文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 探索对外汉语文化教学的有效途径[1]

探索对外汉语文化教学的有效途径[1]

第25 卷第2 期
Vol125 No12
长春师范学院学报( 人文社会科学版)
Journal of Changchun Normal University( Humanities and Social Sciences)
2006 年3 月
Mar12006
探索对外汉语文化教学的有效途径
谢 稚
( 中国地质大学人文与经济学院, 湖北武汉 430074)
[ 摘 要] 语言和文化的关系密不可分, 语言教学离不开文化传授。在对外汉语教学中, 应把文化背
景知识教学寓于语言课教学和实践课教学之中。在课堂教学过程中注意运用对比的方法, 防止/ 负迁
移0 作用。注意区分留学生所属的/ 文化圈0 , 有针对性地因材施教。采取灵活多样的教学手段, 促
进文化交流与融合。
[ 关键词] 对外汉语教学; 文化背景知识教学; 对比方法; / 文化圈0 ; 文化交流与融合
[ 中图分类号] H313 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 1008- 178X( 2006) 02- 0139-03
[ 收稿日期] 2005- 12- 15
[ 作者简介] 谢 稚( 1968- ) , 女, 吉林长春人, 中国地质大学人文与经济学院副教授, 文学硕士, 从事中国现当代文学、对外汉语
等方面的教学与研究。
随着改革开放的深入发展, 中国巨大的市场和日益增强的国际影响力引发了遍及全球的新一轮汉语热,
汉语成为全球最新强势语言。越来越多的国家在大学增设汉语课程, 来华的留学生人数迅猛增长, 所学专业
己从中文、中医等传统学科扩展到科技、经济、管理等学科。外国留学生学习汉语, 不仅是要学习中国的语
言文字, 了解中国文化更成为他们关注的热点和难点。所以, 在对外汉语教学中, 要不断探索对外汉语文化
教学的规律和方法, 把语言教学与文化教学有机结合起来, 推动对外汉语教学事业的发展。
一、语言教学离不开文化传授
语言是人类最重要的交际工具。文化的含义很广, 从人类文化学的观点看, 它有两方面意思: 一是狭义
文化, 包括文学、历史、哲学、政治等; 另一个是广义文化, 包括交际习惯、社会习俗、生活惯例等。吉德
诺夫在5文化人类学和语言学6 中精确指出了语言和文化的关系: / 一个社会的语言是该社会文化的一个方
面, 语言和文化是部分和整体的关系, 语言作为文化的组成部分, 其特殊性表现在: 它是学习文化的主要工
具, 人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。0 王佐良先生早就指出: / 不了解语言当中的社会文化, 谁
也无法真正掌握语言。0
由于语言和文化的关系密不可分, 语言教学离不开文化传授。只有了解目的语的文化, 才能正确理解和
运用那种语言。美国人类学家海姆斯在5论交际能力6 中提出: / 语言和社会生活的结合是一种积极的有益
现象, 实际上存在着一种语言运用的社会规则, 不掌握它们, 语法规则便毫无用处。0 所以, 美国

外语教师
协会提出的外语教学大纲指出: 交际能力应包括五种要素, 即四种语言能力( 听、说、读、写) 加上社会文
化能力( 能够与另一文化的人进行和谐的交往) 。我国语言学者也认为, 人们的交际能力至少是由语言内容、
语言技能、交际技能和文化背景知识构成的, 它们具有相关性和一致性。
但在实际对外汉语教学中, 教师往往重视词汇、语法等语言教学内容, 忽视文化背景知识或传授不够,
这样就不利于学生掌握汉语。同时, 留学生学习汉语时既存在着母语的干扰, 也存在着社会文化因素的干
扰, 海姆斯在5论交际能力6 中指出: / 社会因素对语言的干扰的概念是理论与实践之间关系中最为重要的
问题。0 而这种干扰很容易被忽略。不同民族、不同国家由于地理位置、自然环境、种族渊源、历史变迁、
宗教信仰、经济发展水平等的差异, 形成各不相同的文化, 这种文化障碍会不自觉地影响留学生的汉语学
习。
由此可见, 在对外汉语教学中, 加强文化教学是十分重要的。
二、把文化背景知识教学寓于语言课教学和实践课教学之中
语言教学的内容是语言要素和文化要素共同组成的。季羡林先生说: / 凡人类在历史上所创造的精神、
物质两个方面, 并对人类有用的东西, 就叫-文化. 0。就是说文化包括表层的物质文化和深层的精神文化。
# 139 #

