文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › “说”的文体特征

“说”的文体特征

“说”的文体特征
“说”的文体特征

“说”的文体特征

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:

科技英语文体特点

科技英语文体特点 钱三强教授曾指出:科技英语无论在语法结构或词汇方面都逐渐形成了它特有的习惯用法、特点和规律.这就是说,科技英语除了具有和普通英语相同的共性之外,又具有个性。科技语言的总的要求是以最少的文字符号准确地表达、传递最大的信息量。为此,语言精练、结构紧凑就成了科技语言的突出特征。由于科技文章反映科学家的思考和工作方法。 科技文章的基本要求反映出科技文章特有的文体和修辞色彩,从而形成了其独特的文体特征。 1、针对性(Appropriateness):文章紧扣主题,并针对一定的读者对象和范围。 2、平衡性(Balance):在阐明一个科技陈述时,并平衡它的各方面因素。比如既反映已取得的科技成果,又指出其局限性。 3、简洁(Brevity):科技文章结构紧凑,用词简洁、明了,用最少的文字符号来表达、传递最大的信息量。 4、连贯性(Consistency):科技文章中,术语、数字的引证,各种符号的使用必须具有连贯性,前后应一致。 5、完整性(Unity):科技文章逻辑较严密,要求论证有说服力,推理合情合理,结论符合逻辑。 6、精确性(Precision):科技文章中,要求定义确切、分类清楚、公式推导、计算和计量正确无误。 7、合理安排(Control):科技文章中表达的信息、观点和思想要符合逻辑顺序,陈述的安排、公式、图表等的配套,甚至最后的结论都要合理布局。 8、直观手段(Visual Aids):科技文章常附有各种表格、图表、公式和符号来说明或论证问题,无需用文字再说明。

9、正规性(Formality):科技文章的几条要求,决定了其文体上是正规的标准书 面英语(科技对话例外),不用口语(Colloquial English)也不用俚语(Slang),而是大量使用技术词汇(Technical Words)、专业词汇(Specialized Words)和半技术词汇(Semi-technical Words)。 一、科技英语词汇特点(the Lexical Characteristics of EST) 科学技术涉及自然科学、社会科学,上至天文地理,下至矿藏海洋;大至宇宙太空,小至分子电子等等,专业词汇成千上万,一本医学词典就有30多万词汇。加之科学技术不断发展和创新,新的名称,新的术语不断产生。单医学术语每年递增2--3000新词。因此,各种新词、词组、习用语、缩略语、外来语越来越多。现今的词典、字典已经从通用词典发展为各专业词典,各学科都有自己的词库,如法律词典、商务词典、工程词典、计算机词典等等。但是,不论哪个专业词汇,他们都有科技词汇的基本特点,这是由科技英语的专业特点和行文特点所决定的。 1、科技词汇的组成(Formation of English Technical Terms) ①纯科技词汇或称专业技术词汇(Pure ST words) 这类词汇在科技英语中的出现频率并不高。这类词汇如hydroxide(氢氧化物)、diode(二极管)、isotope(同位素)、promethazine (异丙嗪)、planction(浮游生物)等,它们的特点是严谨、规范、词义单一,使用范围狭窄,多限于本专业使用,而且多是国际上通用的。 ②通用科技词汇(Common ST Words) 这类词汇系指不同专业都要经常使用的通用词汇,如frequency(频率)、density(密度)、energy(能量)、magnetism(磁性)等。这类词的词义也比较单一,使用范围较专业技术词汇要广些,在科技英语中出现频率较高。 ③半科技词汇(Semi- ST Words)

文体特点

文体特点

文体特点 小说是以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和具体的环境描写来反映社会生活的叙事性文学体裁。 塑造人物形象、具有完整的故事情节和具体的环境描写是小说的基本特征,被称为小说三要素。 考点透析 ?根据《考纲》规定,文学类文本阅读从三个 不同的能力层级考查学生,考点分三大类, 共八个考点。 ?高考命题人设题问题离不开小说“三要素”, 考生需要知道的是,环境、情节常常是为塑 造人物服务的,塑造人物形象又是为了表达 主题的。 1.分析综合 C (1)分析作品结构,概括作品主题 (2)分析作品体裁的基本特征和主要表现手法?分析文章的结构就是弄清文章的段落层次、 开头结尾、过渡照应等问题,把握行文思路。 概括作品主题考查的是对具体内容的概括 能力。

?小说的三要素,文体特征是阅读解题必须思 考的因素。 ?《考纲》所说的表现手法是指还包括修辞手 法、表达方式在内的艺术手法,主要考查其 表达效果。 2.鉴赏评价 D (1)体会重要语句的丰富含义,品味精彩的语言表达艺术 (2)欣赏作品的形象,赏析作品的内涵,领悟作品的艺术魅力 (3)对作品表现出来的价值判断和审美取向作出评价(16) ?“重要语句”通常指:①结构比较复杂,对理 解文章有影响的语句;②即人们常说的“文 眼”、中心句、总结句、过渡句等;③内涵 较为丰富的语句。品味精彩语句的表现力, 就是分析这一类语句的修辞作用。(20、22、 25、27) ?欣赏形象通常指通过什么手法刻画了什么 形象,通过什么形象抒发了什么情感。作品 的内涵,通常是指作品中表现出来的观点、 思想感情倾向。

