文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英文签证申请翻译参考

英文签证申请翻译参考

英文签证申请翻译参考
英文签证申请翻译参考

在职及准假证明

致:签证官

XX女士/先生在XXX公司工作,职位是XXXX。她/他自XXXX年X月进入我公司。我公司批准XX女士/先生XXXX年XX月赴意大利旅游,所有费用包括:机票费,运输费,住宿费和医疗保险等均由她/他本人承担。她/他将会按时回国并继续在我公司工作。

姓名出生日期护照号职位月薪

XXXXXX.XX.XXGXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.XX

在此我们担保她/他会在当地遵守意大利的法律。旅游后她/他会回到中国并继续在我单位上班。所有的旅游费用均由她/他本人承担。

希望您能够予以签证

领导人签名

领导人职位XXXXXXX

单位盖章

单位电话:XXXX XXXX

单位地址:北京市XXXXX

单位名称:XXXXXXXXXX

CERTIFICATION

Dear Visa Officer:

Hereby we certify that Mr./Ms.XXX is the (Title)of (Company Name). He/She joined our company since (Date). We certificate Mr./Ms. XXX take his/her holiday to Italy from (date) to (date). We make sure that he/she will obey the local rules and come back to China on Time. We will also keep his/her position till his/her coming back.

Name Date of Birth Passport-No .Position Salary

XXXXXXX.XX.XXGXXXXXXXXXXXXRMBXXXX.XX

Hereby we guarantee that he/she will abide by the laws of Italy. He/She is going to visit and will come back to China on schedule and still working in our units. All the cost of the travel will be borne by him/herself.

Your kind approval of this application will be highly appreciated.

Name of leader:

Position of leader

Company stamp:

Best Regards,

Signature:

Title: XXXX

Tel: XXXXXXXX

Add: XXXX

Units Name: XXXXX

申请签证解释信

申请签证解释信 文稿归稿存档编号:[KKUY-KKIO69-OTM243-OLUI129-G00I-FDQS58-

尊敬的签证官您好, Dear Visa Officer, 我是申请人贾一凡,目前就读于石家庄市第二十八中学。My name is ////, I am studying in No.28 middle school. My mother works in ///branch of China Construction Bank. She is taking the position of credit approval department supervisor, mainly responsible for credit approval of the company. My father works in Chinese People's Liberation Army //// troops political department. He is taking the position of engineering in technical department, mainly responsible for equipment maintenance. I am the only child in my family, and my parents teach me to be an independent child since I was very young. I prefer to do thing by myself at school and at home. My mother plan to go on a trip to Canada with me ,and pay a visit to Canadian schools. Canada is a beautiful country with the largest investment in education. My mother has known some information about the learning environment and class styles from her friends. I have collected some information about the schools in Canada and I have felt in love on Canada. My mother has had the Canadian short-term visit visa since May in 2014. I have a strong desire to pay a visit to Canada with my mother in the summer holiday, and I think this experience will improve my

美国大学校名英文缩写

美国大学校名英文缩写 英文缩写英文全称中文全称 AAMU Alabama A&M 阿拉巴马农业机械大学ADELPHI Adelphi University 艾德菲大学AMERICAN American University 美国大学 ANDREWS Andrews University 安德鲁大学 ASU Arizona State University 亚利桑那州立大学AUBURN Auburn University 奥本大学 -B- BAYLOR Baylor University 贝勒大学 BC Boston College 波士顿学院 BGSU Bowling Green State University 博林格林州立大学BIOLA Biola University 拜欧拉大学BRANDEIS Brandeis University 布兰迪斯大学BROWN Brown University 布朗大学 BSU Ball State University 波尔州立大学 BU* Boston University 波士顿大学 BU SUNY Binghamton 纽约州立大学宾厄姆顿分校BYU Brigham Young Univ. Provo 百翰大学 *BU通常意义上指Boston University -C- CALTECH California Institute of Technology 加州理工大学 CAU Clark Atlanta University 克拉克亚特兰大大学 CLARKSON Clarkson University 克拉逊大学CLARKU Clark University 克拉克大学CLEMSON Clemson University 克莱姆森大学 CMU* Carnegie Mellon University 卡耐基梅隆大学CMU Central Michigan University 中央密歇根大学COLUMBIA Columbia University 哥伦比亚大学CORNELL Cornell University 康奈尔大学CSU* Colorado State 科罗拉多州立大学 CSU Cleveland State University 克里夫立大学CU* University of Colorado Boulder 科罗拉多大学波德分校 CU University of Colorado Denver 科罗拉多大学丹佛分校 CUA Catholic University of America 美国天主教大学 CWRU Case Western Reserve Univ. 凯斯西储大学*CMU 通常意义上指 Carnegie Mellon University *CSU 通用 *CU 通用

