地方,但在文化背景方面,意义有较大差异。这就是英汉词汇文化意义的差异性。 二、英汉词汇文化意义差异的表现形式 英汉词汇文化意义的差异性主要体现在下列几个方面: 1.文化意义部分相同 在英汉两个民族的文化中,对应词语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却不会。如:英语rose和汉语的“玫瑰”在中西方文化中有相同的文化内涵,都象征“爱情”,但在英语成语under the rose中,rose的文化意义却是“秘密”、“沉默”;又如:在中国文化中,人们常将“猫头鹰”与“倒霉、厄运、不吉利”等联系起来,认为它是不吉利之鸟,在这点上,英汉两种语言也有相同的文化内涵,但除此,在英语中owl还有“精明”、“神情严肃的人”等文化意义。汉语中“叔叔”是指父亲的弟弟或比父亲年轻的长辈,在英语文化里面,sister, uncle, aunt,brother,grandpa等词所指的关系是一种有某种血源的亲戚关系,可在汉语文化里面对不同的社会关系也可能会用到这些词,如这样的句子:“孩子不哭,警察叔叔给你讲故事。” ,某个英雄牺牲了,可能会出现这样的句子“……,一路走好,叔叔阿姨来送你。” 在这些句子里的“叔叔” “阿姨”的文化内涵就不能等同于英语的“uncle”, “aunt”。 2.文化意义完全不同 同一词语在英汉两种语言中,虽然有共同的概念意义,文化意义却完全不同。如英汉词汇里表示颜色的词汇,虽然字面意义相同,然而其联想意义却很不同。如黄色、黑色。在汉文化中,因为黄音同皇,在中国古代黄色被视为尊贵的颜色,“黄榜”(im-perial edict),“黄 1

网络词汇的文化内涵

网络词汇的文化内涵 如今,网络在人们的日常中发挥着无可替代的作用。无论是学习,工作,娱乐都已离不开网络,在网络的世界里,我们拥有多的空间和自由,可以倾诉自己的烦恼,表达自己的思想,挥洒自己的才能。语言是承载信息的工具,是表达我们生活状态的依托。随着网络的应用,网络语言层出不穷,日益翻新,许多人都可以不假思索脱口而出,甚至会应用到高考,面试等正式严肃的场景中。这种现象的利弊在许多学者的讨论中已经被频频提出。一些人认为时代在进步,词语也需要创新,时代变了,不能总抱着老祖宗留下的东西墨守陈规,只要能被大众接受的东西,就应该被承认。现在我们所用的词语,也不是人类存在的时候慢慢提炼成的吗?要对网络语言宽容接受。而还有一部分人认为如今的网络语言缺乏规范,不符合中国人遣词造句的逻辑,有些中央主持人在一些高端访问或者晚会上也常常应用,这种代表中国文化形象的情景中出现一些搞怪低俗的词语是不是体现中国文化的庸俗化,所以在正规场合网络语言应当被禁止使用。那么我自己是怎么看待这个问题呢?网络词语的文化内涵是怎样体现的呢? 首先我们先了解一下当今网络语言是指那些话语,网络语言从何而来。因为打上了“非正式”的烙印,网络语言偏爱使用缩略词、方言、俚语等非正式词汇,还会根据一些流行事物即时创造新词汇,甚至用符号、汉字、字母等组合成象形文字。其词汇除规范词汇外,可大致分为以下几类: 缩略词,如:白骨精(白领+骨干+精英),蛋白质(笨蛋+白痴+神经质)也有不少字母的缩略如cu(see you),BTW(by the way),H&G(hello and good bye) 。谐音词,数字在网络语言中起到很重要的作用,一些数字的组合被赋予了某种特殊的意义,比如520(我爱你),88(拜拜),而且数字和符号的组合也有同样的谐音效果,比如4ever(forever),+U(加油)。用汉字的谐音来表达某一种意思也是网络语言中常见的情况比如说,果酱(过奖)、童鞋(同学)、油菜花(有才华)、肥猪流(非主流)、楼猪(楼主)木有(没有)。借词,网络是一个无国界的媒介,在全球一体化的过程中,各种语言相互碰撞结合,丰富了我们的网络语言这些借词有些来源于日文汉字,有的则来自日本动漫、电影及其港台翻译版。例如:御姐(日语词汇,指年龄25岁以上,身高1.65米以上,身材丰满、性格强硬的女性)。颜文字,颜文字这个概念听起来比较新,其实它是指用电脑符号组合用来表示人面部表情的网络语言,最早在美国出现,如:∶-)笑容、∶-p吐舌头等。真正将颜文字发扬光大的是日本网民,依托网络,这些颜文字逐步影响到中国网络词汇,如:o(∩_∩)o(开心)、T.T(哭)等,还有orz,颜文字中少见的纯单词组合,看起来像是一个人跪倒在地上,低着头,一副“天啊,你为何这样对我”的动作,虽然简单却很传神。拟声词,因为在网络上有许多口语化的交流,所以许多拟声词就应用而生,给网络交流带来很多方便和生动如:哇啦哇啦(唠叨个没完)、mua(亲吻)等。生造词,当今中国网民主体多为80后,追求标新立异的他们针对当今热点创造了许多新词。这些生造词、有一些生造词,因其所指事物生命力强大,而融入到了规范语言词汇当中。如:博客、闪人等。换喻词,就是我们给传统名词赋予了新的含义,如粉丝,沙发、潜水等。 网络词汇的生命力是比较短暂的,很多网络语言可以迅速风靡全球,比如“给力”,“给力”是中国北方方言,有“很好”“牛”“有意思”等的意思,2010年,“给力”一词流行起来,并在世界杯期间被网友广泛使用,还有网友根据“给力”造出一个新的英文单词——ungelivable (不给力)。“给力”一词在先登《人民日报》之后,再上《纽约时报》迅速变成一个高频词汇,然而随着另外一些词语比如“伤不起”,“hold柱”等的流行,“给力”一词的使用率似乎变小了。为什么网络词语的热度只有短短一时呢?这应该与网络语言的文化内涵有很大的关系。网络词汇只是浮光掠影的一刹那,就像我们熟悉的一些流行歌曲那样,可能只是在某一个时期很受歌迷的欢迎。网络词汇也是那样,在一个时间内很受各位观众朋友的欢迎,慢慢的就会消失在人们的视界中。 现在由我们先看看文化内涵是什么含义:《现代汉语词典》所给出的解释,是指文化的载体所反映出的人类精神和思想方面的内容。总说周知,语言传承了一个民族的文化,它是一个多年沉淀积累的产物,由一代又一代的先辈们总结而延续下来。所以说语言的文化内涵代表了众人的精神的财富,是一个民族的精神文化的直接体现。无论西方还是东方,无

