文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译答案

翻译答案

翻译答案
翻译答案

Unit 1

Chinese to English:

1.史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2.我坚信,阅读简写的英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3.我认为我们在保护环境不受污染方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4.除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.

5.我们从可靠的消息来源获悉,下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语

口语。

We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.

6.经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。Seeing English moves on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.

7.如果你们对学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。

If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail.

8.那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就能熟

练地掌握了汉语口语的原因。

The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.

English to Chinese:

1.Y ou can receive better grades if you want to. Y es, even students of average

intelligence can be top students without additional work.

你要想取得更好地分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。

2.Of course, studying shouldn’t occupy all of the free time on the schedule. It’s

important to set aside time for relaxation, hobbies, and entertainment as well.

当然,学习不应该把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱

乐活动留出一定的时间,这一点很重要。

3.Skimming helps double your reading speeds and improves your comprehension as

well.

略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。

4.If you review your notes and textbook regularly, the material will become more

meaningful and you will remember it longer.

如果你定期复习你的笔记和课本,你就能更深刻地领会这些材料的内容,你的记忆就会保持得更长久。

5.Improving your study habits will improve your grades.

改进学习习惯一定会提高你的学习成绩。

Unit 2

Chinese to English:

1.幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。

Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.

2.胜利登上乔治岛(George Island)后,船长向指挥部(the headquarters)发了

一份无线电报。

After succeeding in landing on George Island, the Captain sent a radio message to the headquarters.

3.他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。

He is determined to continue his experiment but this time he’ll do it another way.

4.她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。

When she read the novel, she couldn’t help thinking of the 5 years she had spent in the countryside.

5.玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。

Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.

6.我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。We didn’t think he could cover that distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.

7.甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing around the world.

8.我正忙着做一种新的捕鼠装置的时候,马克走来拖着我出去看花展了。

I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me

out to a flower show.

English to Chinese:

1. A challenge and something of an adventure are welcome whether you are 20 or 58,

and preparing to swim the Channel is far better than working in a supermarket, especially when you have a choice.

不管你是20岁还是58岁,都喜欢接受挑战,干些带有冒险意味的事儿;而为横渡英吉利海峡做准备,远比在超市打工有意义,尤其是当你有所选择的时候。

2.It is this challenge that attracts about 100 swimmers a year, who are willing to

spend time, effort and money trying it.

正是这一挑战,每年吸引了100名左右的游泳爱好者,他们心甘情愿地投入时间、精力和财力,一试身手。

3.Once I set up a g oal, I won’t give it up easily.

我一旦确立了目标,便不会轻易放弃。

4.She was having a tough time with the rough and cold water, when her trainer

shouted to her from the boat that he thought she should give up and get out of the water.

由于海浪汹涌,海水冰凉,她游得很艰苦,这时她的教练在船上向她大声喊叫,认为她应该知难而退,弃水上船。

Unit 3

Chinese to English:

1.那位演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。

That famous actor seemed content to play a minor part in the play.

2.国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。

National day is round the corner. Let’s give our bedroom a thorough clean.

3.她非常勉强地同意让一位年青的医生为她作手术。

She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.

4.他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we’ll have a good time there (we’ll enjoy ourselves there).

5.老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。

After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.

6.老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第二十六届奥运会上获得了两块金

牌和一枚铜牌。

The old couple were proud of their grandson, who got/won two gold medals and one bronze medal at the 26th Olympic Games.

7.即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。对

这一点汤姆深信不疑。

Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present. Tom was sure of that.

8.昨天是玛丽的二十岁生日。她父亲寄给她一双靴子,她母亲为她买了一盒巧

克力糖。而她的男朋友则给她一束红玫瑰。

It was Mary’s t wentieth birthday yesterday. Her father sent her a pair of boots. Her mother bought her a box of chocolates. And her boy friend brought her a bunch of red roses.

English to Chinese:

1.Also, while all people have the same emotions, the causes of these emotio ns are

different.

再者,虽然所有人都有着相同的感情,但这些感情的起因却不尽相同。

2.The sixty-first birthday has a special name because when people reach this time in

life, the attitudes of their family and their community change toward them.

61岁生日之所以有个特别的名称,是因为当人们进入人生的这一阶段时,家庭和社会对他们的态度便有所变化。

3.If they are not healthy and strong enough to live alone, they live in special homes

for old people.

如果他们身体不够健壮,不能单独生活,那他们便住进特设的养老院。

4.There are young people and there are old people in Korea and in North American,

but it may be better to be young in North American and old in Korea.

朝鲜和北美都有年轻人和老年人,但年轻时也许待在北美为好,老年时则呆在朝鲜为好。

Unit 4

Chinese to English:

1.接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。(involve)

To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind.

2.众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。

It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.

3.我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。

My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.

4.我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。

I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening.

