文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 男女言语及行为差异研究

男女言语及行为差异研究

男女言语及行为差异研究
男女言语及行为差异研究

第22卷第2期2001年4月

哈尔滨学院学报

JOIIRNAI.OFHARBINIJNⅣERSⅡY

、b1.22No.2

Apt.2001男女言语及行为差异研究

王昭

(哈尔滨学院外语系,黑龙江哈尔滨150080)

[摘要]本文对男女言语及行为的差异进行实例分析,并从夸赞、恭维、道歉及社会衡量标准等不同侧面加以概括和说明,进一步探讨了产生差异的心理因素和社会因素,并着力以科学为依据,从心理语言学、语用学的角度进行分析和归纳,希望对解决性别歧视及社会对男女的双重判断标准等问题能提供一定的帮助。

[关键词】言语及行为差畀;双重标准;性别歧视

【中图分类号]H0—05[文献标识码】A

一、性别语言研究的现状

现代语言学之父索绪尔(DeSausure)认为,

“语言是表达观念的符号体系”,语言学是“以语

言为唯一对象的”。索绪尔将言语完全排斥于

语言研究的大门之外,将语言研究完全限制在

符号王国之中。后来出现了社会语言学、心理语言学和乔姆斯基的转换生成语言学,它们的

研究领域虽然对索绪尔的语言符号王国有所突

破,但研究的焦点始终没有指向创造和运用语言的主体一人。总之,索绪尔的古典结构主义语言学只见符号不见人,社会语言学走进了

“环境决定论”的胡同,这严重地导致了语言主

体意识的失落和语言学价值的茫然。语言学要

摆脱危机,出路只有一条:从符号本位走向人本

位。社会心理语言学是人本位的语言学,它将

语言学看成是一种人学,主要研究主体(人)与

客体(语言)的关系,而不是将主客倒置。语言学应当为语言运用的主体——人提供服务,呈现语言主体与客体关系的真谛,让人所创造的语言(客体)反过来满足人(主体)的需要并开发人的潜能。

语言的主体——^、,可以按性别分成男性和女性,语言对待男性和女性的态度是不同的。20世纪60年代以来,随着美国妇女解放运动的兴起,特别是社会语言学的诞生,人们对性别语言的研究产生了浓厚的兴趣。1665年,罗宾福特(Robinfort)所著的HistoireNaturetMoraledesllesAntillet一书,可算是“性别语言”学的最早文献了。该书记载了欧洲人初到小安地列斯群岛时,惊奇地发现当地加勒比印第安人男性和女性使用不同的语言。最早从语言学的角度研究“性别语言“的,应首推丹麦语言学家叶斯柏森(O.Jespersen),他在1923年出版的《英语的发展与结构》一书中曾指出:英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语言。随着妇女解放运动被推向高潮,妇女们要求与男性平等,也要求在语言上的平等。20世纪70年代,一些著名的语言学家如莱科夫(takoff)、特拉吉尔(Trudg—iⅡ)、齐默曼(Zimmerman)等又将“性别语言”的研究向前推进了一步,他们不仅研究语言的性别歧视和言语的性别差异,并且探究其社会根源。我国语言学界对“性别语言”的关注是近几年的事,并局限于外语界,如王文昌的(Chair一

[收稿日期]2001—01—10

[作者简介】王昭(1970一),女,黑龙江穆棱人,哈尔滨学院外语系讲师,语言学硕士,主要从事英语语言学研究。 万方数据

82哈尔滨学院学报2001矩

man还是Chairperson?——美国妇女运动与语言改革》、徐祥武的《性别差异分析综述》、杨永林的《性别在英语语音,语调中的表现》等等。但是具有中国特色的研究汉语汉字性别歧视和性别差异的专著目前尚为少见。

研究者们认为,造成言语性别歧视和言语性别差异的原因是多方面的,主要有:1.社会地位和权力方面的原因。语言的性别歧视是由于女性在社会生活中地位和权力有限造成的;2.心理原因。女性和男性心理特点不同,导致了言语差异的出现;3.生理原因。男女的生理差异特别是发音器官不同,致使发音出现了差异;4.语言环境原因。在语言发展过程中,接触男性多还是接触女性多,会导致言语差异的出现;5.传统观念的原因。传统观念往往认为女性应该怎样,女性的言语往往受其支配,由此而产生了女性言语的某些特点。

二、男女言语及行为差异的表现

我们生活在文明社会里,就需要有文明的行为规范。经过长期的观察和研究笔者发现,女性,尤其是中产阶级女性,相对男性要更多地使用恭维语。为什么会这样呢?这是基于男性心理和女性心理的不同,也是社会对男性和女性价值标准的期待不同。普遍认为,女性是弱者,在社会上、经济上处于被动地位,没有像男人一样的社会主导地位和权力或家庭权力。基于这种认同,反应在语言上,女性一般都倾向于喜欢使用一些华丽的恭维性质的语言形式来提高自身的语言力度和身份,以求得平衡。传统上适于女性的工作无需较大努力和较高地位,如做家务、养育下一代等等,也促使女性在其他方面寻求补偿来提高自身的社会地位,恭维语是其中之一。

下层妇女由于所受的教育有限,行为举止常常粗鄙不堪,不但反应在言行处事上,服饰装扮也很能说明问题。正是由于这样的社会标准,中产阶级妇女就需要在某些行为上有别于她们,表现出良好的素质,避免一切与下层妇女等同的可能。这样的例子不胜枚举,如电影《飘》中的女主人公郝思嘉从小就被教育成为一个淑女,要求举止文雅、衣着得体、吃东西要小口、不能大声咀嚼等细枝末节,可以说是面面俱到。观点深入到他们的骨髓。所以他们会当众口出粗言,以此炫耀,以致常不自知,成为习惯。但相反,一个满口粗话的女人,社会如何看待她呢?因此,女人比男人更喜欢文明,使用更多的礼貌语言,更加显得彬彬有礼,她们自知是弱者,她们希望能以良好的教养压倒那些自以为强者的男人。在男性社会里女性喜欢夸赞事物本身,所以我们常听女人说:“你的衣服真漂亮”,而不是“你今天真漂亮”。而男人喜欢炫耀他们自己,包括自己的权力和他们拥有的一切。

三、男女言语及行为差异的心理因素分析

1.男女对恭维夸赞的倾向及其心理因素分析

女性和男性有不同恭维倾向,女性喜欢别人赞美其容貌,这个比例女性占绝对优势,而男性则偏爱别人赞美他们的财产和能力。假设我们对别人外貌的赞扬不是讽刺,而是一种肯定的礼貌用语,如“你真漂亮”,那这句话显然是为表示友好,对双方的关系具有正面的影响。这种动机就是基于女性使用赞美是认为它是可以显示有礼貌的一种手段。而对女性夸赞其所拥有,可能会被其误解为嫉妒。男性则偏爱这种赞美,因为他们潜意识里会觉得这是对他们能力的认同。相反,赞美男性的容貌有时会使他们尴尬。下表则可说明一些问题。