英文知名品牌与广告语翻译

DELL戴尔IBM HP惠普TCL LENOVO联想ASUS华硕BENQ明基LG (不用翻译) UNIS (清华紫光) sony(索尼)海尔HAIER 可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)“翻得好(Findhow)”Vitasoy ( 维他奶 ) Johnson 婴儿护肤用品由原译名“庄臣”到现在译名“强生”;Reebok 运动鞋由“雷宝”更名为“锐步”;Hewelette Packare 电脑公司由冗长的“休利特一一帕卡德公司”简化为如今的惠普公司Head & Shoulders 译为“海飞丝”。 Panten 译为“潘婷”。 Safeguard 译为“舒肤佳”。 Olay 译为“玉兰油”。优雅动听、惟妙惟肖、回味无穷。日本Suntory 公司品牌的中文译名为三得利,不但发音贴切,且蕴涵中华人文精神。Kiss Me ( 化装品品牌 ) 奇士美。日本丰田公司的 LEXUS 汽车,其中文译名“凌志”取自“久有凌云志,重上井冈山”壮丽诗句。 锐步-Reebok彪马-Puma吉旺希-givenchy慕诗-MOISELLE欧时力-OCHIRLY阿勒锦-A.LerGin阿桑娜-azona瓦伦蒂诺-ntino卡西欧CASIO背靠背-Kappa欧莱雅-L"Oreal兰蔻-Lancome香奈儿-Chanel资生堂-Shiseido高丝-KOSE倩碧-Clinique玉兰油-OLAY兰芝-LANEIGE水之奥-H2O。za姬芮。娇兰-guerlain。POND'S 旁氏,迪奥-Dior, head-shoulders 海飞丝 head-shoulders舒蕾 slek曼秀雷敦 mentholatum宝洁pg爱家家居aika 飘柔纳爱斯屈臣氏 watsons联合利华 unilever高露洁 colgate欧尚 auchan丝宝集团 .c-bons.家乐福 carrefour沙宣佳洁士同仁堂安利 amway沃尔玛wal-mart特百惠 tupperware易初莲花 lotus* 吉列 Gilleffe 博朗 braun 护舒宝佳洁士 crest 欧乐-B oral--b帮宝适 pampers 汰渍 tide 兰诺lenor 金霸王 duraceli OLAY SK-II 伊奈美 illume 潘婷 pantene 飘柔海飞丝沙宣 vs 伊卡璐威娜 wella “福士伟根”“Volkswagen”, Bayerische MotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,“宝马”名牌手机"诺基亚",芬兰文原名"Nokia",。 世界著名的十大化妆品有那些.主流产品是什么? Guerlain (娇兰)二:Lancome (兰蔻)三:Clarins(娇韵诗)四:Elizabetharden (伊丽莎白雅顿)五:Erno Laszlo (奥伦纳素)六:Estee Lauder (雅诗兰黛)七:Clinique (倩碧)八:Shiseido (资生堂)九:Christan Dior(迪奥)十:Chanel (香奈儿) Nike 耐克 H&M 瑞典 Levis 李维斯 GAP 盖普 Gucci 古琦 Prada 普拉达Hermes 爱玛仕 Versace 范思哲 Calvin Klein 卡尔文克莱恩 Dunhill 登喜路Lacoste 鳄鱼 MUJT 无印良品 Valentino 瓦伦蒂诺 Yves Saint Laurent伊夫·圣·洛朗 Dunhill 登喜路 112 美国,Lacoste 鳄鱼 72 法国,MUJT 无印良品 116 日本,Puma 彪马 56 德国,Lee 李 116 美国, Reebok 锐步 110 美国 Puma 彪马 Lee 李 Reebok 锐步 Giordano 佐丹奴 Mizuno 美津浓 Giorgio Armani 乔治·阿玛尼雪碧(饮料)Sprite小妖精,调皮鬼乐百氏(饮料)Robust健壮的金利来(领带)Goldlion金狮子司麦脱(衬衫)Smart潇洒的舒肤佳(香皂)Safeguard保护者纳爱斯(香皂)Nice美好的英克莱(自行车)Incline喜爱四通(打字机)Stone石头汰渍(洗衣粉)Tide潮流雷达(电蚊香)Raid袭击,搜捕飘柔(洗发水)Rejoice欣喜立士洁(卫生纸)Luxury奢侈品富绅(衬衫)Virtue美德神浪(服装)Sunland太阳地苏泊尔(压力锅)Super特级品天能(领带)Talent