表层的物质文化包括文学艺术、科学技术、风俗礼仪等, 深层的精神文化包括审美情趣、价值取向、思维方
式等, 即文化的精神内核。
在对外汉语教学中, 表层的物质文化教学比较容易, 深层的精神文化教学则难度较大, 因为精神文化是
一个民族文化的深层内涵, 不同文化背景的人不容易理解, 所以, 了解和掌握不同模式的文化, 需要采用不
同的教学法。
同样, 针对处于不同阶段的学习者, 也应有不同的教学侧重点。在初级阶段的对外汉语教学中, 应随时
教授表层的物质文化。即在教学的每一个环节, 在每门课程中, 自觉、不断和全面地加以传授, 把文化背景
知识教学融入语言课教学和实践课教学之中, 这样才能帮助留学生更准确地理解汉语, 学好汉语。例如, 可
以通过词汇教学传授文化背景知识, 如解释/ 聘礼0、/ 迎亲0 等词汇时介绍礼俗文化; 解释/ 龙井0、/ 旗
袍0 等词汇时介绍饮食服饰文化; 解释/ 京剧0、/ 唐诗0 等词汇时介绍文学艺术文化; 解释/ 胡同0、/ 园
林0 等词汇时中华民族建筑文化。对于初、中级学生来说, 学习语言的同时又学到了中国文化知识, 有利于
他们了解中国。到了中高级阶段, 再介绍深层的精神文化。而思维方式、审美趣味等精神内容的教学, 比物
质文化的教学困难得

多, 除了讲授词汇和成语的表面意义之外, 还要介绍较深层次的引申意义。因为留学生
的文化背景不同, 所以讲授精神文化内容时, 要注意适度和适量的原则, 讲清问题、点到为止。
总之, 对外汉语文化教学是在语言教学的同时进行中国文化背景知识介绍, 文化背景知识教学应以物质
文化教学为主, 精神文化教学为辅。文化背景知识教学是为了加强, 而不是削弱语言课教学和实践课教学。
三、在课堂教学过程中注意运用对比的方法, 防止/ 负迁移0 作用
由于留学生在学习汉语时存在着社会文化因素的干扰, 他们往往把本国的民族文化内容套用到汉语中,
这时本国文化对中文学习发生/ 负迁移0 作用, 这样就严重影响了理解和表达的准确性。如果没有社会文化
背景知识, 留学生听中国人说话, 即使每个字都能听懂, 但却只能作字面意义上的理解, 不能领会其中的真
正含义, 达不到交际目的。
讲授有关的文化背景知识, 就能有效地防止这种/ 负迁移0 的干扰, 在这种文化背景知识的对比教学
中, 要把两种文化背景的差异部分交待清楚。特别是在词汇教学中, 如果它是/ 背景意义的词0, 除了讲清
其概念部分外, 还要讲清它所包含的文化背景知识, 防止理解和运用上的混淆。例如, 讲成语/ 望子成龙0
时, 可先介绍/ 龙0 在中国文化背景下的形象和文化含义, 再比较它在西方文化中的形象和文化含义, 使学
生了解/ 龙0 在汉语中是吉祥的神物, 是至尊的帝王的象征, 可引申为高贵、珍异, 这与西方5圣经6 中把
/ 龙0 看成妖魔鬼怪存在着天壤之别。
在生活习俗方面的教学中, 可重点讲授诸多中西文化差异。比如中国人注重人的社会性, 互相关心体
谅, 而西方人则以自我为中心。中国人见面后常常会说: / 你好0、/ 你上哪儿0、/ 吃了没有0、/ 你在干什么0
等, 还常谈及工资、家庭、年龄、子女等。而西方人特别是英美人士, 往往认为这些打招呼用语和社交语言
很不礼貌, 还会认为你是对个人/ 隐私权0 的干预。
可见, 运用对比的方法讲清两种文化背景的差异, 才能使学生更恰当得体地使用汉语。
四、注意区分学生的文化圈, 有针对性地因材施教
来自不同国家和地区的留学生属于不同的文化圈, 教学过程中应该以此把握对外汉语文化教学的层次。
/ 汉文化圈0 指的是以中国为中心及历史上受中国文化影响很深的许多东亚、东南亚国家。日本、韩国、朝
鲜、新加坡等国家深受中国文化的影响, 这些国家是海外/ 汉语热0 的/ 热点0。/ 汉文化圈0 以中国文化为
主要内容, 其深层次的精神内涵融入到中国周边其它国家的文化中。
所以, 在对外汉语文化教学中应该对/