女—-女、男一女女—,男男—,男容貌60%48%35%27%能力及表现15%42%400k36%财产10%3%20%400k人际关系5%8%15%10%其它5%5%6%2%

上述这个表格表明男性给予女性的赞美多是关于容貌和表现,实际上反应出女性在社会的从属地位和弱者身份。

一个男人夸奖另外一个男人的发型、衣着或他的身材都是一个相当令人不悦的事,对说话双方都是如此,多数时候会使他们非常尴尬。在欧美,男性甚至会认为说话人是同性恋者。为了避免传递错误的信号,还是小心为妙。

2.男女对道歉形式的选择及其心理因素

而和女性相比,男性喜欢自诩为强者,这一分析 万方数据

第2期王昭:男女言语及行为差异研究83

通常。就语言形式本身有许多技巧可以用来致歉,对技巧和目的进行分类而形成了一种体系最简单的形式就是直接表示“对不起”。但也有一些意义明确且非常正式的形式“我对不起你”。同时也存在有一些相对明确却不很直接的形式。如“噢,不好意思”等等。有时一句解释也可被用来道歉。男性更喜欢用正式的明确的形式表示歉意。因为男性把道歉当作表示距离的暗示,尤其在不熟悉的人之间。也有的男性只在相对比较严肃或紧张的氛围才使用。女性偏爱承担事件的责任,并善于利用和当事人的关系使之协调。女性致歉的动机是能和被冒犯者保持良好关系这一条件相联的,这种方式使被冒犯者明确这个错误不能破坏双方的关系。男性的手段则不同,他们一般会对不同的社会关系产生反应,或是认为道歉会损伤自己的脸面。总之。相对的社会关系或是相对的社会地位确定了当事人的态度和方式。Brown和Levinson认为,任何有损脸面的话语对对方的伤害程度取决于双方相对的权力高低、熟悉程度和当时的语境。

四、社会对男性和女性的双重判断标准

社会对男女言语及行为有着双重判断标准,正是由于这样一种标准,形成了许多对于男性来说是正常的,对于女性来说则是违反道德的。女性刻意追求的优雅举止、得体服饰和华丽词语不但是她们平衡自己社会地位的手段,也是她们避免被人轻视的方法。一切不恰当的举动都会使人联想到她们生活的不检点。例如,一个男性由于天热,可以少穿一点儿,甚至半裸上身,可女性的衣着则大有讲究。

饮酒对男性来说是平常事,而女性相对要谨慎得多,这说明女性更易被某些标准所束缚。对于男性,这些标准则被忽略了。就语言本身,也足以证明这点。对于行为不检的女性,有无数的词语形容,如“水性扬花”,“行为不检”,“举止不端“.相对于男性就少之又少了。英语也是同样,形容放荡女子的词有“thetownbike”,“aneasy

1ady”或是像《茶花女》当中的“bus”,而和男性相联的只有“80W8hiswildoats”。

女性在一个她不被了解的环境当中尤其是在某种正式场合,比如当众发言等需要以语言来展现自己的时候,她们通常都会选择使用华丽、礼貌的词语,以避免被误认为是没有受过良好教育,并以此和下层妇女区分开来。而男性相对要轻松得多,在社会当中实在还有许多暗藏的不可言传的标准来判断女性的道德。在人们的思想观念中,男性是社会的强者,他们更有精力和创造力,对于家庭男性则扮演着领导者的角色。古今中外,不论在当代的中国,还是在发达的资本主义国家,多以男人为家庭的核心。男人的任务就是赚钱养家,而女性承担的琐碎家务、扶养孩子,则被认为是低微的,男性不屑为之,唯恐丢了面子。这种思想左右人们就业的选择,像幼稚园的老师清一色为女性,服务业也以女性居多。

社会具有复杂性,语言具有多样性,每个人的生活背景不同,经历不同,所受教育程度不一样,因此心理活动不同,表达方式也不同。除了社会因素之外,还有个别的内在因素和遗传素质,二者都是不可忽视的。学习与运用好语用学可以帮助大家在社会交际中得体地应对一切,做一个受人欢迎、受人尊敬的文明人。

责任编辑:宁凯

SpeechDifferenceBetweenManandWoman

W_ANGZhao

(DepartmentofForeignlanguages,HarbinUniversity,Harbin150080,China)Abstract:Inastudyofdifferencesbetweenfemaleandmalepair8offriends,theproblermofgeneralizingaboutthecharacteristicsoffemaleandmalearetalkedabout,thedifferencesoncompli-ment,apologize,anddouble—criterionarespeeiatlydiscussedandanalyzedaccordingtothesciencesofpsycholinguisticsandmgmatics.

Keywords:compliment;double—criterion;sexdiscrimination

 万方数据

男女言语及行为差异研究

作者:王昭

作者单位:哈尔滨学院,外语系,黑龙江,哈尔滨,150080

刊名:

哈尔滨学院学报

英文刊名:JOURNAL OF HARBIN UNIVERSITY

年,卷(期):2001,22(2)

被引用次数:1次

引证文献(1条)

1.熊薇两性语言的语言学特征差异[期刊论文]-文教资料 2008(1)

本文链接:https://www.wendangku.net/doc/185990744.html,/Periodical_hebxyxb200102020.aspx