3.探究 F (1)从不同的角度和层面发掘作品的丰富意蕴、民族心理和人文精神 (2)探讨作者的创作背景和创作意图 (3)对作品进行个性化阅读和有创意的解读 ?文学经典往往是时代精神的折射,民族精神 的体现,甚至通向全人类的普遍文化心理。 文学形象具有包孕性,这就使得文学作品呈 现出多层次的丰富意蕴,读者视角在历史、 哲学和审美三个层面的转换,往往可以发现 新意蕴。 ?个性化阅读就是要求考生充分调动自己的 生活经验和知识积累,探究文学作品的丰富 意蕴。 ? 第一遍通读文本 何人?主人公是谁? 何事?情节 何理?反映了怎样的社会问题。 人物形象(3、4、8、14、16、20、27、31、32)?小说的核心任务就是通过刻画人物、塑造典

小说的文体特点

小说得文体特点 小说就是以刻画人物形象为中心来反映社会生活得一种文学体裁。它得主要特点就是:用艺术概括得方法塑造人物形象;一般有完整得故事情节;对环境做具体描写、 小说得人物就是虚构得,就是作者把现实生活中不同原型得某些特征加以综合熔铸而成得,因此比现实中得原型更为典型。小说中刻画人物得方法多种多样,可以有肖像描写、行动描写、语言描写、心理描写,也可以通过其她人物得反应与态度进行侧面描写等等、小说不仅勾勒人物得轮廓,刻画其性格得一个或几个侧面,还要在情节得发展中表现人物性格得发展与变化。 小说得情节一般比较完整,往往有开端、发展、高潮与结局,有时前面有序幕,后面还有尾声,能显示生活中矛盾得发展过程。情节得巧妙安排对于刻画人物与表现主题有着重要意义。 小说中要具体描写环境。环境描写包括自然环境描写与社会环境描写两类、环境描写就是为交代背景、衬托人物、发展情节、渲染气氛服务得。自然环境描写在小说中表现较多,主要就是为了表现人物得身份、地位、行动,表达人物心情,渲染当时得气氛、 因此,人物、故事情节与环境,就是小说得三要素。 考情分析 文学作品得阅读包括诗歌、散文、小说、戏剧等文学样式得阅读,《普通高级中学语文课程标准》对小说得要求与对散文得要求就是一致得、散文在过去多年得考查中一直占据了绝对份量,小说作为一种人们喜闻乐见得、日常阅读中读得 2004年最多得文体,由于受考试时间、试卷长度等得限制,很少在高考中考到。?北京春季高考与夏季高考辽宁卷得现代文阅读材料选择了小说,2007年宁夏、海南卷、湖北卷,2008年宁夏、海南卷、江苏卷、浙江卷、广东卷高考选用了小说这种体裁,甘肃卷近四年均考散文,09年新高考不排除考小说得可能性,因此,今年得复习备考,小说阅读应引起足够得重视,要未雨绸缪。 用作考试命题材料得小说常选用比短篇小说更短、容量更小、人物更少、情节更单纯得“小小说”(即“微型小说")、这种小说只截取生活得一个横断面,或事件中得一个小片段、小插曲,对人物只勾勒其轮廓,捕捉其主要性格特征得某种光彩或斑点,兼有特写得特点,写法近似速写。这样得小说学生已经读过了不少,掌握了一定得阅读技巧。因此,在今后得高考中,利用“小小说"来检测学生阅读文学作品得能力就是完全有可能得。 1、考查重点: 小说主要考查学生得形象思维能力,重在考查学生对小说得分析综合与鉴赏评价能力,着重从小说整体构思、贯穿线索、社会环境等角度概括小说得主题并对作品表现出来得价值判断与审美取向作出评价;突出小说中人物、情节、环境构成得形象世界,鼓励考生从不同角度与层面发掘作品得丰富意蕴;强调从人物形象、时代背景、环境氛围、细节描写、语言表达等方面探讨作品中蕴含得民族心理与人文精神,对作品进行个性化阅读与有创意得解读。 2、考题选材: 1000多字得微型小说将就是小说考查得重点对象。另外,命题也可能会选取长篇、中篇、短篇小说得一个片段、某一个情节或某一个场景进行考查。试卷阅读