汉文化圈0 之内和之外的留学生, 采取不同的教学方法。像韩
国、朝鲜、日本等许多/ 汉文化圈0 内的学生, 其本民族文化在物质层面和精神层面都受到中国文化的深远
影响。比如韩国、日本至今还保留着中国的许多习俗、饮食、价值观念, 韩国文化里有许多诸如/ 远亲不如
近邻0 这样的俗语和/ 虚岁0 这样的习俗; 日语中使用了大量的汉字和偏旁。所以, 对/ 汉文化圈0 内的学
生来说, 理解和接受中国文化知识就比较容易, 可以从较高的起点进行对外汉语文化教学。
相反, 像欧美、非洲等许多/ 汉文化圈0 外的学生, 其本民族文化与中国文化有很大反差。所以, 经常
出现这些学生听中国人说话, 只能理解字面上的意义, 不能领会其中真正含义的现象。由于/ 汉文化圈0 外
的学生起点较低, 所以, 文化教学的重点应放在物质文化层面, 注意适度与适量。在词汇教学中, 要讲清汉
语与留学生目语中所包含的不同文化, 避免混淆。例如, 汉语中的/ 爱人0 一词原义指男女恋爱的一方, 类
似/ 情人0 之义。欧美国家也有/ 情人0, 且有婚外情人的含义。解放后/ 爱人0 的词义随政治因素发生了
变化, 指夫妻中的一方。随着社会的发展, / 爱人0 的含义既指夫妻中的一方, 又有了/ 情人0 的含义。这
种对应词的不等值性, 也应讲清它们的文化内涵。在生活习俗方面中西文化差异明显, 比如中国人与人初次
见面, 常自谦地说自己/ 见识浅薄、孤陋寡闻0, 欧美人听后并不了解其真实含义, 常常信以为真, 这正是
# 140 #

不理解中国文化中的思维方式和习俗所致。这种跨文化的语言交际中的文化干扰, 对学习汉语形成障碍, 甚
至引起文化冲突。欧美学生送给别人礼物, 希望别人当即打开, 并表示喜爱, 大家同乐。而中国人接受别人
的礼物时, 常会很客气地表示拒绝, 一般不会当面打开礼物, 而是把礼物放在别处。欧美学生若不了解中国
文化和习俗, 就会心生尴尬。对/ 汉文化圈0 外的学生, 更要详细讲清两种文化背景的差异, 等他们的语言
及文化知识提高到一定水平后, 再进行较高层次的文化教学。
五、采取灵活多样的教学手段, 促进文化交流与融合
在文化教学中, 通过引导学生阅读文学作品、报刊杂志, 积累有关文化背景知识方面的资料。文学作品
是了解一个民族的习性、心理状态、文化特点、风俗习惯等方面最生动丰富的材料, 在课堂上, 教师应选择
一些词汇、结构、文化背景能与学生本族语言形成鲜明对比的文学作品。同时, 指导学生阅读报刊杂志, 收
看电视节目, 也是了解当前社会动态和社会问题的最直接途径, 有利于学生扩大文化背景知识的积累。另
外, 也