5.她因为那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。

Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.

6.教育家认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机上花的时间太多,以致

没有足够的时间学习了。

Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.

7.我真希望你能拿出一个比这个更好的解决办法(solution)来。

I do hope that you can come up with a better solution than this one.

8.乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作

(masterpiece)。

At first glance the picture didn’t look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.

English to Chinese:

1.She said she was never going back to school and life without a televis ion wasn’t

worth living.

她说她决不再去上学了,还说生活中没有电视机活着不值得。

2.What is good, I suppose, is that many people are concerned about TV’s influence

and that we have the power to change what we don’t like.

我认为好就好在很多人都很关心电视的影响,而且对我们不喜欢的东西我们也有能力加以改变。

3.Electricity, they think, would make things too easy and spoil their way of life.

他们认为电这玩意儿会使很多事情变得太容易,并会破坏他们的生活方式。

4.Maybe they would be more interested in staying home and watching television.

也许他们更乐于守在家里看电视。

Unit 5

Chinese to English:

1.简从书架上拿了一本杂志,开始东一页西一页地随便翻阅。

Jane picked up a magazine from the bookshelf and started reading here and there at random.

2.我随信附上这篇故事的几张插图。

With the letter I enclose some illustrations for the story.

3.那棟古老的建筑物四周有一圈高墙。

The ancient building was enclosed by a high wall.

4.格林大夫忙着研制一种治艾滋病的药物,但从下月起他就能安排时间在星期

一上午看二十个左右的病人了。

Dr. Green is busy working on a cure for AIDS, but from next month on he’ll be able to fit in twenty patients or so on Monday morning.

5.他讲了个故事来说明为什么在详细查看其条款之前决不要在任何合同上签

字。

He told a story to illustrate why you should never sign any contract before you have examined its provisions in detail.

6.他们老是对她说她有数学天才,她感到很不好意思。

She was embarrassed when they kept telling he she had a genius for mathematics.

7.天知道我们那个傻小子什么时候能中学毕业。

God knows when that our dumb kid is going to graduate from high school.

8.亨利的最近一部小说和他女儿的第一本书都于三个月前出版,令他们惊讶的

是,后者已经售出一百多万册。

Henry’s latest novel and his daughter’s first book were both published three months ago, and to their astonishment, the latter has already sold over a million copies.

English to Chinese:

1.Y ou soon become engrossed in some book or other, and usually it is only much

later that you realize you have spent far too much time there and must dash off to keep some forgotten appointment—without buying a book , of course.

你很快就很专心地看起某本书来了,而通常直到很久以后你才意识到你在那里消磨的时间太多了,必须赶紧离开去赴摸个已忘记的约会——当时是一本书也没买。

2.This opportunity to escape the realities of everyday life is, I think, the main

attraction of a bookshop.

这种逃避日常生活现实的机会,我想,乃是书店主要的吸引人之处。

3.In a bookshop an assistant should remain in the background until you have

finished browsing. Then, and only then, are his services necessary.

在书店里,店员应该一直呆在不为人注意的地方,直到你已近浏览完以后才出来。这时候,而且只有在这时候,他的服务才是需要的。

4.Y ou have to be careful not to be attracted by the variety of books in a bookshop. It

is very easy to enter the shop looking for a book on, say, ancient coins and to come out carrying a copy of the latest best-selling novel and perhaps a book about brass-rubbing-something which had only vaguely interested you up till then.

你必须小心,不要被书店里各种各样的书所吸引。很容易发生的事是,走进书店去一本比如关于古钱币的书,结果出来时却买了一部最新的畅销小说,也许还有一本关于拓印的书——而你本来对其并不怎么感兴趣。

5.One day, however, he was dismayed to find the book missing from its usual place

and was about to leave when he noticed the owner of the shop beckoning to him.

Expecting to be told off, he went towards him. To his surprise, the owner pointed to the book, which was tucked away in a corner.

然而有一天,他却失望地发现,那本书在他通常摆放的地方不见了。正当他要离开时,却注意到书店主在示意他过去。他向店主走去,心里揣测着要被人家责备一番了。使他惊奇的是,店主却指了指那本书,原来它被藏在了一个角落里。

Unit 7

Chinese into English

1.萨姆买不起他极想要的那种照相机,因为那相机太贵了。

Sam could not afford to buy the camera he longed for because it was too expensive. 2.整个上午他都在忙于写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。

He was busy writing the story all the morning, only breaking off occasionally to have some/a cup of tea.

3.他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。

He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.

4.他常利用她缺乏生意头脑(business sense)而欺骗她。

He often took the advantage of her lack of business sense to cheat her.

5.王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?

Prof. Wang, would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday.

6.看外表他一点也不像是个八十多岁的老人.

He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.

7.他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.