授权使用:中南民族大学(znmzdx),授权号:bdba40d3-9c2d-4ea0-ba6c-9e0200d4470a

下载时间:2010年10月1日

称呼语及其语用功能分析

称呼语及其语用功能分析 ◎王瑞敏 (武汉大学文学院湖北?武汉430072) 摘要本文主要论述称呼语及其语用功能问题,顺便提及它与称谓语的关系,以期对称呼语有进一步的认识。关键词称呼称呼语语用功能称谓语 一、称呼语 (一)称呼语的研究历史 在言语交际中,称呼语(又叫称呼,指面称,包括普通名词、专有名词、人称代词等指称方式。)起着指称功能及角色定位作用,界定双方的话语角色关系,为进一步的话语建构规定基本的权利义务关系。按照社会语言学的理论,称呼语的运用应在民族文化的框架内,根据亲疏关系、权势关系、一致关系等不同的人际关系,在特定语境中正确认知角色关系,遵循社会所期望的话语角色的言语行为规范。本文将以称呼语及其语用功能为重点进行分析探讨,以期对称呼语有更明确的认识。 称呼问题的研究早在60年代就引起了社会语言学家的重视。美国语言学家布朗和福特就美国英语中的称呼形式进行了开创性研究;语言学家欧文?特里普以他们的研究为基础,在《称呼的社会语言学规则》一文中列举和分析了称呼选择中诸多可能的制约因素,并以流程图的方式描述了美国西部学术界以及19世纪俄语、依地语、波多黎各语中称呼系统的情况;之后又有学者就英、德、法、俄等西方语言中称呼的使用情况进行了详细的研究;后来美国心理学家罗杰?布朗(1988)认为,称呼的用法与交谈者之间的身份差距及亲疏程度相呼应,即语用分析中的地位原则和亲疏原则。 我国对汉语称呼的研究由来已久,赵元任先生早在50年代就对现代汉语称谓系统进行了详尽地描述;陈原先生在《社会语言学》一书中论及了我国解放后出现的某些新的称呼形式以及产生的新的意义;进入80年代后,我国掀起了称呼系统研究的高潮,诸学者对称呼的类型及使用规则进行了多方位的研究和探讨,祝畹瑾参照欧文?特里普的方法设计了一张汉语称呼系统流程图,并在图中增添了汉语中特有的制约称呼选择的因素。 (二)称呼语与称谓语的区别 有人把称呼语叫做称谓语,但二者是有一定的区别的。 称呼是动态的语言使用中的一种面称。《现代汉语词 典》也对称呼语作了解释:当面招呼用的表示彼此关系的名称,如同志、哥哥等。显然这种面称是专指能够在口头上当面称呼人的独立的称代性词语。 称谓是静态语言系统中的称代性词语,是在言语交际中可以用来称呼人的一些称代性成分。《现代汉语词典》对称谓这个术语作了这样的解释:“称谓语”是人们由于亲属和其他社会关系,以及由于身份、职业等等而得来的名称,如“父亲、母亲”等。 称谓语不仅仅是对交际对象的直接称谓和他称称谓,而是作为一种交际手段被赋予了许多语用功能。首先它作为一种社会指示语,体现了讲话者之间一种相对应的社会关系;还可用作语码转换的手段来标志人际关系的变化,以及作为礼貌策略来改变和谈话对象之间的社会距离。选择适当的称谓语可以帮助讲话者把自己所要表达的信息顺利地传递给交际对象。 称谓与称呼的关系有时是可以互相转化的,如称谓“父亲、母亲”在口语中就称呼为“爸爸、妈妈”,但在更多的情况下,称谓与称呼并不是相等的。同样的社会人际关系,要选择一个适当的称呼,会受到诸多语境因素的制约。 (三)称呼语存在的文化土壤 称呼语对民族文化的依赖性很强,文化中亲疏、上下、敬谦等关系往往蕴含在称呼语的运用中,积淀成词语的社会规约意义。日常交往中的称呼大致可分为两大类:一是家庭成员和亲属间的称呼,一是社会上人际间的称呼。称呼语是一个敏感的开放的语汇系统,时代的变迁和价值观念的更新都会引起称呼语语义及其功能的变化,大多带有丰富的感情及时代色彩,对认识具有导向作用。因而,就单个称呼语来说,形式与内容,即能指与所指的关系是相对单纯的或者说是静态的;但在语境中,在社会诸多因素的影响下,其所指是不定的。在这个层面上,称呼有了变异运用的灵活性。 语言是文化的载体,王希杰先生在《修辞学新论》中说过:“语言又在本质上区别于其他文化,这表现为它同时又是文化的载体,它记录了人类文化, 它本身就是一个人类

跨文化交际中手势语的差异

题目:跨文化交际中手势语的差异 ——以“翘拇指”“竖中指”“V”手势“OK”为例 摘要 非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规范区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。日常生活中人们进行交谈、沟通时,除了语言这个交际工具还有手势。手势语几乎随时随地伴着语言进行交往,起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的内涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“V”字形“OK”等手势为例解释说明。 Abstract Nonverbal behavior has distinct cultural characteristics,Different countries, ethnic groups are very different from the social norms of nonverbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and communicate in daily life,in addition to the language of communication tools there have gestures。Gesture language almost anywhere with the language of communication,plays a key

role.Sometimes it can transcend the language and even take the place of the language. human gestures have the same nature,but more signs are given the connotation of culture.different cultural backgrounds give different communicative meanings,wave、vertical thumb、“V”Shape as example to explain. 关键词:跨文化交际非言语行为手势语 Key words: intercultural communication nonverbal behavior gesture 手势语(gesture?language)是体态语中最基本也是最重要的一种。 法国心理学家休乐热强调手势语的重要作用:“人们交谈时说话本身的份 量只占7%,语调占38%,面部表情和手势占55%,有时候说千万句好听的 作为铺垫引出一个重点,但是一个不经意的手势就可以推翻之前所说的一切。”但是,不同的国家、民族、地区的手势语既有其同一性,更有其特 殊性。手势语的使用有习俗的差异,所以在交际中必须要小心使用,不然 就会引起冲突。下面举出一些常见的手势语在不同文化中的含义: 1.翘大拇指(?thumb up?) 翘大拇指的意思几乎在世界公认表示好、干的不错,一切顺利、非常 出色等类似的信息。家长对孩子、老师对学生、上级对下级常常会做出这 个手势表示认同鼓励。但竖大拇指的这个手势也有许多例外:在美国和欧 洲部分地区,如果你看到有人在公路上对开过来的车竖大拇指他的意思并 不是夸赞司机车技好,而是竖大拇指用来表示请求搭车;篮球比赛中,裁

言语行为理论及其应用综述

名称:认知心理学 姓名:张瑞 学号: 201141000144 学院:心理学院 班级:应用心理学一班

言语行为理论及其应用综述 摘要:言语行为理论是由英国哲学家奥斯汀(Austin)于20世纪50年代末首先提出的,后来哲学家塞尔(Searle)在批判奥斯汀理论的基础上发展和完善了言语行为理论并提出间接言语行为理论,最终使其成为语言学以及学科研究领域中的一个重要理论。本文将对言语行为理论进行概述,总结了言语行为理论存在的不足,并对我国近几年来言语行为理论在不同领域中的应用进行阐述,以便人们更好地了解言语行为理论应用价值和应用前景。 关键字:言语行为理论应用综述 自从语用学被确认为语言学的一门新兴学科以来,作为语用学研究中心的言语行为理论(Speech Act Theory)就引起了各界学者的广泛兴趣,它旨在回答语言是怎样用之于“行”,而不是用之于“指”这样一个问题,体现了“言”则“行”这样的语言观。 言语行为理论作为语用学研究重点,自诞生之日起就得到了广泛关注并起到极大影响。随着时间的推移,言语行为理论不仅在理论上越来越完善,取得不少新的发展和成就,同时它的应用价值不断提升,应用领域也越来越广。如今,言语行为理论已被应用于研究语言中的多种现象,并且都取得了不菲的成果。 一言语行为理论概述 言语行为理论的哲学渊源可以追溯到维特根斯坦后期的哲学思想,他“把语言视为一种游戏,是对语言的分析从语形和语义的层面转向于语用层面,语言的意义就在于它的使用,语言只有在使用中才有价值”[1]。奥斯汀在维特根斯坦的“语言游戏论”和“意义使用论”的启示下,提出了“言语行为理论”奥斯汀的言语行为理论经历了两个阶段:在初始阶段,奥斯汀划分了“表述句”(constatives)和“施为句”(performatives) 。奥斯汀把表达有所述之言的句子称为“表述句”,而把表达有所为之言的句子称作“实施行为句”,简称“施为句”。表述句的目的在于以言指事,而施为句的目的是以言行事[2]。但是随着时间的推移,他发现这种简单的两分法并不科学,表述句在某种意义上可以看做是施为句。所以在这种理论的缺陷上,奥斯汀又发展了他的言语行为理论,提出了言语行为三分说,也就是奥斯汀言语行为理论的第二阶段。他把言语行为分为“以言指事”( locutionary act) 、“以言行事”( illocutionary act) 、“以言成事”(perlocutionary act) 三类。在这三类行为中,语用研究最关注的是言外行为,因为它与说话人的意图一致,所以学术研究主要集中在言外行为上。 奥斯汀的言语行为理论存在一定的局限性,美国哲学家塞尔(J.R Searl) 继承并发展了奥斯汀的理论,“把对言语行为的理论和对话语意义的研究提升到对人类交际的研究”[3]。塞尔认为奥斯汀对以言行事行为的分类只是对施为动词的分类。塞尔把以言行事行为重新分为五类: 断言类( assertives) 、指令类(directives) 、承诺类( commissives) 、表达类(expressives) 、宣告类(declarations) 。塞尔对言语行为理论的另一个发展是他提出的“间接言语行为理论”。间接言语行为理论就是解决说话人如何通过“字面用意”来表达间接的“言外之力”。这在一定程度上解决了语句的字面意思和说话人的言外之意的关系问题,同时强调了语境和交际者双方共有的知识在理解话语时的重要性[4]。 奥斯汀和塞尔对言语行为理论的发生和发展起到了重大的作用,言语行为理论的提出无论对语言研究还是对应用语言学、社会语言学、语用学、语言交际以及语言习得研究都产生了极大的影响。它让语言研究从以句子本身的结构为重点转向句子表达的意义、意图和社会功能方面,从而突出了用语言做事或言语的社会功能。与此同时,也提高了言语行为理论在多个领域中的应用价值,拓宽了应用的范畴。 奥斯汀认为施事行为是规约行为。但事实上,自然语境中的施事行为与仪式、典礼这种高度程式化的语境中的施事行为绝然不同,而且规约性更小。现实生活中只有小部分施事行