加拿大解释信

Explanation Letter May 6th , 2015 Dear Visa Officer, I’m the applicant **,I have a great interested in travelling and visit Canda is always my dream. Thus I apply for visit visa of Canada. Upon completion of ten-day trip in Canada, we are surely return to China. The reasons are listed as below:First,I, have my job in China. I love my job and my company needs me go back on time to continue my work. So I surely will come back China on time. Secondly, I have a happy family and want to live with them together in China. Also it’s my duty and wish to support and accompany my parents when they growing old. Thirdly, we have just buy a big house in China. Stable work and familiar living environment make me more comfortable to live in China. Dear Visa Office, thank you very much for reviewing our applications. We are looking forward to hearing from your favorable consideration and reply. Sincerely Y ours, **

服装品牌名英汉互译探讨

服装品牌名英汉互译探讨 摘要:国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,也都有音译、意译等。品牌名称的翻译是必须做好的一项工作,好的品牌名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。本文重点探讨服装品牌名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。 关键词:服装品牌;音译;意译 一、引言 随着人们生活水平的提高,人们越来越多地关注各种服装品牌,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已逐步意识到商标名称是企业的巨大资产。因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。 二、服装品牌的翻译方法 1、音译 1.1外国服装品牌名译成中文名。

外国品牌名译成中文名时,多数都采取音译法,取其相近的音译成汉语。如:LouisVuitton——路易·威登;Bvlgari——宝格丽:Cartier——卡蒂亚;Fendi——芬迪;DonnaKaran——唐纳·卡兰;Hermes——爱马仕;Moschino——莫斯奇 诺;NinaRicci——莲娜·丽姿,Versace——“范思 哲”;Yvesssainlaurent——“伊夫,圣洛朗”;红贝——“herebe”:顺美——“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口吉利:又要注意节奏,还要符合当地人的文化欣赏。 很多外国服装品牌都是用创始人或设计师的名字作为商标,也采取音译法,就如同翻译英文名字一样。如:品牌名称:ChristianDior(克里斯汀,迪奥)——创始人、设计师(1946年—1957年):ChristianDior(克里斯汀·迪奥):品牌名称:Chanel(夏奈尔)——创始人、计师(1913年-1971年)均为GabrielleChanel(加布里埃·夏奈尔);品牌名称:Versaee(范思哲)——设计师:贾尼·范思哲。 1.2中国服装品牌名的英译 汉语品牌名用拼音。使用汉语拼音的好处主要是能直接宣传这个品牌名,但是从另一方面来说,这些品牌大多数是以开拓国内市场为主。如:威鹏——Weipeng;李——宁Lining;波司登——Bosideng:利郎——Lilang:报喜鸟——Baoxiniao:

签证解释信

精心整理 解释信,是签证的申请人无法提供部分资料,或者无法达到使馆硬性要求时,说明原因的信件。对于申请人来说,无法按使馆规定提供相应的资料,拒签的概率是非常高的,这个时候,解释信将起到至关重要的作用。 解释信的开头需要表明申请人的姓名、护照号、出生日期,整篇需用英文书写,结尾由申请人签字。下面根据不同情况,说明解释信需包含的不同内容要点。 情况一:无固定收入 无固定收入会被使馆认为没有能力支付这次旅行的费用,或者有前往该国打黑工的嫌疑。然而一些自由职业者,淘宝卖家,自由投资人,作家,画家等是很难提供拥有固定收入的银行流水的,这种情况下,申请人的解释信应该包含以下要点: ?收入的来源(以什么为主要收入) ?平均每月收入多少 ?证明自己有经济能力支付此次旅行 ?希望去该国的目的及停留时间 参考案例: 签证官,您好: 我的姓名是***,护照号********,出生日期**年2月25 质量也不尽相同,因此通过贩卖画作, 在2万元上下,目前我的银行卡里还有30 签证申请中如何写一封让签证官亮眼的解释信? 情况二:无法提供营业执照 一些国企 ? ? ? ?公司盖章 参考案例: 公司名称: 公司地址:****** 法人名称:****** 公司负责人签字:***** 加盖公章 签证申请中如何写一封让签证官亮眼的解释信? 情况三:无法提供邀请函的复印件 这种情况经常出现在国外院校之中,比如,子女在国外大学读书,在毕业时,学校会邀请学生的父母来学校参加毕业典礼。但是,邀请父母的信函不会给到学生,而是由学校直接寄出。因此在收到邀请函前,申请人是无法提供复印件的。 有的学校邀请函寄出时间较晚,父母收到邀请函后,来不及办理签证,所以,可以在邀请函寄出的同时,申请签证办理。解释信应包含以下要点,同时适用于其它无法提供邀请函的情况:

中外高校校名国内研究所中文全称和英文缩写对照

中外高校校名国内研究所中文全称和英文缩写 对照 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

中文全称英文缩写 浙江大学ZHEJIANG UNIV 中国科学院CHINESE ACAD SCI 清华大学TSINGHUA UNIV 东南大学SOUTHEAST UNIV 大连理工大学DALIAN UNIV TECHNOL 南京大学NANJING UNIV 四川大学SICHUAN UNIV 上海交通大学SHANGHAI JIAO TONG UNIV 中山大学SUN YAT SEN UNIV 华中科技大学HUAZHONG UNIV SCI TECHNOL 北京大学PEKING UNIV 山东大学SHANDONG UNIV 复旦大学FUDAN UNIV 南开大学NANKAI UNIV 北京邮电大学BEIJING UNIV POSTS TELECOMMUN 中国科学技术大学UNIV SCI TECHNOL CHINA 吉林大学JILIN UNIV 西安交通大学XI AN JIAO TONG UNIV 哈尔滨工业大学HARBIN INST TECHNOL 天津大学TIANJIN UNIV 兰州大学LANZHOU UNIV 华南理工大学S CHINA UNIV TECHNOL 武汉大学WUHAN UNIV 湖南大学HUNAN UNIV 华南师范大学S CHINA NORMAL UNIV 北京航天航空大学BEIJING UNIV AERONAUT ASTRONAUT 东北大学NORTHEASTERN UNIV 电子科技大学UNIV ELECT SCI TECHNOL CHINA 华东科技大学 E CHINA UNIV SCI TECHNOL 中南大学CENT S UNIV 西安电子科技大学XIDIAN UNIV 同济大学TONGJI UNIV 厦门大学XIAMEN UNIV 北京交通大学BEIJING JIAOTONG UNIV 东吴大学SOOCHOW UNIV 安徽大学ANHUI UNIV 北京理工大学BEIJING INST TECHNOL 香港城市大学CITY UNIV HONG KONG 湘潭大学XIANGTAN UNIV 北京师范大学BEIJING NORMAL UNIV