高考语文专题一 论述类文本阅读 讲义 第2讲明确文体特征

专题一论述类文本阅读 第2讲明确文体特征,探知阅读规律 一、掌握论述类文本的三大要素 1.论点 论点,又叫论断,是作者对所论述的问题提出的见解、主张。它是整个论证过程的中心,担负着回答“论证什么”的任务。论点一般出现在议论文的以下四个位置上: (1)在文章的标题。文章的标题如果表示了一个比较完整的意思一般就是论点。例如《科学需要探索精神》《痛苦也是精神财富》等文章就是这样。 (2)在文章的开头。从在全文中所起的作用来看,文章开头即提出中心论点,往往具有提纲挈领的作用。例如在《谈骨气》这篇文章中,文章的第一句话“我们中国人是有骨气的”就是开门见山的中心论点。 (3)在文章的中间。这种论点一般是在议论的过程中逐渐显现出来的,因此具有一定的隐蔽性。 (4)在文章的结尾。例如孟子论述“天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨……”,就是在列举事例的基础上,通过层层分析,最后才得出“生于忧患,死于安乐”的论点的。 2.论据 论据是用来证明论点的材料,有事实论据和理论论据两种。 (1)事实论据。事实论据包括代表性的事例、确凿的数据、可靠的史实等,具有典型性。它在论述过程中的作用十分明显:通过典型的事实,凸显道理,突出论点。 (2)理论论据。理论论据可以是大家比较熟悉的名言、警句、俗话、谚语、定理、公式等,也可以是为社会普遍认可的道理。运用要做到精确,不篡改歪曲,能和论点建立必然联系,能恰当证明论点。 3.论证 论证是用严密的论据来证明论点的方法和过程。 (1)常见的论证方法有:

考生阅读论述类文本时,要确定“论”的具体内容,把握每个分论点的具体内容以及分论点之间的关系等,从篇章结构出发,分析文本在结构上有何特点。 二、落实论述类文本的三步读文法 论述类文本以议论为主要表达方式,以阐明观点、说明道理、分析事实等为主要内容,读文的重点应放在厘清文章的论述关系和行文的逻辑关系。三步阅读法如下: 第一步:边读边标出3类关键词 根据表达的需要,作者在行文中往往精心选取3类词语来强调要表达的内容,有时还有意识地利用这些词语暗示文章的思路,读文时,要能迅速捕捉到并标示出来: 在阅读过程中,要梳理的关系有两类,一是概括出段落层次的含意;二是要注意分析重要句子间、段落间的相互关系。 读完全文,根据前两步落实论点、论据和论证的关系,梳理出作者的行文思路,形成全文的行文结构图。也可根据第2题四个选项对于文章论证关系的分析,进一步矫正所画结构图的相关要素。 如鲁迅《拿来主义》的全文结构图:

文体的特点

不同文体的特点 记叙文的特点就是以记叙为主要表达方式,综合其他表达方式;以记人、叙事、写景、状物为主要内容;通过描述人物、时间及状物、写景来表达一定的中心。 记叙文是指记人、叙事、写景、状物等类的文章。古代的记、传、序、表、志等,现代的消息、通讯、简报、特写、传记、回忆录、游记等,都属于记叙文的范畴。 写作记叙文要做到一下几点: 第一,要交代明白。无论记人记事,还是写景状物,一般都要交代明白时间、地点、人物、事件、原因、结果,否则文章就不完整。 第二,线索清楚。虽然观察的角度、记述的方式可以不同,但每一篇文章都应当有一条绾联材料、统贯全篇的中心线索,否则文章就会松散。 第三,人称要一致。无论用第一人称“我”记述,还是用第三人称“他”记述,都要通篇一贯,一般不宜随意转换,否则就容易造成混乱。 记叙文以记叙为主,但往往也间有描写、抒情和议论,不可能有截然的划分。它是一种形式灵活、写法尽可能多样的文体。 记叙文,是以叙述为主要表达方式,以写人物的经历和事物发展变化为主要内容的一种文体。 说明文 说明文是以说明为主要表达方式来解说事物、阐明事理而给人知识的文章体裁。它通过揭示概念来说明事物特征、本质及其规律性。 说明文实用性很强,它包括广告、说明书、提要、提示、规则、章程、解说词、科学小品等。 说明文一般介绍事物的形状、构造、类别、关系、功能,解释事物的原理、含义、特点、演变等。 文艺性说明文是通过文艺的形式介绍科学知识的说明文。 说明文的特点是“说”,而且具有一定的知识性。这种知识,或者来自有关科学研究资料,或者是亲身实践、调查、考察的所得,都具有严格的科学性。为了要把事物说明白,就必须把握事物的特征,进而揭示出事物的本质属性,即不仅

科技英语的文体特征及常用翻译方法

科技英语的文体特征及常用翻译方法 随着科学技术的发展,科技学术的交流越来越普遍,人们阅读和学习科技英语文献的需要也越来越迫切。与普通英语文献相比,科技文献有其自身独特的语言特点,理解与翻译也有一定的难度。下面,蓝译编译在分析科技英语文体特征的基础上,探究其翻译方法。 科技英语的文体特征主要体现在词汇、句法和语用方面,以下就从这几个方面进行分析: 1.词汇特征。通过对科技英语文献的语篇分析可以看出,其中存在着大量的专业词汇,即专用于某个学科或专业的词汇或术语,对于每一个学科和专业来说,该词汇都有其特定含义。除了专业词汇,科技英语中也有很多半专业词汇,主要是指不受文章限制,在各个专业中频率出现都比较高的词汇。半专业词汇大多数就是普通英语中的常用词,但是在不同的专业技术领域就会成为专业术语,并且具有严格的科学含义。 此外,在科技英语中,也存在普通词汇,但与它们在一般英语中的措辞是不同的,这主要是由于科技文献更加偏向于书面语,并且一些大词汇和长词汇出现的频率大大高于一般英语文体。此外,科技英语中的普通词汇常常借鉴外来语,或者是广泛利用缀合法构词,广泛使用复合词、缩略词、拼缀词等等。 2.句法特征。科技英语是一种非常正式的书面语体,其句式比较完整,变化不多。科技英语要求语言平实,很少或者几乎不使用一些华丽的修饰词汇,委婉、拟人、头韵、夸张等修辞手法也很少见到。