精美赞美词汇

一、关于色彩的感情与象征意义的赞美之词 任何色彩都有其象征意义,把握对方服装色彩、家居布置色彩、坐骑色彩、日用品色彩,而使用恰当的赞美之词,必能赞美恰当打动人心。 红:开朗,喜庆,兴奋 橙:光明,动感,阳光,跳跃,靓丽,具有流行性 黄:光明,收获,华丽,富丽堂皇 绿:舒服,青春,环保,有朝气 蓝:理智,天空,海洋,智慧,开朗,澄静,宁静 紫:高贵,神秘,温柔,妩媚,熏衣草,勿忘我,神秘,女性化 白:纯洁,洁净 黑:成熟,高贵,气魄,国际化(大气),深度 灰:坦诚,舒适,质朴,有品味 二、赞美从头开始——让对方做“头面人物” 头发:油光可鉴、柔软顺滑、乌黑透亮、发行新颖、齐眉刘海、纤细长辫、缕缕短发、头发溜光、油量光洁、浓密柔润、齐耳短发。 眉毛:眉宇宽阔、眉清目秀、长眉细眼、眉舒目展、俊眉俊眼、眉毛乌黑、眉分八彩、眉峰舒展、眉如春山、眉如柳叶、眉如新月、扬眉吐气、眉开眼笑、浓眉大眼、喜上眉梢。 眼睛:含情脉脉、温柔恬静、慈眉善目、目光清澈、目光犀利、眼闪秋波、目光温和、和蔼、炯炯有神、忽闪忽闪、清凉有神、火眼金睛、剑目凤眼、柳眉杏眼、高鼻蓝眼、明眸皓齿、目光专注、坚定、敏脱、慈祥、如电、如炬、秀眉俊目、浓眉朗目、炯炯发光、眼如秋水、两颗星星、目光深邃、眉目传情、眉清目秀、双目晶莹。 鼻子:鼻梁高挺、鼻直口方、细巧挺秀、端正阔大、鼻子挺直、微微上翘、鼻梁高耸。