言语行为理论论文

语用学中言语行为理论研究综述摘要:20世纪初,西方传统哲学开始向语言学转向,形成了语言哲学研究的热潮。日常分析哲学家奥斯汀提出了言语行为说,他的学生同为哲学家的塞尔对该理论进行了修正和补充,并进一步提出了间接言语行为理论,引起了语言学界、哲学界的普遮关注。言语行为理论因此也得到了很好的应用与发展。但在发展过程中,言语行为理论也暴露了其不足与缺陷。为了进一步完善言语行为理论,这些问题还亟待语言学家、哲学家共同解决。 一、引言 很久以来,哲学家(或逻辑实证主义者)所持的一种假设是:陈述之言的作用或是描述事物的状态,或是陈述某一事实,两者必居其一,别无他用,而陈述之言所作的描述或陈述只能是真实或者是谬误。哲学家历来关心的只限于陈述的可验证性,即如何验证某一陈述是真实的或是谬误的,以及如何规定某一个真实的陈述必须满足的条件等。语言学家奥斯汀则认为有时没有必要也无从区分语句的“真”或“假”,因为有些句子一说出来就是一种行为,而行为只有适当不适当之分,没有真假之分。由此他提出了言语行为理论。奥斯汀的理论第一次在西方学术界把言外之意正式提上了议事日程,在学术界引起了较大的反应。 二、言语行为理论 早在19世纪末20世纪初,瑞士语言学家索绪尔就把人类语言区分为“语言”和“言语”。到20世纪50年代,美国语言学家乔姆斯基又进一步把人类语言区分为“语言能力”和“语言运用”。二者的理论所涉及的内容虽然有所不同,但无论是索绪尔还是乔姆斯基实际上都认为人类的语言活动涉及语言的体系和语言的使用两个方面。但真正对语言使用进行认真研究并将其上升到理论高度、提出言语行为理论的是英国牛津大学教授约翰·兰索·奥斯汀提出的言语行为理论是语用学的重要理论之一。他在1962年发表的How to Do Things With Words (《论言有所为》)被认为是言语行为理论的奠基著作和核论。奥斯汀在探讨语言与行为之间的关系时,首先注意到这样一个事实:人说出话语不仅是提供信息,而且是完成许多其他行为。换言之,语言不仅是描述和陈述客观世界的工具,而且是一种行为,即言语行为。奥斯汀针对实证主义的真值条件语义论提出了了著名的“言语行为三分说”。他认为,一个人在说话时,在大多数情况下同时实施着三种言语行为,即以言指事或表述性言语行为、以言行事或施为性言语行为和以言成事或成事性言语行为。继奥斯汀之后,其弟子—美国著名哲学家塞尔在继承和批判他的日常语言哲学分析理论和方法的基础上,通过实施以言行事行为的必要和充分条件,发展了言语行为理论,将言语行为系统化、严格化,提出了间接言语行为理论。 言语行为理论认为语言是传达信息的手段,人们是在以言行事,一切语言交流都包括言语行为。语言是人类交际的手段,但人类交际的基本单位不仅仅是符号、词、句子或者这些符号、词、句子的标型,而是完成一定的行为,比如:陈述、请求、命令、提问、道歉、祝贺等。不同的行为可以通过同一种言语来表达,同一行为也可以通过不同的言语得以实现。言语行为理论强调说话人所表达的是话语的意思而不是语言本身的意思;对于一种结构的研究往往是对意义、语言的使用以及言外之意功能的预设。 三、言语行为理论的不足之处

言语行为理论

言语行为的应用 语言作为一种行为存在于我们的日常交际中,被人们广泛的使用,对言语行为的关注有助于提高我们语言使用的语用意识。在此,我对“请求”、“拒绝”和“撒谎”的言语行为进行一个讨论。 2.1“请求”言语行为 “请求”是一种使役性的言语行为,它的使用涉及到面子的威胁也就是礼貌及其程度问题。因此,人们在运用表示请求的言语时为了顾全面子,通常都不会直截了当的发出请求,而是借助一定的辅助性话语和间接性话语,以降低请求所产生的使役性,或减少该行为所带来的负面效应。例如: (1) 嗨,小张,我的自行车坏了,可不可以借用一下你的?我明天一定还你。 例(1)是一个请求借用自行车的言语行为,在我们日常生活中此类的话语随处可见。例(1)这一长串话语所表达的中心就是“借一下你的自行车”这一中心行为,其他部分都是服务于该中心的附加性话语,其中“嗨,小张”是一种称呼语,用于打招呼,表示友好,引起对方注意;“我的自行车坏了”是一个信息的陈述,是提供请求原因的辅助性话语,为之后所实施的请求的言语行为创造条件;“可不可以…?”是人们实施请求行为时采用的委婉形式,有助于降低请求产生的驱使性;“我明天一定还你”则是实施请求的后置辅助性话语,它可以推动促成该行为的顺利实施。由此可见,言语行为在具体运用于请求时,根据语境添加大量的附加性话语请求功能的顺利完成。 2.2“拒绝”言语行为 “拒绝”言语行为是针对对方的请求、邀请或建议之后,说话人做出的一种“不合作性”选择,有时候也就是我们汉语所指的“婉言谢绝”、“断然拒绝”、“一口回绝”等说法,拒绝言语行为广泛存在于言语交际,而且形式多种多样。例如, (2)女儿:妈妈,我去逛街了 母亲:不可以,写作业! (3)小王:小明,你把橡皮擦借我用下吧 小明:上次你都不借我 (4)甲:明天下午去打球吧! 乙:我明天有课 (5)甲:请问考试是在什么时间啊?