从科技英语文体的语篇分析来看,其句法特征主要体现在三个方面,一是“形式主语”和“形式宾语”的使用相对比较频繁;二是名词结构的使用较多;三是常出现被动语态。 3.语用特征。简而言之,科技英语的语用特征,一是动名词的使用,二是模糊限制语的使用。就前者来说,在翻译科技英语时,动名词的使用往往会给译者带来一定的困惑。这主要是由于这些动名词经过了动词的虚化手段,然后又用来表示动作或者是动作的过程、结果产物或者是表示与某一事物相关的动作,所以有时候所表示的概念是比较抽象和含蓄的。 就后者而言,令人困惑之处在于,既然科技英语要求客观公正地描述人类科技发展的情况,为什么会使用模糊限制语呢?其实,科技英语中适当地使用模糊限制语,不仅可以准确陈述作者的观点,而且还能严谨地表达一些科技命题,这主要是由于科技工作者从实证性研究中得出的学术结论还没有得到学界的认可,具有不确定性、可探讨性等特点。所以,科技工作者要尽可能客观地表达命题,在措辞上可能就会相对选用一些模糊限制语。 科技英语翻译中,常用的方法有:具体译法、抽象译法、增词译法、减词译法、换形译法和转性译法等。 1.具体译法。鉴于英汉两种语言有着本质的不同,在翻译时,很多时候不得不使用具体译法。即在跨语际转换中,将原文中抽象或者比较抽象的单词、词组、成语或者句子,用具体或者比较具体的单词、词组、成语或者句子进行翻译,这样可以有效消除语言差别给翻译带

新闻报道体裁有哪些

新闻报道体裁有哪些 【篇一:各类新闻体裁的主要特点】 各类新闻体裁的主要特点 消息消息的定义:用简洁明快的语言及时报道新近发生发现的有价值的实事的一种新闻文体。 消息常被人们称为新闻,或者狭义的新闻。它是报纸、广播、电视新闻中使用得最广泛的一种新闻体裁。消息的具体特点不一,因此可分为不同的种类。消息通常被人们称为新闻。“新闻”一词有广义和狭义之分。广义的新闻是指各种新闻体裁的总称,包括消息、通讯、特写、调查报告等,狭义的“新闻”指的是消息。我们这里所讲的消息,指的就是狭义新闻。 新华社的每天发稿中也绝大多数都是消息。 消息种类 常见分类 (一)动态消息:也称,这种消息迅速、及时地报道国内国际的重大事件,报道主义建设中的新人新事、新气象、新成就、新经验。动态消息中有不少是简讯(短讯、简明新闻),内容更加单一,文字更加精简,常常一事一讯,几行文字。 (二):也称综合新闻,指的是综合反映带有全局性情况、动向、成就和问题的消息报道。 (三)典型消息:也称典型新闻,这是对某一部门或某一单位的典型经验或成功做法的集中报道,用以带动全局,指导一般。 (四)述评消息:也称新闻述评,它除具有动态消息的一般特征外,还往往在叙述新闻事实的同时,由作者直接发出一些必要的议论,简明地表示作者的观点。记者述评、时事述评就是其中的两种。

其他分类 4.特写消息(也称目击式消息或情景消息)。即对事情的发生或人物活 动的现场,给予准确、清晰、生动地描写,力求再现活生生的事实。这类消息用电影艺术的特写手法进行写作,可 以单独报道某一重大事件或作为重要人物报道的一种补充。这类消 息要写好的关键是,新闻采访和写作人员既要深人事件发生或人物 活动的现场,又要善于观察。用眼睛摄取富有新闻价值的一情景或 一物,才能把特写消息写得有声有色。 5.人物消息。以人物的活动或遭遇为内容的报道。如各行各业先进 人物的示范工作或在各自工作岗位上取得了新成就等等,都可以写 成这类消息。有些人物消息,又突出反映人物的思想或精神风貌。 人物消息的写作,要求文字较简短,选材切忌贪大求全,最好是抓 住人物的特点或典型事来写。写好人物消息既要抓动作,写出人物 的精神;又要抓表情,写出人物的心情;还要抓语言,写出人物的 个性。 6.述评消息。不仅报道事实,而且对事实进行评价。它也称为“新闻 述评”或“记者述评”。这种消息不但告诉读者发生了什么事,还帮助 读者分析、解释、评价来认识这件事的来龙去脉及其意义。其写作 都以报道的事实为主,以评议事实为目的。从表达来说,往往是述 多于评。从这一点来说,它又区别于评论。此类消息在叙述事实中 进行评论,有的放矢,切中要害,才能起到画龙点睛之妙。 7.图片新闻。即用新闻照片配上文字说明的一种消息报道形式。这 种报道形式,主要是抓典型的事件,或表扬或批评,做到图文结合,使读者一看便知新发生或新发现了什么事实,又能产生如临其境之感。近年来,这种图片消息受到报纸的重视,也受到读者的欢迎。 8.其他。此外,还有成就消息,也叫经验消息:即以生产、经营、 工作、学习等方面取得的成就、经验和做法为内容的报道。事件消息:即迅速及时报道国内外发生的具有新闻价值的事件,故又称它