8.我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。经过一周的观察,我发现情况果真如

此。

I suspected there was no quality control whatsoever in the factory. After making observations for a week this was indeed the case.

English into Chinese

1.I firmly believed that a friendly smile and an automatic “sir”, “ma’am” and “thank

you” would see me through any situation that might arise from soothing impatient or unpleasant people to apologizing for giving out the wrong change.

我坚信,一个友好的微笑和一声脱口而出的先生,女士和谢谢您,就足以让我应付任何可能出现的情况,从安慰缺乏信心或难缠的顾客到为找错零钱而道歉。

2.She coughed dryly, wheezing with each breath. On a forty-degree night, she was

wearing only a faded print dress, a thin sweater too small to button, and black slippers with the backs cut out to expose calloused heels.

她干咳着,每次呼吸都气喘吁吁,在一个气温只有华氏四十度的夜晚,她只穿着一件褪了色的印花连衣裙,一件薄薄的,小得连扣子都扣不上的羊毛衫和一双黑色的塑料拖鞋,拖鞋的后帮已经剪掉,露出了长满老茧的脚后跟。

3.As I stood close to her, my smile became harder to maintain; Her red-rimmed eyes

were partially closed by yellowish crusts; Her hands were covered with layer upon layer of grime, and the stale smell of sweat rose in thick vaporous cloud from clothes.

当我站到她身边时,我觉得要保持微笑就难了,她眼眶发红的双眼部分地被略带黄兮兮的眼屎遮住了,她的两手积满了一层层的污垢,衣服上散发出的一阵阵汗臭味,像一层厚厚的云雾扑鼻而来。

4.For a second, I was tempted to say, “take the corn.”But the employee rules

flooded into my mind: remain polite, but do not let customers get the best of you.有那么一刹那,我真想说,“把玉米拿去吧。”但雇员守则却涌入了我的脑海:保持礼貌,但不要让顾客占你的便宜。

5.Wishing with all my heart that I had acted like a human being rather than a

“Robert”, I was saddened to realize how fragile a hold we have on our better instincts.

我真心希望我当时能表现得像个活人而不是“机器人”,但意识到我们保持自身良好本性的力量是多么的脆弱,又令我感到悲哀。

Unit 9

Chinese into English:

1.工厂和汽车排出的一氧化碳一类气体严重污染了大气。

Gases such as carbon monoxide, emitted by factories and automobiles, have seriously polluted the atmosphere.

2.那位工业管理工程师的来信表明,他对该项计划是否可行有怀疑。

The industrial engineer’s letter indicates tha t he doubts the feasibility of the plan.

3.在美国,许多父母在孩子出生之前就为他们的教育留出一笔专款。

Many parents in the United States set aside a fund for their children’s education before they are born.

4.我已了解清楚,她的结论是以事实为根据的。

I have made sure that her conclusion is based on facts.

5.几天前,由三位医生和两名护士组成的医疗队出发到山区去了。

The medical team, composed of three doctors and two nurses, set off for the mountain area a few days ago.

6.这个村庄是以矗立在它前面的那座高山命名的。

The village is named after the high mountain that stands in front of it.

7.他病了一个月左右,这使他在学习上耽误了很多。

He was ill for about a month, which has really set him back in his studies.

8.南方和北方之间于一八六一年爆发的那场战争在历史上称为“美国内战”。The war that broke out between the North and the South in 1861 is known in history as the American Civil War.

English into Chinese

1.Smog, which was once the big attraction of Los Angeles, can now be found all

over the country from butte, Montana, to New Y ork City, and people are getting so used to polluted air that it’s very difficult for them to breathe anything else.

烟雾曾是洛杉矶的一大景观,如今却在全国各地——从蒙大拿州的比尤特到纽约市——随处可见;人们越来越习惯于受污染的空气,现在要他们呼吸点别的什么玩意儿,反倒十分困难了。

2.“P lease don’t worry about it. Tests have proved that you can breathe fresh air day

and night without its doing any harm to the body.”

“请不要为此担心。试验业已证明,你尽可日夜呼吸新鲜空气,而不会对身体造成任何伤害。”

3.If I’d known I was comi ng to a place that had nothing but fresh air, I would have

brought a surgical mask.

如果早知道我来的地方只有新鲜空气,我就会带一只口罩来了。

4.We found a truck driver, and slipped him a five-dollar bill, and he let me put my

head near his exhaust pipe for a half hour.

我们找到一位卡车司机,塞给他一张五美元的钞票,于是他便让我把头贴近卡车排气管吸了半小时。

5.My next stop was Los Angeles, and when I got off the plane. I took one big deep

breath of the smog-filled air, my eyes stared to water, I began to sneeze, and I felt

like a new man again.