可以用多媒体、电影教学等手段, 以生动形象的方式, 让学生直观地了解社会文化生活。
在文化教学中, 教师不仅要注意语言形式的正确, 也必须注意语言运用是否恰当。如在口语对话教学
中, 教师要引导学生根据自己的角色, 对于语言形式正确而不符合角色身份或场合的话指出来。在句型练习
中, 学生容易忽略的内容, 教师要从旁提醒, 让学生从语言、语调、表情、用词甚至手势等每一个细节都符
合社会文化习俗。
在文化教学中, 还要充分发挥中文教师之所长。从学外语的角度看, 与讲这种语言的本民族人接触十分
重要。留学生在课堂上和中国教师接触, 可以直接地感受到文化上的差异。教师不仅在传授中国文化知识,
还直接体现着中国文化, 这就对教师提出了更高的要求, 所以, 对外汉语教师要不断提高自己的水平。可以
从两方面着手:
首先, 对外汉语教师要具备深厚的中国文化知识修养, 对中国文化有一个全面准确的把握。这就要求对
外汉语教师要勤于学习中国传统文化和历史文化, 了解中国文化的渊源及发展。特别要掌握传统文化中的思
想、文学艺术, 这些深层次的文化集中体现了中国文化的精髓, 代表了中华民族的人生智慧, 同时, 也塑造
着中国人的性格, 规范着中国人的行为准则。只有在对儒家、道家等文化全面把握的基础上, 才能真正透析
中国社会, 了解中国人的心态和精神世界。还要注意不同地域的文化的学习, 了解中国文化的多样性和丰富
性。
其次, 要了解外国文化背景知识, 有中西比较文化背景学方面的学识。因为对外汉语教师面对的是来自
不同国家的外国学生, 这就要求教师要尽可能多地了解世界上其它国家和民族的文化, 要了解古巴比伦、古
埃及、古印度及古希腊文明, 了解在此基础上的神话、传说、歌谣, 以及后来产生的基督教、佛教、伊斯兰
教。通过对比, 有利于吸收其它民族文化的精华; 找到了中外文化的不同, 才能在教学中尊重其它民族的文
化。
在对外汉语教学中, 教师应重视中外文化上的差异, 并深入研究这种差异。作为对外汉语教师不仅要帮
助学生学会语言, 而且还要帮助学生了解中国社会文化因素, 只有这样, 才能使学生较快地扩大知识面, 进
而真正学好汉语。
[ 参考文献]
[ 1] 陈光磊. 关于对外汉语课中的文化因素[ J] . 语言文字应用, 1997, 1.
[ 2] 孟子敏. 文化依凭与对外汉语教学[ J] . 语言教学与研究, 1997, 2.
[ 3] 盛炎. 语言教学原理[M] . 重庆出版社, 1990, 8.
[ 4] 张岱年, 方克力. 中国文化概论[M] . 北京师范大学出版社.
The Search for Effective Chinese Culture Teaching Methods to Foreigners
XIE Zhi
( Ch

ina University Geosciences, College of Humanity and Economy, Wuhan 430074, China)
Abstract:Language and culture has a close relationship that can not be separated.The language teaching is not independent
of the teaching of culture. During the teaching of Chinese language to foreigners, the teaching of Chinese culture background
should be contained in the class. In the teaching activity, the negative culture transfer should be avoided, differ the foreigners
from different culture loop, and take many flexible measures to improve the different cultures communication and combination.
Key words: Chinese language teaching to foreigners; teaching of culture background; comparative method; culture loop; cu-l
ture communication and combination.
# 141 #


相关文档