科技英语的特点与翻译

科技英语的特点与翻译

任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文 "It appears that you've got the offer of a very good job." "A wonderful job." "Are you going to take it ?" "I don't think so." "Why not?' "I don't want to." "听说有个很好的工作要你去干。"

She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about. 那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔

顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。 摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅东华译.上面五十一个词的片断,就运用了十个形容词,占五分之一。"and in then dwelt such a shadow of distress"是非常优美生动的文学语言,译文保持了一风格。 MONTREAL-Clark Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four -point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a

“倒金字塔结构”的新闻文体特点

为了说明“倒金字塔结构”的新闻文体特点,现举美联社2001年1月22日的一篇报道为例: NOVEMBER 22,19:43EST ,2001 28 Killed in Colombia Landslide By JUAN PABLO TORO Associated Press Writer FILADELFIA Colombia (AP ) ①—Rain-softened walls of a condemned strip mine crashed down on scores of gold miners in western Colombia Thursday Killing at least 28 and leaving 40 others missing ,authorities said . ②The victims were said to be poor people who ignored government warnings that erosion had the mine unsafe.It appeared both the illegal digging and recent heavy rains were to blame for the accident . ③Survivors said two separate mudslides occurred at the site in Filadelfia ,a small town 120 miles west of Bogotá.The second avalanche buried miners who were trying to rescue friends who had been engulfed in the first avalanche . ④Rescuers shoveled furiously for hours in hopes of finding som-ebody alive ,butonly recovered bodies . ⑤As night fell Thursday ,national disaster chief Eduardo Jose Gonzalez said hopes of finding anyone alive waned as crews prepared to suspend operations .The search was to resume Friday . ⑥Gonzalez said 28 bodies had been recovered ,and at least 40 people were missing .Thirty-two miners were reported injured and taken to hospitals. Hundreds of people had gathered at the scene ,many of them anguished and weepingrelatives . ⑦Emergency crews from the Red Cross and the civil defense forces were using heavy machinery to remove the thick mud spread over the site . ⑧Complicating the recovery effort ,huge pools of water had seeped into 第四、五、 七、八段讲述 了来自红十 字、民防组织 以及各方救 护人员的救 援进展情况。 第六段也是 对导语的进 一步扩展:官 方宣布事故 中有28人死 亡,至少40人 失踪;有32名 矿工受伤被 送往医院。

科技英语的特点与翻译

任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文 "It appears that you've got the offer of a very good job." "A wonderful job." "Are you going to take it ?" "I don't think so." "Why not?' "I don't want to." "听说有个很好的工作要你去干。" "挺好的工作"。 "打算干吗?" "不。" "为什么不干?" "不想干"。 摘自《刀锋》(The Razor's Edge ) 这是小说中的一段对说,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省去主语"你"、"我";将英语的一个句子I don't think so.干脆译成一个字"不",显得简洁有力。 She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were

large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about. 那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。 摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅东华译.上面五十一个词的片断,就运用了十个形容词,占五分之一。"and in then dwelt such a shadow of distress"是非常优美生动的文学语言,译文保持了一风格。 MONTREAL-Clark Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four -point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a 6:4 victory over the Montreal Teals and their eighth consecutive game without a loss. [蒙特利尔电]在全国手球联赛中克拉克约翰斯今晚初试锋芒,引起轰动。上半场领先四分,首开记录。克拉克发挥中坚作用,约翰逊市高帽队终以6:4击败蒙特利尔市小鸭队,创造了连胜八场未负一场的战绩。 这是属于应用文的新闻文体,其特点是简明扼要,短小精悍,结构紧凑,笔锋犀利。上述这则电讯只有一个句子,却把一场球赛描绘得淋漓尽致,富于吸引力。 The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig.2.The fullscale reading of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale,