我下一站是洛杉矶;我一下飞机,便深深地吸了一大口满是烟雾的空气,我的双眼开始流眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己脱胎换骨变了个人似的。

Unit 10

Chinese to English:

1.教授走进教室时,我们正兴致勃勃地讨论中东的形势。

We were caught up in a discussion about the situation in the Middle East when the professor walked into the classroom.

2.一辆卡车驶进了学校积雪覆盖的操场。

A truck pulled into the snow-covered playground of the school.

3.午夜后某个时候,敌人被迫撤退了。

Sometime after midnight, the enemy was/were forced to retreat.

4.就是在那间斗室里,他们勤奋地工作着,憧憬着美好的未来。

It was in that small room that they worked diligently and dreamed of better days to come.

5.老太太听到铃响,便从椅子上站起来,向门口走去。

When she heard the bell ringing, the old lady rose from her chair and made her way to the door.

6.经过一天的战斗,我们的士兵成功地占领了敌人的一些重要阵地。

After a day’s fight, our soldiers succeeded in taking over some important enemy positions.

7.老妇人愤愤地大声叫喊说,那个女店员欺骗了她。

The elderly woman angrily exclaimed that she had been cheated by the shop girl.

8.我上汽车不久就注意到一个外貌很怪的男人。他穿着一件不合身的上衣,一

动不动地坐在位子上。

Soon after I boarded the bus, I noticed a strange-looking man. He wore an ill-fitting coat, and sat rooted in his seat.

English to Chinese:

1.He had put off visiting the company’s new headquarters in order to get home

before midnight, and now he was having trouble staying awake.

为了在半夜之前赶到家,他把参观公司新总部的事情儿也往后推迟了,而此刻他却难以保持清醒。

2.He couldn’t help feeling sorry for the young man who looked so wet and

miserable in the rain.

那个年轻人在雨中已淋得浑身湿透,看上去怪可怜的,约翰不禁为他感到难过。

3.The hitchhiker lit a cigarette and said he was going to Woodsville but when John

asked him other questions, the young man avoided giving him any personal information and changed the subject.

搭车者点着一支烟,说他要去伍兹威尔,但当约翰问到别的问题时,年轻人却避而不谈任何有关他个人的情况,并改变了话题。

4.He asked his passenger for one but before lighting it, he had to wait for his hands

to stop shaking.

他向他的乘客要了一支烟,但他却不得不等自己的双手停止颤抖后才点上了烟。

5.At that very moment he considered shouting for help, but instead of a gun or a

knife, the hitchhiker pulled out several wrinkled bills and offered them to John.

就在那一刻,他考虑大声呼救,但搭车人掏出来的既不是刀子,而是几张皱巴巴的钞票,并要把这些钱给约翰。

熟谙 课后答案翻译

U1 1.Today's university students are struggling to establish themselves, but they still have ambiguous feelings about their future. 2.A man cannot find himself without finding a center beyond hi. So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself. 3.We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education. 4. It cannot go unchallenged to say that the 4-year undergraduate experience is the only path to success in life. 5. We run the risk of making critical decisions, not on the basis of what we know, the findings of investigations, and the data of experiments, but on the basis of blind faith in professed experts. 6. Our task needs a large group of well-informed, caring young people who can band together, learn from each other, and actively participate in the four modernizations. 7. If it is to endure, the new school should help the students not only acquire a sold basic education and become competent in a specific field, but also be ready to commit themselves to others. 8. It is not too much to say that if undergraduates excessively devote themselves to examinations, the will push competence and commitment to the fringes. 9. I didn't even speak to him; much less discuss the reconstruction of your school with him. 10. Some people think examinations are second to none, but some think examinations have a lot of disadvantages. Examinations leave us an open essential question --- what influence do examinations exert on education? U2 1.He is an experienced banker and an acknowledged trade expert, not to mention an excellent managing director. 2.Regardless of danger, volunteers from an Italian organization for peace have gone to Baghdad, the capital of Iraq, to form a "body shield" for the purpose of preventing the US from bombing the place. 3. Nobody in the family is more dedicated to operating the real estate business than Judy. 4.Because of the economic depression, real estate agents are in the dilemma of whether to lower prices or let sales fall off. 5.More often than not, Mr. Smith earns great profits by careful investment of his capital. 6.John did not make much of a mark in his studies at school, but he excelled at sports. 7.Ordrly transition of responsibilities is a condition for the long-range prosperity of a family business. 8.You had better have a clear picture of prospects before formulating a plan for investment. 9.Although sculpture is a time-consuming art, there are still some people following it as a profession. 10. The software company is in the midst of being transformed from an individual proprietorship to a joint venture. U3