英文商标名称翻译与策略

英文商标名称地翻译与策略 1.前言 商标是商品地标志,是商品经济发展地产物,是商品生产者或经营者为使自己生产销售地商品区别于其他商品而使用地一种显著标志.它是商品显著特征地浓缩,是商品文化地核心部分.在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了地企业名称.商标一出现就成为企业地象征,是生产者和消费者直接对话地桥梁,是企业参与国际竞争地有力武器.中国地对外开放正在进一步深化,随之而来地国外企业在华地经济活动也在增加.这极大地丰富着中国人民地经济生活,并因此而衍生出了诸多对于国人而言全新地经济及商业活动.大量地国产商品正在出口到世界各地,而国外地商品也已蜂拥至国内市场.合法地商品都有一个自己地商标.因此,随着中外产品地交流,商品商标地翻译问题不可避免地出现了. 2.英文商标翻译地策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视地手段,具有极强地普遍性.音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解地条件下,按照原商标名称地发音,找到与之语音相近地汉语字词进行翻译.其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力.音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译. 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文地读音逐字地用相近发音地汉字进行匹配地翻译.主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标.这种翻译法是商标在译为中文

时,因无法找到相应地汉语表达而不得不采用地翻译方法. 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成地,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover地姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook地姓氏.有些商标是人地全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney地姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装地制造者Pierre Cardin地姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨地姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”. 2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷地名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia地小镇命名地. 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译地基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后地音译商标又结合产品特征.例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定地商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽地遐想. 2.1.3省音译 省音译是根据中国人地审美习惯,双音节和三音节地商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化. 2.2意译

申请签证解释信英文版复习过程

申请签证解释信英文 版

精品资料 Explanation Letter Dear Sir or Madam, My name is //////( Sex: Female; ID No: ///////; Passport //////). My first application to Can ada as a visitor on December 14 2010 was unfortun ately rejected. My sec ond applicati on to Can ada as a visitor on June 202011 was rejected aga in. I would appreciate your time in readi ng reas ons of rejectio n before mak ing your decisi on. At the first time, I was not quite familiar with the requirements for a temporary reside nt visa and I made preparati ons too hurriedly. My applicati on was rejected just three days after my handing in my materials because of my in adequate preparati on. At the second time, my application was rejected because I didnoffer detailed in formati on about my travel and ide ntity docume nts, reas on for travel to Can ada, con tacts in Can ada, finan cial means for the trip and ties to country of reside nee. This time I can assure you that I will take my ID card and household book the original with me at the in terview. I n additi on, I will show clear in formatio n of my reas on for travel to Canada and financial means for the trip. A certificate will also be given to prove my ties to country of reside nee. Honorific visa officers the above are my explanations of my last two failed applicati on s. I sin cerely hope that you can believe the plausibility, validity and reliability of my explanations. I also hope my application can pass this time. So I can have the cha nee to visit family of my son. I truly miss them so much. Thank you! Wang Shuqing September , 2011 仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢2

南京高校中英文校名集锦

南京大学Nanjing University 东南大学Southeast University 南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 南京理工大学Nanjing university ofscience &technology 南京工业大学Nanjing tech university 南京邮电大学Nanjing University of Posts and Telecommunications 南京林业大学Nanjing forestry university 南京信息工程大学Nanjing University of Information Science & Technology 南京农业大学Nanjing Agricultural University 南京医科大学Nanjing medical university 南京中医药大学Nanjing university of Chinese medicine 中国药科大学China Pharmaceutical University 南京师范大学Nanjing Normal University 南京财经大学Nanjing University Of Finance & Economics 江苏警官学院Jiangsu police institute 南京体育学院Nanjing Sport Institute 南京艺术学院Nanjing University of the Arts 三江学院Sanjiang university 南京工程学院Nanjing institute of technology 南京审计大学Nanjing audit university 南京晓庄学院Nanjing xiaozhuang university 南京特殊教育师范学院Nanjing Normal University Of Special Education 南京森林警察学院Nanjing forest police college 东南大学成贤学院southeast university chengxian college 金陵科技学院jinling institute of technology 南京大学金陵学院Nanjing university jinling college 南京理工大学紫金学院Nanjing University of Science and Technology ZiJin College 南京航空航天大学金城学院 nanhang Jincheng college 中国传媒大学南广学院Communication University of China, Nanguang College