中英道歉言语行为的文化差异

中英道歉言语行为的文化差异 来源:英语毕业论文 https://www.wendangku.net/doc/185990744.html,/ 在日常生活交际中,礼貌被看作是一种给予和保留他人面子的交际行为。对有社会距离的人留面子,表现出的是对对方的尊敬和敬重;对社会关系距离不大或是熟知的人给予一定的面子,表达的是对他们对他人的友好或团结。Brown 和 levinson 的“面子论”中认为,如果要进行合作,会话时就要在保留面子上合作。 也就是说,面子是靠对方给予和保留的。但是在交际中,人们不免会威胁到别人和自己的面子,所以为了尽可能的保留对方的面子,维护自己的面子,使用礼貌语言是最好的解决办法。而道歉言语行为是人们在交际中常见的一礼貌表达方式。但是由于受到不同因素的影响,人们对道歉言语行为的使用和理解也会有一定的差异,因此也会影响到道歉言语行为的礼貌性。 通过道歉言语行为和礼貌的联系,探讨影响两者之间的因素。 道歉言语行为和礼貌道歉是言语交际行为的一种,属于补救性质的言语行为。学会恰当地使用和解释补救性言语是人们在日常交际能中需要掌握的沟通方式,是表达礼貌的重要因素。 日常生活中,当我们在说话时有意或无意冒犯了听话者时,道歉言语就起到了缓和和恢复和谐平等的社会生活环境的作用。如果一个人在社会生活中违背了社会规范或冒犯了他人时,道歉行为就可以维护此人的人际和谐关系,重新树立良好的个人形象。

道歉在本质也是一种社会行为,目的为保持人们之间的良好的社会关系。 进行道歉是一种礼貌的行为,是重视听话人的面子的需要的一种言语行为,为的是对一项冒犯行为承担责任,进行补救,恢复正常的社交环境。总之道歉言语行为是一种为了挽救对方面子,协调交际双方关系,实现交际目的,向对方表达歉意,从而维护人际关系的礼貌体现。道歉言语行为和礼貌这一道德意义相联系,也是一种重要的表达礼貌的手段和方式,是人们为了创造融洽,和谐的社会环境而做出的增进社会人际关系有效体现。道歉言语同时也是一个很重要的,必须要考虑的言语行为方式。 道歉被视为一种逆向的,间接的礼貌手段,并且也是一种言语形式。当我们使用道歉语时,说话人很注重听话人的面子需要,其主要目的就是去维护和提高对方的面子。Goffman 把道歉视为一剂良药,可以说道歉的作用是为了补救对别人的冒犯,是为了恢复和谐的社会关系。 不同的道歉策略会有不同的道歉方式,让我们来看看下面的一些例子。(I beg you pardonsirb)、(Iam sorry to wound youc)(I wonder if you will forgive me)从这三个例子中,我们可以很容易的看出说话人用直接,明显的道歉词来表达自己的歉意。 如pardonsorry 和forgive这些词都是很正式的道歉策略用语,把说话人承认自己错误的心意非常明显的显示了出来。dAh - itis my faulte)Ikilled him And I dont know what to do for fatheron account of itfI mean no harm - only to keep you from failingg)I shant ask you to let me live with youAngebecause I have no right toh). Ioweyou something for the pastI know.在句中我们可感知到说话人接受并认可了自己犯下的错误,并表现出了悔恨的心态。

[浅谈,言语,行为,其他论文文档]浅谈言语行为理论综述

浅谈言语行为理论综述 ” 论文关键词:言语行为理论间接言语行为理论语用学 论文摘要:言语行为理论是由英国哲学家奥斯汀(Austin)于20世纪50年代末首先提出的, 美国语言哲学家塞尔( Searle)在批判奥斯汀理论的基础上发展了言语行为理论并提出了 间接言语行为理论。 自从语用学被确认为语言学的一门新兴学科以来,作为语用学研究中心的言语行为理论(S peech ActZheory)就引起了各界学者的广泛兴趣,它旨在回答语言是怎样用之于“行”,而不是用之于“指”这样一个问题,体现了“言”则“行”这样的语言观。 1.关于言语行为理论 言语行为理论是英国哲学家约翰·奥斯汀首先提出的。1957年,他到美国哈佛大学去做讲座,以《以言行事》为书名发表了讲座的全部内容,在其论述中,贯穿了一个思想:人们 说话的目的不仅仅是为说话,当他说一句话的同时可以实施一个行为。 言语行为理论的基本出发点是:人类语言交际的基本单位不应是词、句子或其他语言形式,而应是人们用词或句子所完成的行为。奥斯汀认为,传统语法把句子按其功能分成陈述句、疑问句、祈使句等类型,这不利于人们对言语的理解和使用,因为同一句子在不同的语境中具有不同的功能。他认为不少话语不仅是提供信息,而且是完成或帮助完成许多行为。奥斯汀在此基础上提出了言语行为理论。 在《以言行事》中奥斯汀首先区分了表述性(con-stative)和施为性(perFom}ative)话语。表述性话语指陈述、描写事情的过程或状态;施为性话语则具有行事能力,说出来就是一 种行为,可以表达许诺、道歉、指责、感谢、祝贺等。例如:I visit her once a month.它的意思并不是“我”现在去拜访她,而是陈述“我每月去拜访她一次”这样一个事实,所以它是表述性话语。而I ad-vise him not to give up trying.这句话不是要陈述“劝告”这件事,而是说话人“我”在说话的过程中实施了“劝告”这个行为,所以它是施为性话语。两者在性质上有很大的区别,表述性话语是描写某一事件的过程或状态,因而有真假之分。施为句是用来实施某种行为的,说话本身就是在做一件事,因此无真假之分,但有合适不合适之分。随着研究的深人,奥斯汀又把施为句分成显性施为句和隐性施为句两类。显性施为句即他原先所说的施为句(该句子的主要特征为:主语是第一人称,时态是现在时,谓语动词是行事动词),如:” I orderyou to close the door”o隐性施为句则指不具备上述特征的许多其他种类的语句,如:” Close the door”。这类句子大都可以加上显性施为句所具有的语言特征而变成显性施为句,如“( I order you to) clouse t he door”。

关于奥斯汀与塞尔的言语行为理论

关于奥斯汀与塞尔的言语行为理论言语行为理论 目录言语行为理论的提出 言语行为理论的发展 言语行为理论的评价 言语行为理论的不足与问题 言语行为理论英文介绍 言语行为理论的提出 言语行为理论的发展 言语行为理论的评价 言语行为理论的不足与问题 言语行为理论英文介绍