Unit 1课文翻译及课后翻译练习参考答案

Unit 1 课文翻译及课后练习翻译参考答案 课文翻译: Unit1 从能力到责任 当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们也承认自己的迷茫:在这个变幻莫测的时代,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。一如芸芸众生的我们,他们也感到纠结——一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。 最终,本科教育的质量将由毕业生参与社会与公民活动的主动性来衡量。雷霍德·尼布尔曾经写道:“一个人只有奉献社会,才能了解自我。一个人如果一味地以自我为中心(或直译:一个人如果不能找到自我以外的中心),他将会失去自我。”理想化的本科教育应该反映在超越自我中。在这一个残酷的、竞争激烈的社会,人们期望大学生能具备正直、文明,甚至富有同情心的人格品质,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合(或直译:希望大学的人文教育能使大学生在与他人的人际交往中具备人文情怀,这是否合适)? 毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。这迫切需要美国教育有助于弥合公共政策与公众理解程度之间的极具危险性、正日益加深的鸿沟。建设性思考政府议程问题所必备的知识似乎越来越无法掌握。所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。他们问,如果一些非专业人士甚至不懂专业术语,怎么可能让他们去讨论重大的政策选择问题? 核能的利用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。 公民们带着类似的困惑讨论“星球大战”问题,试图搞懂那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语。像地方的区域规划,学校种族隔离制的废除,排水系统的问题,公共交通的治理,以及相互竞争中的有线电视公司对许可证的申请等这些曾经看起来只是一些地方性事务的事情,现在也需要专家来解决。这些专家讨论专门术语,常常不是阐明问题,反而使问题变得让人迷惑不解。然而,公共生活的复杂性,要求更多、而非更少的信息资料;需要更积极、而非更消极的公众参与。 对于那些关心“民治”政府的人,公众理解程度的每况愈下是无法接受的。当今世界,人类生存问题吉凶未卜、危在旦夕,无知是不可取的。由视野有限的专家完全控制政策制定,这也是不可容忍的。作为公民,我们如果不能找到更好的方法教育自己,如果不能提出难题,并得到满意的答案,那么我们会冒险做一些关键性的决定,不是基于我们所了解的知识,而是基于对一两个所谓专家的盲目信任。 我们的民主社会需要一批受过良好教育(well-informed)、关心他人(caring)的人士。他们能作为公民,本着服务大众的精神,团结一致,相互学习,参与到民主建设之中。 我们需要关心公众事务的人,他们能参与调查,知道如何提出合适的问题,了解公民政策制定的程序,并能够对那些影响深远的问题做出有根据的、敏锐的判断。诚然,没有哪个社会机构能独立培养我们所需的领导人才,但我们深信,如果“民治政府”要有生命力的话,大学相对于其他机构来说,更有责任去培养我们国家所急需的开明领导人。 为了完成这个迫切的使命,所需的视野不仅要着眼国内,还必须放眼世界。当代大学生必须还了解其它国家的民族与文化。人类的势力范围已涉及到太空,一切变得都很明了,我们都是同一个星球的守护者。在过去的半个世纪中,我们的地球变得越来越拥挤,相互依赖

外贸函电翻译参考答案完整版

外贸函电翻译参考答案 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

Lesson 2 1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts. 2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。 3 We are enclosing a cope of pricelist. have 28 distributors across the world. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you. Lesson 3 are a dealer in Egypt.。 2. I have?2 years of?follow-up purchase orders and shipping experience 3. We have pictures of sports shoes selling well in UK. 4. We are sending some samples and brochures under separate cover for your reference. 5. We are interested in the electric appliance in your sample. Please kindly send your quotations to us. 6. We’d like to inform that you’ll find our new products are at Stand 16. Lesson 4 1. We are looking for a reliable supplier who can provide us the laptop.

翻译答案

KEYS TO TRANSLATION MATERIALS Chapter Four Section two Part One 1 就其基本内容而言,这一学说提出的论点包括:光速是宇宙中最快的速度。 2 他喜欢指出别人的缺点,但用意是好的。 3 你越讲空洞的大道理,人家越感到讨厌。 4 只是晚上躺在床上的时候,她才感到神志清醒。 5 三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 6 说得好不如做得好。 7 中国足球的落后状态必须得到改变。 8 可怜两个强徒,化作南柯一梦。 9 那位小伙子有点愣头愣脑的。 10 现在有少数人就是做官当老爷,有些事情实在不像话!脱离群众,脱离干部,上行下效,把社会风气也带坏了。 11 她的儿子非常聪明,可她的女儿却很笨。 12 你们出钱,我们出人,这难道还不公平吗? 13 你怎么能过河拆桥、忘恩负义呢? 14 今日各自进去,孤孤凄凄,举目无亲,须要自己保重。 15 他们真是言和意顺,似漆如胶。 16 其中又见林黛玉是个出类拔萃的,便更与黛玉亲近异常。 Part Two 1.The purpose of developing physical culture and sports in china is to spread sports among the people, enhance their physique, improve the sporting skill of the country as a whole and chalk up new records, thus helping to promote the country’s economic, ethical and cultural development. With the consistent encouragement and support from the Government, Chinese mass participation in sports activities involves approximately 300 million people doing physical exercises regularly. Thanks to the development of sports and the raising standards of living, the health condition of the Chinese people has greatly improved. The average life expectancy of the people are prolonged. 2.As technological advances have been made in industry and agriculture, pollution has become a serious problem to be solved. Factories pour a great deal of smoke and soot into the air. Large amounts of untreated industrial waste liquids find their way into rivers and lakes. Millions upon millions of tons of rubbish are dumped on the ground. As a result, our air, rivers and land are polluted seriously. 3.Progress in science and improvement in living conditions have caused the rapid growth of the world population. Modern medicine, for example, has made it possible for babies to grow up healthily and for people to live longer. With the improvement in living condition, some people, especially the people in developing countries, tend to have larger families. As a result, the world population has exceeded 6 billion. 4.The education of children, especially only children, has become a topical issue in China, the word’s most populous country, since the introduction of the family planning program. China is anticipating a healthier generation. But quite a few kindergarten and primary school teachers complain that children nowadays are far more difficult to cope with.