品牌翻译的信达雅

品牌翻译的信达雅 中国已日渐成为成熟的商业社会,我们每天都要接触各色中外品牌。由于经济全球化,许多国外品牌有了中文名字,而中国品牌也纷纷挂上了洋气的英文名字。如何翻译品牌?品牌的翻译应该遵循哪些原则?本文将尝试浅析这个问题。 本文讨论的品牌翻译是指品牌所有者在品牌本土化过程中首创性地译制品牌名的活动,而不是一般的翻译问题。翻译品牌的方法不外乎音译、意译、音意复合翻译和自由翻译。以下各举一例,音译,Coca Cola翻译为“可口可乐”;意译,中国彩电品牌“熊猫”译作Panda;复合翻译,Unilever译为“联合利华”,Uni 是常见的英文词根,意为联合,Lever是杠杆,“联合利华”采取了音意复合译法;自由翻译,Hewlett-Packard,英文姓氏构成的品牌名被翻成了“惠普”。此外,还有不译,国外品牌IBM、3M等无中文品牌,而许多中国品牌的英文名就是其汉语拼音。可以看出品牌翻译的方法具有随意性,那背后的指导原则又是什么呢? 品牌翻译与其它体裁的最大不同就是品牌翻译不是纯粹的翻译活动,它比一般的翻译活动具有更大的创造性和灵活性。品牌的作用十分丰富,如提高辨识度、宣传产品等,最终的落脚点是提高产品销量和市场占有率。所以品牌翻译也应该以此为最终目标,这点区别于传统翻译的翻译目的。翻译目的决定翻译策略,而策略又具体体现在翻译方法上。品牌翻译的特殊性决定了其采取的翻译策略有别于其它翻译类型。 品牌翻译是一种特殊的翻译类型,有着与其它体裁相同的共性,也有着独特的个性,因此用一般的翻译评价标准来评价品牌翻译,有其适用性,也有局限性。翻译评价标准中,中国人最熟悉的当属严复在《天演论·译通言》中提出的“信、达、雅”的标准,信者,忠实于原文也,达者,自然通顺也,雅者,文采之谓也。严复之后的许多学者也提出许多新见解,如林语堂的“忠实、通顺、美”,梁实秋的“宁错务顺”和鲁迅的“宁信不顺”,傅雷的“神似”,钱钟书的“化境”等等。纵观这些翻译主张,其实都是对“信、达、雅”的不同演绎。笔者认为品牌翻译可以用“信达雅”为准绳,但具体评价标准要有别于其它翻译体裁。 先从“信”字说起。奢侈品品牌Hermès其实是古希腊商业之神“赫尔墨斯”的名字,但该品牌显然没有沿用此译名,美国快餐品牌Subway为地铁之意,该品牌也显然没有使用地铁二字。这样的例子,不胜枚举,反映出达意并不是品牌翻译的必要标准。但是“信”字在品牌翻译上却常体现为声音上的接近,但品牌翻译中不完全采用单纯的音译,更多的是在音译基础上附加一些信息。这种方法在翻译专有名词时较常用,因为汉语是语素文字,每个字都有意思,所以译者喜欢在音译时附着一些其它信息,比如美国Yosemite公园就译为“优胜美地”。国际饮料品牌Coca Cola并没有翻成“扣卡扣拉”,而是“可口可乐”,体现出其企业文化和形象。所以综合而言,品牌翻译对“信”的要求并不高。 那么“达”呢?品牌一般都是简短的单词(字)或单词(字)组合,并不是成篇的文字,所以通顺便无从谈起。但“达”字可以理解为符合译语语言偏好和习惯。