展开 本段言语行为理论的提出 言语行为理论Speech act theory 言语行为理论是语言语用研究中的一个重要理论。它最初是由英国哲学家约翰.奥斯汀在20世纪50年代提出的。根据言语行为理论,我们说话的同时是在实施某种行为。根据言语行为理论,说话者说话时可能同时实施三种行为:言内行为,言外行为和言后行为。言内行为是说出词、短语和分句的行为,它是通过句法、词汇和音位来表达字面意义的行为。言外行为是表达说话者的意图的行为,它是在说某些话时所实施的行为。言后行为是通过某些话所实施的行为,或讲某些话所导致的行为,它是话语所产生的后果或所引起的变化,它是通过讲某些话所完成的行为。本段言语行为理论的发展 美国的哲学语言学家约翰.舍尔(Searle)对言语行为有了深入的探讨,参考实施言外行为的恰当条件(准备条件、诚意条件、命题内容条件、根本条件)对言语行为间接指令进行分类。对实施间接指令的各种方式即“指令”这一行为所涉及的几个因素出发考虑:说话人

(发出指令者)、听话人(指令对象)和说话人想要听话人去做的动作。例如,在餐桌上请别人递一下盐瓶,可以有以下各种间接的形式。 以说话人为出发点: a)陈述愿望 I would like you to pass me the salt. b)询问愿望 * Would I like you to pass me the salt? 听话人为出发点: 1a)陈述能力 You can pass me the salt. 1b)询问能力 Can you pass me the salt? 2a)陈述意愿 You want to pass me the salt. 2b)询问意愿 Would you mind passing me the salt? 3a)陈述将来的动作 You will pass me the salt. 3b)询问将来的动作 Will you pass me the salt? 以动作为出发点: a)陈述理由 The soup is not salty enough. b)询问理由 Wouldn't it be a good idea if we add some salt to the soup? 他把言外行为分为五类,每一类行为都有一个共同的、普遍的目的。这五大类是:阐述类:陈述或描述说话者认为是真实的情况; 指令类:试图使听话者做某些事情;

01言语行为理论评述

言语行为理论评述 申开敏 (昭通师专外语系,云南昭通 657000) 一、关于言语行为理论 瑞士语言学家索绪尔(F.D.Saussure,1857-1913)指出,人类的语言活动涉及语言的体系和语言的使用两个方面,而首先提出语言使用问题并进行认真研究的是英国哲学家奥斯汀(J.L.Austin)他在《如何以言行事》(How to Do Things with Words)一书中不仅首先探讨了语言使用问题,而且系统、具体地研究了其中的一个问题,那就是说话本身为何是一种行动。 言语行为理论认为人们在以言行事。言语取效不仅是文字句法的语义问题,而且还涉及到语用问题。因此,言语行为理论已成为当今语用学的重要内容之一。其来源于以下假设:人类交际的基本单位不是句子或其他任何表达手段,而是完成一定的行为。比如:陈述、请求、命令、提问、道歉、祝贺等行为。言语行为的特点是说话人通过说一句话或者若干句话来执行一个或者若干个上面列举的行为,而且,这些行为的实现还可能给听者带来某些后果。奥斯汀认为,说任何一句话时,人们同时要完成三种行为:言内行为、言外行为、言后行为(顾芸英,1986),也有学者把它们称作话语行为(或说话行为)即以言指事、语现行动(或施事行为)即以言行事、语导行动(或取效行为)即以言成事。 言外行为是通过一定的话语形式,通过协定的步骤与协定的力而取得效果,所以言外行为是协定的(conventional)(王正元,1996)。而言后行为依赖于语境,不一定通过话语本身就能取得,因此是不确定的。由于“言内行为”属于语言体系的范围,“言后行为”本身又不是语言行动,而且听者的反应也不是一个语言过程,而是复杂的心理过程,所以语言学家过去不大讨论“言后行为”,而把注意力集中在“言外行为”上。只是最近,一些学者才将语言问题与认知心理相结合,写出了颇具价值的文章,从而拓宽了语言的研究领域。 奥斯汀把言外行为分为五类:即,判定语、裁定语、承诺语、阐述语和行为语(behabitives)。(奥斯汀把语用行为分为判定式(verdictives)、执行式(exercitives)、承诺式(commissives)、表态式(behabitives)和阐述式(expositives)等五类。)后来,塞尔(J.R.Searle)批评了这一分类,把言外行为分为“新五类”:即,断言、指令、承诺语、表情语和宣布。 二、关于间接言语行为 奥斯汀的言语行为理论创立后立即引出了大量哲学论述。其中美国哲学家塞尔的影响最大,他将言语系统化,阐述了言语行为的原则和分类标准,提出了间接言语行为这一特殊的言语行为类型。正是通过他的努力,才使言语行为理论成为当今语用学的一个重要组成部分。 一个人直接通过话语形式的字面意义来实现其交际意图,这是直接的言语行为;当我们通过话语形式取得了话语本身之外的效果时,这就称作间接言语行为。简单地讲,间接言语行为就是通过做某一言外行为来做另一件言外行为(顾曰国,1994),也可以说成是:“通过施行一个言外行为间接地施行了另一个言外行为。”(J.R.Searle,1975) 间接言语行为在言语交际中是非常普遍的,陈述句不是陈述,祈使句不是祈使,疑问句不是疑问的情况比比皆是。有时候,发话者说出一句话,借此表示该句字面意思,但同时又表达字面之外的其他意思,也就是说,话语意义与语句本身意义不完全一致。如:“Can you give me the book?”字面意思是询问听话人是否有此能力,但其言外之意则往往是请求。该请求是以询问形式发出的,但还要表达请求这一言语行为。至于如何理解像“It’s cold in here.(这儿很冷)”这类非规约性的间接言语行为句,情况就比较复杂了。发话者可能真的是陈述这一事实,也可能是请求对方关上窗或门,或打开电暖气。遇到这种情况时,听

以《生活大爆炸》为例从言语行为理论角度分析美剧中的双关语

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 A Comparative Study of Chinese and English Humor 2 中西婚礼风俗对比 3 Social Causes for Tess’s Tragedy 4 Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick 5 Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 6 古诗英译中意象与意境的处理 7 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 8 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 9 Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese 10 A Comparison of the English Color Terms 11 《都柏林人》——一座城市的精神瘫痪 12 On the Disillusion of Gatsby's American Dream 13 观音与圣母之比较 14 李清照词英译研究 15 《缅湖重游》之语义分析 16 论“老友记”中的幽默翻译 17 分析内战对《飘》中斯佳丽的影响 18 国际商务中的跨文化沟通 19 从纽马克的交际翻译和语义翻译理论论英语新闻标题的翻译 20 浅析女性主义在薇拉﹒凯瑟作品中的表现 21 《紫色》中“家”的解读 22 A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English 23 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 24 The Joy Luck Club-A Bittersweet Picture of Chinese-Americans across Two Generations 25 浅析《美国的悲剧》中克莱德的悲剧命运 26 中英道歉语的比较分析 27 中国民俗词语汉译英初探 28 从东西方文化差异视角看动物词汇的翻译 29 从模因论角度研究中文新闻标题中的流行语 30 论《茶花女》中女主人公玛格丽特的女性魅力在男权主义下的体现 31 简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运 32 A Study of the Differences between Chinese and American Business Etiquette 33 On Chinese-English Translation of Public Signs: Problems and Suggested Solutions 34 A Comparison of the English Color Terms 35 家庭教育对保罗的影响:品读《儿子与情人》 36 On the Sufferings of the Protagonists in Wilde’s Fairy Tales from the Aesthetic Perspective 37 英语长句的理解和翻译 38 《呼啸山庄》的哥特式传统 39 奥巴马胜利演讲的语篇分析 40 The Analysis of the Tragic Fate of Tess in Tess of The D'Urbervilles 41 浅论中西文化差异及其对翻译策略的影响