赋的文体特征

赋的文体特征 刘勰《文心雕龙.诠赋》言:“赋者,铺也。”赋在内容上“体物写志”,即通过摹写事物来抒发情志,寄托讽喻之意。形式上,赋“铺采摛文”,即注重铺叙,辞藻华美,浓墨重彩。赋将散文章法与诗歌韵律合一,句式长短错落,声韵和谐,多用排比、对偶,以铺陈事理、保存诗意。铺叙、夸张、渲染乃赋体特征。 赋以楚辞为滥觞,出现于战国后期,荀况《赋篇》首次以赋名篇。其流变经历骚赋、汉赋、骈赋、律赋、文赋等阶段。骚赋为楚辞体,体制未定,乃诗向赋之过渡,如屈原《离骚》。汉赋(古赋),篇幅较长,极尽铺陈排比之能事,多用主客问答,韵散夹杂,喜用典故难字,为赋正宗,如司马相如《子虚赋》《上林赋》。骈赋(俳赋),乃东汉抒情小赋于六朝之变体,多为四六言,讲究平仄押韵骈偶用典,辞藻绮丽,体格渐卑,如江淹《恨赋》《别赋》。律赋为唐宋时科举考试所用试体赋,题、字数、韵式、平仄皆有严格限制。文赋于唐宋古文运动时之散文化赋体,不刻意求对偶声律辞采典故,句式参差错落,押韵比较自由,通篇贯穿散文气息,重视清新流畅,如苏轼《赤壁赋》。 铺采摛文体物写志”——关于赋的几点认识 我国古代文坛,有“诗、词、曲、赋”并称之说,而且由来已久,广为人知。两千年来,赋作为一种特殊文体,它同诗、词、曲、散文、小说一道,组成了蔚为壮观的文学画廊,为中华民族的文明增添了光彩。今年三月,《光明日报》率先开展“百城赋”征文活动,截至目前为止,已刊发近五十篇作品,势头正劲。在《光明日报》的带动下,哈尔滨、沈阳、苏州等城市,也掀起征赋热潮。10月22日我市征赋结束,共刊作品42篇,可谓前所未有,盛况喜人。我的这次讲座,就是在这样的形势下举行的,主要讲三个问题。 一、什么是赋 赋,它是一种比较特殊的文体,以铺陈扬厉的手法状物写情,讲究押韵和对仗,是非诗非文、亦诗亦文,介于诗文之间的一种文学样式。所以郭绍虞先生把赋概括为跨诗与文的“两栖动物”。对于赋,古代主要有三种说法。 首先,班固在《两都赋》序中说:“赋者,古诗之流也。”这是对赋的重要解释。它指出了赋文体形式的由来,即源于古诗,由古诗衍化而成赋,所谓

科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文

科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文摘要:随着现代科学技术的飞速发展, 全球经济一体化逐步深入,科技英语将越 来越引起科学界和语言界的高度重视和关 注。科技英语越来越表现出其独特性,已 成为一门独立的文体。本文从科技英语的 语言特点出发,举例阐述了科技英语的翻 译技巧和方法。 关键词:科技英语;语言特点;翻译 在科技英语文献中,科技词汇包括纯 科技词汇和普通科技词汇,其使用率高达 60%,足见其数量之多。随着现代科学技 术的飞速发展,全球经济一体化逐步深 入,科技英语将越来越引起科学界和语言

界的高度重视和关注。著名科学家钱三强早就指出:“科技英语在许多国家已经成为现代英语的一个专门的新领域。”现在世界上许多国家设立了科技英语研究中心,大学里也设立科技英语专业或科技英语系,专门从事科技英语语言的研究、教学和科技英语人才的培养。 在我国,科技英语的研究和学习方兴 未艾,科技英语系(专业)、研究中心和翻译机构在各大中城市、高等院校如雨后春笋。这充分说明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、经济、科技等活动越来越需要科技英语。 尽管科技英语和普通英语(如文学英 语)外表上看一样,都是由语音、词汇和语

法构成。但随着其运用范围扩大,科技领 域的进一步规范,科技英语越来越表现出 其独特性,已成为一门独立的文体,并逐 步奠定科技英语作为一门学科的基础。 一、科技英语的语言特点 科技英语的特点表现在词汇、句法和 修辞三个方面。 (一)词汇方面 科技词汇在科技英语里大量使用,主 要包括以下几类: 1.纯科技词汇,即那些只用于某个专业或学科的专门词汇或术语,如hydroxide (氢氧化物)、diode(二级管)、isotope(同位素)等。随着科技的发展,新学科、新专业 的产生,这样的词汇层出不穷,其词义精