解释信--译文

解释信 Letter of Explanation 2013年3月,我因为申请去瑞典哥德堡自由行,在办理签证的时候被拒绝了,理由有5点:1、离婚而有移民倾向;2、外出旅游让母亲照顾6岁女儿;3、不会英语;4、行程表不确定;5、没去过申根国。现在我作如下解释: In March 2013, I was refused to grant a visa to Gothenburg, Sweden for self-service traveling due to the following 5 reasons: 1. Divorced with immigrant intent; 2. Leaving my mother to take care of my 6-year-old daughter while travelling abroad; 3. Unable to speak English; 4. Uncertain about the travel schedule; 5. Never been to the Schengen states. Now I explain it as follows: 1、移民倾向。难道单身就不能去瑞典旅游吗?这样会拒绝很多单身,同时又非常向往瑞典旅游的女士!而且我是机关工作人员,有稳定不菲的收入,还有自己的房子和车子,我怎么会留在瑞典不走呢? 1. Immigrant intent. Being a single is an excuse to decline a request for traveling to Sweden? If so, you would refuse a lot of single women who are very yearning for a visit to Sweden! In addition, I am working for a State organ with stable and high income, and I have my own house and car, how can I stay in Sweden and never leave? 2、让母亲照顾女儿。在国内,外婆照顾外甥女非常普遍,当年轻的妈妈有事要外出的时候。 2. Leaving my mother to take care of my daughter. In China, it is very common that the grandmothers take care of nieces, especially when the young mothers have to go out. 3、不会英语。签证官问我问题的时候,恰好旁边的签证窗口有人在大声说话,所以,我就让签证官重新问一遍。哑巴英语,听和说确实差了点。 3. Unable to speak English. When the visa officer asked me questions, someone at the next visa window was talking loudly, so I asked the visa officer to repeat the question. My English listening and speaking are a little poor as a mute English learner. 4、行程表不确定。因为我第一次申请去申根国家玩,且是一个人自由行,没有经验,随便在网上找了些地方写了个行程表。 4. Uncertain about the travel schedule. Because it is my first time to apply for travelling to the Schengen states independently with a lack of experience, I wrote this schedule based on some materials found on the Internet casually. 5、没去过申根国。因为是最近才有财力与时间去国外旅游,所以没去过什么国家。 5. Never been to the Schengen states. I have never been to other countries because I didn’t have enough money or time to travel abroad until now. 解释人: Explained by:

常见的国际品牌英文名称

常见的国际品牌英文名称 Belle百丽女鞋,单词是"美女"的意思,很不错的鞋名 Badger贝吉獾,来自美国的一个保养品牌,badger本来就是獾的意 思,翻译很到位,也很可爱 Biotherm碧欧泉,化妆品牌,应该是”生物热量”的意思 Burberry巴宝莉,香水卖得挺好,它的单词是"雨衣",看来它家的风衣应该是防水的才对得起这个名字 Con verse匡威,运动品牌,单词是”颠倒"的意思,大概想说匡威的出现颠覆了运动的某个理念之类的 Colgate高露洁牙膏,col是关隘的意思,gate是门,大概是把牙齿缝比做了关隘,高露洁这个门可以保护牙齿的意思吧 Canon佳能,canon这个单词就是”真作”的意思,佳能是经典真作哦Carrefour家乐福超市,是个法语词,本身的意思是"交叉路”,也有集市的意思,难怪是个超市了 Clinique倩碧,雅斯兰黛旗下的化妆品牌,来自发文,意思是”医学诊所" Esprit埃斯普利特,服饰品牌,是个法语词,"才气"的意思,个人也觉得Esprit家的衣服有才气 Eland衣恋,韩国的服饰品牌,不过它竟然是”大羚羊”的意思 Ford福特汽车,单词是"涉水"的意思,看来是制造者觉得福特汽车可以 跋山涉水那么厉害吧 Microsoft微软,就是"微小的软件",越尖端的软件造出来形状一定