言语行为中的称呼

言语行为中的称呼论文 称呼是一种文化现象,从一个时代的称呼中,我们可以窥见一个时代的风貌。称呼也是一面镜子。称呼的变化是文化的变化,同时也被视为历史文化的折射。 中国人的称呼,实质上就是一部中国文化的发展史,其中蕴含着中华民族悠久的文化历史的沉淀与变迁。中国人的称呼是宗法、习俗、等级、地位、声望等的反映,尊长、后辈、上级、下属各有各的一套称呼,谁也不能逾越。从称呼中我们可以看到国人对宗法礼制、尊卑长幼等礼法习俗的重视,对官职、科举的表示方式。古往今来,中国人的称呼既反映出了人们对于成功的观念,又透射着一种?自卑下之道?的?谦恭精神?,这种人生精神,必定要在人们的语言、称呼中体现出来。 但是随着独生子女逐渐增多,家庭结构愈发简单,没有七大姑八大姨、三叔四舅,亲属称谓也随之减少,年轻一代对中国传统家庭姻亲关系逐渐生疏,叫混、叫错情况时有发生。记者日前调查发现,对于绝大多数年轻市民来说,辈分称呼已经成为社交礼仪中无法回避的难题,他们因此屡遭尴尬 传统的辈分称谓正在年轻一代中渐行渐远,由此产生的中华文明礼仪教育问题也引起了部分家长及老师的注意。市聿怀中学罗老师认为,在中国传统文化中,辈分文化占有重要地位。中华民族亲戚关系条理分明且长幼有序,形成一个庞大的亲属系统,所派生出的称谓是中华文化的一大特征,也是文明礼仪的基础。年轻一代非但不能忽视其存在的重要性,更应该准确掌握,代代传承。此外,也有家长建议,应该将辈分文化纳入礼仪教育,向年轻一代普及“亲属关系称谓”,以免遗失传统、失礼仪。 俗语说:“十里不同风,百里不同俗”。古人对于称谓十分讲究,丝毫必辨,认为这事轻视不得。俗语“人争一口气,佛争一炉香”,其实很多争吵的所谓名分问题,归结起来就是因为不同的称谓会受到不同的礼遇。因此,正确使用亲属、师友、同志之间的称谓,不但可以避免一些不愉快,而且很有现实必要。在古代社交礼仪中,一般遵循“尊人抑己”的称谓原则,就是对别人的称谓要使用尊称,对自己的称谓则要使用谦称。 在语言交际过程中,称呼往往是传递给对方的第一个信息。恰当的称呼能使交际得以顺利进行;不恰当的称呼则会造成对方的不快,为交际设下障碍。为了保证交际的正常进行,说话者要根据对方的年龄、职业、地位、身份以及同对方的亲疏关系和谈话场合等一系列因素选择恰当的称呼。不同的称呼不仅反映了交际双方的角色身份、社会地位和亲疏程度的差异,而且表达了说话者对听话者的态度和思想感情,而听话者通过对方所选择的称呼形式可以了解说话者的真实意图和目的。 礼貌语言的应用,首先同交际对象有关。交际对象涉及交际双方的关系疏密,社会地位,辈分尊卑,角色身份等因素。一般说来,交际双方关系越密切,地位、年龄、辈分相当,所需要的礼貌程度就越低;双方关系越疏远,越陌生,对方地位越高,辈分越尊、年龄越长越要客气,礼貌。?礼貌的其中一个功能便是创造交际双方之间的社会距离。?言语交际是建立在一定的人际关系和社会角色关系上的。无人关系和社会角色关系的言语关系是不存在的。称呼

浅谈言语行为理论对翻译实践的启示

论文关键词:言语行为理论言外之力语用等效 论文摘要:言语行为理论是语用学领域的一个重大贡献,它时翻译实践也有着重要的启示。在言语行为的三分说中,语言使用者的意图和语言接受者的反应是语言交际功能的核心,因此言外之力的翻译成为翻译的重点。在正确理解原文作者的意图和判断原文对原文读者可能产生的效果的基础上,译者应当以语用等效原则为指导,灵活使用各种翻译手段,使译文读者能够得到与原文读者相似的感受和影响。 作为语用学领域中重大贡献的言语行为理论是20世纪50年代末由牛津哲学家John L. Austin提出的,后又经过Searle的修正和发展。Austin认为语言研究的对象不应当是词和句子,而是通过词和句子所完成的行为。他认为人们谈话时不仅是“言有所述”,而且是“言有所为”。也就是说,语言交际是由一系列的言语行为构成的,所有的话语除了有意义之外,事实上还有着作为交际中动态成分的交际用意。Austin探讨了在何种意义上说话就是行事,并区分了说话即行事的三种基本意义,也就是人们说话时同时发出的三种行为:以言表意行为(locutionary act)、以言施事行为(illocutionary act)和以言取效行为((perlocutionary act) 。 以言表意行为是产生有意义的语言表达的行为;以言施事行为是人们在说话的时候所实施的行为,如命令、提议、许诺、威胁、感谢等;以言取效行为是对听者施加影响的行为。实际上话语的表意是它的字面意义;话语的施事是话语发出者的交际意图;话语的取效是表意对话语接受者产生的相应影响。以言表意行为与以言施事行为的不同之处在于前者通过说出句子表达了字面意义,而后者通过以言表意行为表达了说话者的意图。一旦意图被识别或得到满足,就会在听者身上产生一些变化或结果,也就是言语行为的取效。 言语行为理论的实质是句子不仅传递信息,而且完成行为;人们不仅发出有一定意义的语言单位,而且还暗示发出这些语言单位的目的以及期待这些语言单位以何种方式被理解。换言之,以言施事行为有着某种效力,即言外之力(illocutionaryforce)。言外之力是语言使用者想让他的行为产生的交际价值或这个行为意欲产生的功能。相同的言外之力可以由许多不同的方式表现出来。例如“不要到那里去”和“如果我是你,我就不到那里去”表达了同样的言外之力,虽然前者是直接的劝阻而后者是间接的建议。因此,解释话语字面含义的以言表意行为应当服从于言外之力。在言语行为理论中,言外之力是被最广泛讨论的,因为它表现了话语的交际用意,与语言使用者的意图相一致。事实上,“言语行为”这个术语通常在狭义上仅仅被理解为话语的言外之力。 言语行为理论为我们重塑语言及其运作方式的观念提供了一个新视角,而“言语行为的语用分析从…说话?和…行事?与意义和效力的双重功能上看待所有的话语”。言语行为反映了说话者在发出话语时的交际意图,并且可以被看作语义意义和语用意义的结合。言语行为理论不仅局限于口头言语,而且对于书面言语也有很强的解释力,从而对翻译有着有效的指导作用。 Robinson说:“洞悉翻译和语言的一个有效方式是译者翻译的不是词语,他们翻译人们用词语做了些什么”。既然意图是意义的一部分,对意义的理解必须要将意图考虑在内。交际不仅仅是通过命题内容达到的,而且还要借助言外之力。因此,在翻译中仅仅停留在命题层次是不够的,因为说话人木但要发出表意行为,而且常常还要传递其施事行为并期望产生一定的取效行为。在这种情况下,译者必须确保译文的言外之力和取效结果与原文的相一致,必要的时候抛弃表意意义,这就是翻译中的语用等效。仅有形式翻译或语义翻译不能执行给译文读者传递言外之力的功能,译者有必要掌握原文作者的意图并将它以适当的方式传递给译文读者。虽然在许多情况下言语行为在翻译中可以不言自明,但有时“不同的文化会在不同的程度上使用言语行为”。再加上认知环境及语言习惯的不同,译者难以完全转换原语的文化语境并将其在目的语中再现,但通过体会原文的以言施事行为,也就是原语作者的意图,译者应该能够使其译作对译文读者产生的影响和效果等同或类似于原文给原语读者带来的影响和感受,从而在目的语文化中充分再现原语的文化语境。