《翻译(一)作业参考答案

《翻译(一)》作业参考答案 I. 1.打破记录 2.武装到牙齿 3.酸葡萄 4.君子协定 5.开放政策 6.冷战 7.低声 8.文火 9.占 10.原因 11.消灭 12.交待清楚13.和风 14.软水 15.添煤 16.捏造 17.修好 18.收拾一下 19.软水 20.呢帽 21.好 22.正好 23.右 24.申冤。 II. 1.“一定会把他造就成一个堂堂男子汉”,杰克说“就是应该上大学嘛!” 2.重建家园和保卫家园是我们的职责。 3.这些问题显然使得这位头脑迟钝的发言人感到意外,他立刻显得张口结舌。 4.我的回答并不躲躲躲闪闪。 5.外面一团漆黑,大雨倾盆。 6.他们根本没有答复,这是不足为奇的。 7.在走过市区的时候,他们看见了一座宏伟的酒店。 8.他经常来。 9.他对这个城市完全陌生。 10.这完全是胡说。 11.那个园会真是圆满极了。 12.淡淡的太阳从海上升起。 13.“我知道, 这是在抓救命稻草”, 他无可奈何地说. 14.他的靴子时常闪闪发光. 15.他开了眼界,并懂得了一些名堂. 16.他满脸皱纹, 皮肤很黑,头发灰白稀疏. 17.他们之间存在着种种非常尖锐的问题. 18.我们应学会如何分析问题和解决问题. 19.我们深信,社会主义制度终究会代替资本主动义制度。 20.他回来时,收音机仍然开着。 21.他们将为盲人和聋人修建一所学校。 22.我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。 23.我们高度珍视同发展中国家的友好关系。 24.他们在关键时刻的行为给他留下了深刻的印象。 III. A 这是一个最好的历史时期,这又是一个最坏的历史时期; 这是一个充满智慧的年代,这又是一个不乏愚蠢的年代; 这是一个富有信仰的时代,这又是一个轻易怀疑的时代; 这是一个光明普照的季节,这又是一个黑暗笼罩的季节;

国际商务英语函电答案.doc

国际商务英语函电答案【篇一:世纪商务英语外贸函电(第二版)课后习题答案】 letter 1.at, of, with, in, for letter 2.from, into, with, of, to p40 https://www.wendangku.net/doc/1712420388.html,rming, interesting, dealing, sample, details, quality, prices, applied, items, inquiry unit 3 p55 letter 1.from, for, by, with, on letter 2.with, in, of, in, from p56 2.referring, established, cost, quality, opinion, responsibility, part, satisfied, information, decision unit 4 p71 letter 1. to, of, at, in, by letter 2.with, in, with, for, with p73 2.advertisement, leading, interested, details, dealers, line, market, replying, over, item unit 5 p88 letter 1.for, with, at, by, to letter 2.for, for, by, at, by/under p89 2.inquiring, quotation, receipt, subject, confirmation, discount, catalogue, brochure, separate, appreciate unit 6 p105 letter 1.of, on, in, with, to letter 2.of, in, by, for, at p106 2.offer, regret, price, sold, level, difference, transaction, counter-offer, samples, acceptance unit 7 p122 letter 1.to, of, of, in, for,

翻译答案

题型: I.Choose the correct answer (30) 1. Fifty cases of Green Tea you sent us were found to be badly damaged. This was apparently attributable to _____ packing.( ) A. inferior B. superior C .faulty D. mistake II.Translate the following terms from Chinese into English or from English into Chinese. (2*10) 1.零售价 III.T ranslate the following sentences (30) IV.Translate the following letter into Chinese (10) Ⅴ.Write an English business letter using the information given belo w 课后题目答案: Unit 1 interpretation Have you got any experience in advertising? Yes, I have been working in the Public Relation Section of a company in the past two years. I plan the advertising campaign and cooperate the work of artists and typographer. Sometimes I have to do the work of a specialist when there's something urgent. Have you had any experience with computers? Yes, I studied in a computer training program, and can process data through the computer. That's fine. What about operating the fax and duplicators?