越微小,就好像CPU越做越小一样,看来微软的野心倒是不小。 Nike耐克,运动品牌,"胜利女神"之意,确实它做到了最初的期望Puma彪马,运动品牌,从它的商标就知道了,一只大美洲狮 Peak匹克,运动品牌,单词是"山峰"的意思 Reebok锐步,运动品牌,单词意思是”南非的短角羚羊”,应该跑得快吧Rejoice飘柔洗发水,单词是"使人欢喜"的意思,制造商希望人们用了飘柔头发很顺很快乐哦 Safeguard舒肤佳香皂,单词是"保护、安全保卫",难怪舒肤佳要说保护家人健康 Siemens西门子家电,其实siemens就是个电学单位,中文译名就叫西门子,欧姆的倒数 STACCAT(思加图,百丽旗下的一个女鞋品牌,单词是"断音、断唱",有点莫名。 Opera娥佩兰,一个化妆品牌,opera是歌剧的意思 ONLY服饰品牌,only有”唯一"的意思,大概想表示自己设计独到吧Oracle美国的一个数据库生产公司,也是网络计算机的倡导者之一,oracle是”神的口谕”,一个典型的GRE单词 Whisper护舒宝,这个女孩子都知道啦,单词意思是"低声私语",咱女孩子自己的事情,确实是得低声细语的 Tissot天梭表,单词意思是"船舷的护索"

签证用文件翻译大全

签证资料翻汇总–由走遍欧洲https://www.wendangku.net/doc/1915639778.html,精心整理 目录 身份证 (3) 行驶证 (4) 企业营业执照副本 (5) 户口本 (6) 企业注册证 (10) 结婚证 (11) 房产证 (12) 武汉网友提供的房产证模板 (14) 存款余额证明 (20) 单位证明样本 (21) 个人收入证明参考样本 (22) 准假信,收入证明,在职证明一体信 (23) 意大利访友签证--个人邀请函样本 (25) 法国访友签证- 邀请函样本 (29) 父母探亲,准假条,邀请函英文格式(样本) (30) 个人声明参考样本 (33) 学位证/毕业证翻译 (34) 退休证 (35) 机构代码证 (36) 机构代码证(另一个版本) (38) 简历的中英文模板 (40) 探亲邀请信的英文模板 (46) 准假证明英文件 (47)

公司派遣函 (48) 申请表的翻译版本及填法模板 (49) 企业营业执照 (51) 企业营业执照–另一个版本 (52) Income/leave Certification (54) 北京的行驶证翻译件 (55) 事业单位法人证翻译样本 (56) 独生子女光荣证(法语) (57) 房产证+ 土地证(法语版) (60) 银行余额证明 (62) 房屋所有权证书 (63) 委托书 (69) 英文担保函 (70) 工资表 (71) 学生在籍及放假证明 (72) 父母资金担保书 (74)

身份证 Name xxxx Sex Female Nationality Han D.O.B12 Jan 1983 Address Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue31 Mar 2001 Expiry10 Years Serial No XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau

申请签证解释信英文版

Explanation Letter Dear Sir or Madam, My name is 111111( Sex: Female; ID No: ///////; Passport //////). My first 即plication to th Canada as a visitor on December 14 2010 was unfortunately rejected. My second th application to Canada as a visitor on June 20 2011 was rejected again. I would appreciate your time in readi ng reas ons of rejectio n before mak ing your decisi on. At the first time, I was not quite familiar with the requirements for a temporary reside nt visa and I made preparati ons too hurriedly. My applicati on was rejected just three days after my handing in my materials because of my in adequate preparati on. At the second time, my application was rejected because I didn ' offer detailed information about my travel and identity documents, reason for travel to Canada, con tacts in Can ada, finan cial means for the trip and ties to country of reside nee. This time I can assure you that I will take my ID card and household book the original with me at the in terview. I n additi on, I will show clear in formatio n of my reas on for travel to Canada and financial means for the trip. A certificate will also be given to prove my ties to country of reside nee. Honorific visa officers the above are my explanations of my last two failed applications. I sincerely hope that you can believe the plausibility, validity and reliability of my explanations. I also hope my application can pass this time. So I can have the cha nee to visit family of my son. I truly miss them so much. Thank you! Wang Shu qing September , 2011 word可编辑..

相关文档