赋的文体特征

赋的文体特征

颂之流亚”。同时它还指出了赋的特征,与诗为类。班固在《汉书·艺文志》中对古籍进行了分类,也将赋和诗分在一起,称之为“诗赋略”。这不仅是班固自己的认识,也包含了班氏所继承者刘歆的认识。《艺文志》在讲到诗歌发展时说,春秋之后,“学诗之士,逸在布衣,而贤人失志之赋作矣”。布衣而能作诗,故有乐府民歌的兴盛;文人的创作,从荀子、宋玉起,则以赋的形式体物言情。荀子、宋玉之作与布衣之作虽在文体形式上有差别,却终属同源而分流。班固的看法是两汉时期占主导地位的看法,也是后世普遍承认的定说,值得重视。 其次,《汉书·艺文志》中说:“传曰:‘不歌而诵谓之赋。’”这里所说的“赋”,本指春秋时代贵族礼会之际不歌诗,而是在对话中背诵几句诗,称之为赋,可见赋在这里是作动词用。春秋以后,“聘问歌咏,不行于列国”,贵族已经不需要同时也没有机会运用背诵几句诗的形式,来委婉地表述自己的意思了。到了汉代,民间诗歌归乐府掌管,而文人创作的文学作品,几乎全都不依赖音乐,歌咏,而靠写在竹简、绢帛之上,或吟诵于唇吻。于是,这种“不歌而诵”的流传形式,便成了赋这种文体的流传特征,人们遂称为这种“不歌而诵”的文体为“赋”,由原来的动词而变成名词了。这样,以“歌”与“诵”来区分诗与赋,可谓抓住了赋的特征。赋虽然和诗一样讲究韵律,但它的韵律与歌曲无关,也就是说赋的韵律是为了诵读,而不是为了配乐演唱。当然,后来有些诗也“不歌而诵”了,但那是诗与音乐逐渐分离的结果,不能由此而证明诗歌原始阶段具有歌唱的特征没有存在过,也不能由此而否定汉代以“歌”与“诵”来划分诗赋的时代意义。“不歌而诵”虽不能概括赋的全部特征,但它仍不失为对赋的基本特征的一种探本之论。所以这一概括,时至今日仍然被人们所常常征引。 再者,刘勰《文心雕龙·诠赋》中说:“赋者,铺采摛文,体物写志也。”这种看法最为人们所公认,因为它准确的概括了赋的基本特征。先说“铺采摛文”。铺,即铺叙、敷陈,言赋直陈其事,不取比兴。《周礼·春官·大师》“曰风、曰赋、”郑玄注:“赋之言铺,其铺陈今之政教善恶。”刘勰所说的“铺采摛文”,从字面上解释,就是铺陈词藻,彰显文采。主要是讲写作技巧,一方面是强调文体赋铺陈直叙的写作特点,另一方面是强调文体赋文辞华丽的语言特点,二者相辅相成,这就从写作特点和语言形式两个方面讲清了赋的特征。再说“体物写志”。志,一般指思想、志向、当然也包括感情。文学的本质特征,就是写

英语科技文体的特点

英语科技文体的特点 英语科技文体具有以下特点: 一、词汇 科技英语在用词上最明显的特点是大量使用科技词汇。在英语各语类中,科技英语的这个特点是相当突出的。科技英语使用科技词汇有以下两个特点: (一)常用词汇的专业化 科技英语大量使用科技术语,其中有相当数量的专业术语借自英语的常用词汇,它们是英语的常用词,但用到某一专业科技领域中却成了专业技术用语,具有严格的科学涵义。例如splash(飞溅),在英语中是一个常用词,但被空间科学借用,涵义专业化,变为“To land in water, especially in the ocean, after a space flight”(宇宙飞船等从太空归航时溅落于大洋水面)。又如messenger(信使),被遗传工程学借用,涵义专业化,变为“A chemical substance which carries or transmits genetic information”(一种传递遗传信息的化学物质)。借用通用词语以表达专业技术概念,在语义学上属于以联想建立词义理据,即以引申或扩展的基本词义来给新的概念命名,符合英语一词多义和词性转化的历史传统。 (二)同一词语词义的多专业化 伴随常用词汇专业化倾向的是同一个词的词义的多专业化。同一个英语常用词不仅被一个专业采用,而且被许多专业采用来表达各自的专业概念,甚至在同一专业中同一个词又有许多不同的词义。例如“transmission”一词在无线电工程学中的词义是“发射”、“播送”,在机械学中的词义是“传动”、“变速”,在物理学中的词义是“透射”,在医学中的涵义是“遗传”,等等。科技英语中同一词语词义的多专业化倾向在科技汉语中是不存在的。汉语的传统趋势始终是专词专用。 (三)科技英语除以以上两个手段大量吸收语汇以外,还通过现代英语构词法,构成极其丰富多样的科技词汇。例如,前缀anti-(反,抗)构成的科技词有:anti-aircraft(高射兵器)、anti-auxin(抗生素)、anti-missile(反导弹)、anti-coherer(散屑器);前 缀micro-(微观)与macro-(宏观)派生出来的词有:microbiology(微生物学)、 microchemistry(微量化学)、microcircuitry(微型电路技术)、microelectronics(微 电子学);macroclimax(大气候)、macrocosm(宏观世界)、macromolecule(大分子)、macrospore(大孢子)等。 二、语法 科技英语在词法层次上主要表现为普遍的名词化现象。其原因是,由动词或形容词转化而来的抽象名词的运用一方面可以促成科技文体表达上所特有的抽象的逻辑性与概念化,同时又能满足科技文体追求表述的简练、凝重、客观、浓缩等方面的要求。例如: (1)Rectification of this fault is achieved by insertion of a wedge. (cf. Y ou can rectify this fault if you insert a wedge.) (2) The accuracy of the results is doubtful. (cf. It is doubtful how accurate the results are.) 在上述两例中,名词的运用使句子结构变得十分紧凑,其静态的线性结构所表现出的逻辑性与精确性显然要胜于动态的复合结构。还需指出的是,科技英语的名词化倾向也相应地导致了介词的频繁运用。从某种程度上来说,科技英语更是一种介词的语言,名词化倾向与介词的运用使整个表达产生一种静态效果,而静态效果无疑更增强了表达的客观性。 其二,科技英语的句法特点首先表现为被动语态的广泛使用。因为科技英语主要阐述、表达客观事物的本质特征、变化过程及与其他事物之间的联系,被动语态的使用是科技文体追求客观性、规范性的一个重要手段。与主动结构相比,被动结构具有更加经济、紧凑的特点。此外,使用被动语态可将所要讨论的对象放在主语的突出位置。 除客观性、规范性外、紧凑性及强调主题外,被动语态还能产生一定程度的静态效果。