翻译答案

真题详解: 1. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to the life/living in different cultures. (适应不同文化中的生活) 2.Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading (没有什么比读书对我更有吸引力). 3.The victim would have/stand a chance to survive/of survival(本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. 练习: 1. If you had followed my advice, you would not be in trouble now. ( 听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦) 2. The victim would have survived (本来有机会活下来) if he had been taken to hospital in time . 3. Some women could have made a good salary. (本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sake of the family. 4. If he had known this would happen, he would have acted differently(他当初也许会以不同方式行事). 练习: 1. I suggested he should adapt himself to (使自己适应) his new conditions. 2. I insisted that he should stay. (坚持要他留下). 3. After the terrorist attack, tourists were advised not to travel to that country at the moment (被劝告暂时不要去该 国旅游). 练习: 1. It was essential that we sign the contract by the end of the month (我们在月底前签订合同). 2. It is strange that so many people (should) lose their jobs (竟然这么多人失业). 1. Only after I slapped him on the back did he notice me and shouted with happiness (他才发现我并高兴得叫起来). 2. Only in the small town does she feel secure and relaxed (她才感到安全和放松) . 练习: 1. Hardly had he arrived home或He had hardly arrived home(他刚到家)when it started raining. 2. The witness was told that under no circumstances should he lie to the court.(他都不应该对法庭说谎) 练习: 1. Every mother is proud of her child and so is every father.(父亲也一样). 2. If you won't agree to our plan, neither will they ( 他们也不会同意). 练习: 1. The more you explain, the more I am confused (我愈糊涂). 练习: 1. Not until the deadline did he send (out) (直到截止日他才寄出) his application form. 2. It is because she is too inexperienced (正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation. 3. Professor Clark was a bit strict with us, but I do learn a lot from him (但我们确实从他那里学到了很多).

课内文言文翻译参考答案(新)

《苏武传译文》 1.武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者, 武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武凭借中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国, 因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等 趁机送给单于很丰厚的礼物,以报答他的好意。 2.会武等至匈奴,虞常在汉时, 恰逢苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候, 素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之, 一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。 吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。 我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。 3.张胜闻之,恐前语发, 张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发, 以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。” 便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到(被)侮辱才去死,更对不起国家!”

4.单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。 单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。 5.武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。 苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来判处虞常(的罪),想借这个机会使苏武投降。 6.苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!” 苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!” 7.若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。” 你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从我开始了!” 8.律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在 大地穴里面,不给他喝的吃的。 天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。 天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。 9.终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎? 你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢? 《师说》译文: 1.师者,所以传道受业解惑也。

外贸函电翻译参考答案

Lesson 2 1. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you as a foreign-invested corporation specializing in arts and crafts. 2. We want to acquaint ourselves with the supply position of steel products。 3 We are enclosing a cope of pricelist. have 28 distributors across the world. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you. Lesson 3 are a dealer in Egypt.。 2. I have?2 years of?follow-up purchase orders and shipping experience 3. We have pictures of sports shoes selling well in UK. 4. We are sending some samples and brochures under

separate cover for your reference. 5. We are interested in the electric appliance in your sample. Please kindly send your quotations to us. 6. We'd like to inform that you'll find our new products are at Stand 16. Lesson 4 1. We are looking for a reliable supplier who can provide us the laptop. 2. I would like to buy computers and computer parts. Please send me a detailed pricelist with min. Order and shipping costs. 3 Regarding the model we attached here, our target price is for our market. 4. We allow you a discount of 3% for quantity over 1000 pieces of the offered item. 5. As regards our financial standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch. Lesson 5

翻译练习及答案参考

汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。 之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言) 诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究