口齿:唇红齿白、光洁善良、明眸皓齿、洁白饱满、伶牙俐齿、嘴甜手巧、整齐洁白、牙排玉碎。 脸庞:白皙、红润、白净、恬静、俊美、俏丽、端庄、秀丽、文静、英俊、动人、灵秀、慈祥、文雅、秀媚、秀气、可爱、标志、水灵、俊秀、油量、娇嫩、妩媚、俊俏、美丽、漂亮、细腻、圆润、眉清目秀、如花似玉、容光焕发、白净柔嫩、脸颊丰满、脸色红润、满面春风、面庞清秀、和颜悦色、面容俊俏、满面红光、白白净净、富有弹性、白里透红、五官端正、容貌秀丽。 三、赞美对方身姿——让对方身心灵动 身材:身材高挑、体魄健壮、仪态万方、雍容大度、年轻貌美、气宇轩昂、肌肉隆起、腰身健美、四肢匀称、亭亭玉立、身材魁梧、身强力壮、威武健壮、矫健结实、纤细轻盈、苗条、丰满、伟岸。 四肢:玉手、指如玉葱、纤细白手、眼明手快、双手灵巧、举手投足、步态轻盈、步态从容、自由驰骋。 服饰:利落、俏丽、讲究、靓丽、大方、整洁、得体、合体、漂亮、时髦、洋气、整齐、洁净、笔挺、美观、新奇、艳丽、帅气、新颖、雅致。 四、赞美女孩要从外貌、气质、修养处着眼 闭月羞花沉鱼落雁倾国倾城千娇百媚淡扫峨眉清艳脱俗 香肌玉肤婉风流转美撼凡尘俏丽多姿风姿卓越顾盼流转 清丝纠缠举步轻摇剪水双瞳美艳绝伦神仙玉骨如花似玉 一代佳人一代容华红粉佳人红粉青娥天生尤物天仙化人 姑射神人绝色美人月里嫦娥人面桃花天生丽质天香国色 仙资玉质妍资艳质夭桃秾李色艳桃李华如桃李桃羞杏让 如花似月羞花闭月花容月貌芙蓉如面粉白黛黑娇艳惊人 冠觉群芳风华绝代秀色可餐沉渔落雁倾国倾城明眸皓齿 粉妆玉琢桃腮杏脸樱桃小口婀娜多姿丰姿绰约国色天姿

文化符号及其象征意义

文化符号及其象征意义 ———论广告文化附加值的表现形式 贺雪飞 【内容摘要】对广告商品所蕴含的各种文化附加价值的传播已成为广告传播的主要内容,而广告中的文化附加值必须借助各种元素、符号才能得以表现,从本质上讲广告文化附加值的表现元素都是一种文化符号元素,它是广告文化附加值不可或缺的组成部分。本文从表现形式的层面,解读广告中不同“话语”类型的文化附加值在表现形式上的诸多特色。 【关键词】广告;文化附加价值;符号表现 今天,广告已经不是一种纯经济现象或纯商业行为,而是与人们的生活、思想、行为紧密相连的社会文化现象,无论是广告的内容、广告的形式,还是广告的传播无不被包容在文化之中。契合着从以产品为中心到以人为中心,从有形产品到无形品牌的传播的转移,广告诉求更多强调的不是产品 (服务) 的物质属性,而是产品与人的联系,演绎的是人的情感、欲望和需求,表现的是人的意识和观念等等,即附加在商品实体及其价值之上的文化附加值。在众多广告话语和文本之中,我们所能找到的都是由此而派生、延伸出来的意义群落,它们共同建构起了广告内容文化附加值的“话语”类型,具体包括对价值理念的传播、对人类情感的传递、对生活方式的重塑、对自我价值的追求等①广告对消费者产生强大影响的根本因素在于广告商品所蕴含的文化附加价值,它几乎在所有的购买决策中都起着重要的作用。值得注意的是,广告的文化附加值是借助各种表现手段、表现形式、表现符号转化成具体的广告作品的,因此,在表现形式的层面,解读广告文化附加值信息被符号化、具象化、视觉化、听觉化的过程是非常有意义的。广告必须通过一定的文化符号 (画面、文字、音乐等) 来说明“产品”是什么,而消费者对商品的理解和认知也是通过对这些符号的解读来实现的。如同广告的文化附加值由多重意义及内涵构成一样,广告文化附加值的表现形式也是由语言、形象、画面、色彩、音乐、场景等多重符号元素组合而成的。这些符号元素作为意义的承载物和象征物,都具有特定的“意义域”,而这种“意义域”是文化所赋予的。根据文化人类学家格尔茨的观点,文化是一个系统,它决定人们的生活并赋予其意义,文

相关文档