请求_言语行为在中英文化中的差异

化特征。 在英语语境中,thesupportivemoves经常紧随于the headact之后,即“后语序”。它可能起源于主题先出现的演绎思维模式。因此,在生成“请求”过程中,英语国家的人倾向于先陈述请求行为,然后才提供理由,如可能的话(贾,1997;张和王,1997)。 恰好相反,在中文语境中supportivemoves通常置于 thebeadact之前,这至少可以有两个原因来解释:首先,它属于归纳思维模式;其次,是为了保全“面子”观点的考虑。在“请求”生成的语篇中,中国人通常使用下面的模式:因为A,因为B,因为C,因此D。 如果……那么…… 虽然……但是…… 下面是一个“请求”生成的典型中文例子,其中原因的陈述置于请求行为之前: 一个中国人:我想打听一件事,因为我们大部分原材料来自于日本,而且……今年量越来越大,而根本不是我想象的价格的增加,而是我们在对换率上损失太大。其次,我明白了去年我们在TVAD中花了大量的钱。因此,在这种情 况下,我想建议:削减一半用于电视广告的预算,花点钱在Mad杂志上。 这个“后语序”模式特别适合予中国人对“面子”观点的考虑,因为supportivemoves一方面能加速所请求的行为得以接受,因而维护了说话人的脸面,而另一方面也补偿了被请求人的负面的“面子”观点,因为请求在本质上就是一种威胁面子的行为。 “请求”生成的先后次序的区别通常在两种不同文化中经常会引起误解。这种中文里通常使用的间接性“前语序”请求结构经常会使英语国家的人很恼怒,因为他们喜欢直接并开诚布公的陈述自己希望从别人那里得到什么,他们认为中国人是故意在绕弯子而没触及到问题的实质。在下面的谈话中(许余龙,1992:303),一位中国警官想从他的英国上司那里请假,但没能如愿。他交际失误的分析印证了上面所述的区别怎样影响两种文化的人们的交流:[A是一位中国警官,B是他的英国上司;A/B前的数字是他们各自的话轮;括号里的信息是各自的话语行为] (1)A:Sir?[打招呼] (2)B:Yes?Whatisit?[回应,要求更多信息] (3)A:Mymotherisnotverywell,sir.[提供信息] (4)B:So?[表示怀疑.要求作出解释] (5)A:Shehastogointohospital,sir.[进一步提供信息] (6)B:well,getonwithit.whatdoyouwant?[要求得到请求行为] (7)A:OnThursday,sir.[进一步提供信息] (8)B:Bloodyhell,man,whatdoyouwant?[责备,要求得到请求行为] (9)A:Nothing,sir.[避免提出请求] 在这个谈话中,A尽力想去适应怎样作出的一个间接 性请求,因为首先他没有提出请求,相反,他通过(3)、(5)和 (7)把他母亲的健康状况告知了他的上司,讲明了他母亲在 哪里就医,何时进的医院。警官之所以这样做,首先是想显 得更有礼貌一些,因为他的请求无疑会给自己的上司带来 不便,以致于上司还得去找人来顶替他。紧接着最初谈及 他母亲的健康状况,这个警官想借此来引起上司的注意,以 便在最佳时刻他能向上司提出请假的请求而不致于被拒绝 而失面子。 然而,这一典型的中国式的请求模式在这位英国上司 面前是行不通的,因为在这种类似的情况下英国人会直接 提出请求而不会绕弯子。英国上司在(2)、(4)和(6)中几次 要求得到直接的请求信息,但都是徒劳的。因此在(8)中, 他已生气了,再一次要求得到直接的请求,但这个可怜的警 官此时根本就不敢提出什么请求了。 这个中国警官的请求未获成功很大程度上归因于两种 文化中不同的请求语境:中国入遵循通常的间接性的“前语 序”模式,而英国上司是以他们惯常的直接性的模式来期望 和解读这个中国警官的请求言语行为的。当然,两种文化 在这方面的差异并不是总是这样的,英语国家的人们也可 以先陈述理由,再做出请求,而中国人也可以直接提出请 求。我们讨论的是这两种文化的一个总的趋势。 3.在相互作用方式上 人种论学者的研究表明不同的语言社区共享一些可探 查的言语模式。这个部分将探究中英文使用者在“请求”言 语行为中文化相互作用的方面。下面这个比较是分别基于 BI哪一Kulka等(1989)和中国学者张绍杰和王小彤所做的 研究结果。图1表明了这两种文化在直接性/间接性方面 请求行为的研究结果。 图1impositivesConventionallyNon—conventionally %distributionofstrategytype 根据上图,很明显说英语的人比说中文的人更直接:只 有9.8%的英语国家人作出的请求是强加型的,然而80% 以上的是习惯性间接型的,还有差不多8%是暗示。如果 这两种间接性请求加在一起,比例可达90%。如此高的间 接性百分比表明在不同情况下策略变换的程度是很低的。 根据Bl哪一Kulka和House(1989),英语请求中直接强加 型的比例任何情况下不会超过27%。这就反映了英语国 家以个人为中心的文化,他们非常重视个人独立。习惯性 间接型,这是通过间接性的问题而实现的。譬如听者的能 GXMDxB

相关文档