新闻的文体特征

一、新闻的文体特征 (一)新闻定义:新闻是对新近已经发生和正在发生、或者早已发生却是新近发现的有价值的事实的及时报道 (二)新闻分类:新闻有广义狭义之分。广义的包括——消息、通讯、特写、电视新闻等体裁;狭义的专指消息。 消息是指简要而迅速的新闻报道;通讯是指丰富具体而又翔实生动的新闻报道;人物访谈是指与新闻人物进行直接的会话报道;新闻评论媒体就当前重大问题、新闻事件发议论、作解释、提批评、谈意见的一种论说文体。作为高考文段阅读的选考题,需要超过1000字的篇幅,据此我们认为高考新闻选材主要是通讯、访谈和新闻评论。 (三)文体特点: 1.新闻的特点:真实、准确。要求必须保证所报道的事实确有其事;必须保证构成新闻事实的基本要素——时间、地点、人物、事件、原因、结果的真实准确;必须保证事实中人物的语言、动作、心理活动的真实准确;必须保证事实报道中所涉及的各种资料真实准确。

2.基本结构:标题、导语、主体、背景、结语。标题、导语、主体是消息必不可少的,背景和结语有时则蕴涵在主体里面,结语有时可省略。 ①标题:要求准确、凝练、新颖、醒目。形式有单行标题,多行标题。 多行标题:引题(引标):交待形势,烘托气氛,说明背景等。正题(主标):对一则消息内容的高度概括。副题(副标):往往是重要事实,结果的提要。 ②导语:消息的第一句话或第一段话以凝练简明的语言,概述新闻的主要内容或事实,鲜明地揭示新闻的中心。写法常见的有叙述式、描写式、评论式、提问式、结论式等。 ③主体:对导语内容进行展开和补充,是消息的躯干。按事情发生发展的先后顺序安排层次,按事物之间的逻辑关系安排层次。 ④结语:消息的最后一句话或一段话,有的消息,事实说清楚了,就不需要结尾。它可对全文内容作概括性小结;可用带有启发激励性的语言作结;可对发展趋势作预测;可提出值得深思的问题。

《说》的文体特征

作者:枣庄市第十一中学冯建峰 【学习内容】 一、“说”的文体特征。 二、《爱莲说》的文体特征。 【分析讲解】 一、“说”的文体特征 我们主要从语言与写法、形式与内容等方面阐述: 1、“说”,是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的 文体,是古代议论说明一类文章的总称。可以发表议论,也可以记事, 属议论文,大多是陈述作者对某个问题的见解,有点像现代杂文的风 格。 2、“说”与“论”无大异,所以后来统称说理辨析之文为论说 文。《文章辨析序说》:“说者,释也,解释义理而以己意述之也”。 3、“说”的语言通常简洁明了,寓意深刻;写法较灵活,跟现 代的杂文大体相似,通常采用以小见大的办法,借讲寓言故事、状写 事物等来说明事理,这就是我们所说的“托物寓意”或“托物言志”。 4、“说”就是“谈谈”的意思,比如“马说”从字面上可以解 作“说说千里马”或“说说千里马的问题”。《爱莲说》、《捕蛇者 说》、《师说》、《马说》、《少年中国说》、《黄生借书说》。就 属这一文体。 二、《爱莲说》的文体特征

下面我们以宋代著名理学家周敦颐的《爱莲说》为例进一步体会“说”的文体特征。 在写法上,《爱莲说》具有“说”这一文体的共同特点,即托物言志。文章从“出淤泥而不染”起,以浓墨重彩描绘了莲的气度、莲的风节、莲的形态,寄予了作者对理想人格的肯定和追求,也反射出作者鄙弃贪图富贵、追名逐利的世态心理和自己追求洁身自好的美好情操。同时,文章还运用了对比,反衬的手法,在文中几次以菊、牡丹反衬莲之美;还把菊花的隐逸,牡丹的富贵和莲花的高洁相对比,使“爱莲”这一主题得以加深,没有空洞的说教,而是通过三种形象的对比,起到了突出中心,加深立意的作用,手法可谓高明之极。文章第一段以菊花和牡丹衬托,表明自己独爱莲花,并描绘莲花的形象,赞美莲花的品格。第二段与菊花的“隐逸”、牡丹的“富贵”相比较,点明莲花“君子”的比喻意义,表明作者对君子的向往之情和洁身自好的生活态度。而且,文章以一个“爱”字贯通全文,使得文章结构谨严。《爱莲说》在语言上也同样富有特色,那就是优美简练,的确是如莲之美——“不蔓不枝”,没有多余的无用之语。 全文托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写和赞美,歌颂了君子“出淤泥而不染”的美德,表达了作者不与世俗同流合污的高尚品格和对追名逐利的世态的鄙弃和厌恶。 【归纳总结】 总之,“说”是古代一种文体。与现在的杂文大体近似,是议论文的一种。其主要特点:1、内容上大多是一事一议,也就是借一件

相关文档
相关文档 最新文档