的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。

外贸函电第二版2,4,5,6单元课后翻译答案

Establishing Business Relations 第二章建立业务关系 Part Five Practical Training Translate the following English into Chinese. P38 https://www.wendangku.net/doc/1712420388.html,mercial Counselor’s Office商务参赞处 2.Industrial Chambers行会 3.business line业务范围 4.with a view to do sth本着做…的意愿;以…为目的 5.enclosed is(are)our..随函附寄 6a wide/full range of.一系列 7.at your end在你处/地 8.please let us know/inform us务请告知 9.We look forward to your favourable and prompt reply我们期待收到贵方即时的好消息。 10.On the recommendation of Chambers of Commerce in Tokyo.we have learned with pleasure the name of your company.承蒙东京商会的推荐,我们高兴地得知贵公司的名称。 11.Through the courtesy of Mr Bush.we are given to understand that you are one of the leading importers of electric goods in your area and wish to enter into business relations with us.承蒙布什先生介绍,我们得知贵公司是当地主要的电子产品进口商之一,且希望与我们建立业务关系。 12.We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.我们借此机会致函贵公司,希望建立业务关系。 13.Our corporation is established for the purpose of carrying on import and export business as well as other activities in connection with foreign trade.本公司是以经营进出口业务以及从事与对外贸易有关的活动为宗旨建立的。 14.We foresee a bright prospect for your products in our market.We look forward to Hearing from you and assure you of our close cooperation at all time.我们预料贵方产品在我方市场有着广阔的前景。我们保证随时给予贵方密切合作,盼速复。 15.The corporation is specialized in the export business of electronic products,which Sell well in various countries.本公司专营垫子产品出口业务,产品行销世界各地。Intermediate Training 1. Translate the following Chinese into English. P40 1.建立业务关系establish business relations; enter into business relations; establish business connections; enter into business connections 2.经营…specialize in…; engage in…; handle…; deal in… 3.如蒙..我们将不胜感激We would appreciate it/be grateful if you would… 4.(仅)供参考for your information/reference(only) 5.达成交易enclude/close the business/transaction/deal 6.公司company/cprporation/firm/house

翻译答案

《琵琶行》参考答案 1.年龄大了,容颜衰老,嫁给了一个商人。 2.我命令手下人摆酒,让她畅快地弹几支曲子。 3.于是写了这首七言长诗,吟咏给她听,赠送给她。全诗共六百一十六字,题名《琵琶行》。《劝学》参考答案 1.靛青,从蓝草中提取出来的,但颜色比蓝草更青。 2.即使又晒干了,它也不会再挺直,这是因为用火烤使它弯曲成这样的。 3.所以木材经过墨线量过就能取直,金属制的刀剑等在磨刀石上磨过就能变得锋利,有学问、有修养的人广泛地学习,并且每天对自己的言行检查反省,就会智慧明达,行为没有过失了。 4.借助车马的人,并不是脚走得快,却能到达千里之外;借助船只的人,并不是善于游泳,却能横渡江河。 5.有学问、有修养的人天性同一般人没有差别,只是善于借助外物罢了。 6.堆积泥土成为高山,风雨就会在这里兴起;汇集水流成为深渊,蛟龙就会在这里生长;积累善行养成崇高的品德,就能悟到非凡的智慧,圣人的心怀也就具备了。 7.所以不积累每一小步,就无法到达千里之远的地方;不汇集涓细的水流,就无法形成江河大海。 8.如果用刀刻一下就放弃它,腐朽的木头也刻不断;如果用刀刻个不停,金属和石头也可以雕刻成器。 9.蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃泥土,向下饮地下水,这是用心专一的缘故。 《师说》参考答案 1、老师,是用来传授道、教授学业、解释疑难问题的。人不是一生下来就懂得知识和道理,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为困惑的问题,就最终不能解决。 2、我学习的是道,哪管他是生在我之前还是生在我之后呢? 3、因此,(就从师问道来说),没有贵和贱的区分,没有年长和年幼的区分,道存在的地方,就是老师在的地方。 4、因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为人明、愚人之所以成为愚人,大概都出于这个原因吧? 5、(人们)爱自己的孩子,选择老师来教他们。对于他自己呢,却以从师学习为耻,真是糊涂啊! 6、不明句读,不能解决疑惑,有的(指“句读之不知”)向老师学习;有的(指“惑之不解”)却不向老师学习,小的方面要学习,大的方面却放弃了。我没看出那种人的明智之处。 7、“他和他年龄差不多,道德学问也差不多。以地位低者为师,则感到十分耻辱;以官职高者为师,就觉得是近乎谄媚。”哎!尊师学习的风尚不能,(从这里)就可以明白了。8、巫医、乐师、各种工匠这些人,士大夫们瞧不起,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊! 9、因此学生不一定不如老师,老师不一定超过学生。领会道理有早有晚,学术技艺各有专长,如此罢了。 10、我赞许他能遵行古人从师之道,写了这篇《师说》赠送给他。 《赤壁赋》参考答案 1、尾声细弱而婉转悠长,如同不断的细丝。箫声使深谷中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的寡妇听了落泪。 2、山水环绕,一片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗? 3、面对大江斟酒,横执长矛赋诗,本来是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢? 4、何况我同你在江边捕鱼打柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,举杯互相劝酒。 5、像蜉蝣一样寄居在天地之间,渺小得像大海中的一粒米。哀叹我生命的短暂,而羡慕长江的流水无穷无尽。 6、这是自然界无穷无尽的宝藏,而我和你可以共同享受。 7、清风缓缓吹来,江面平静没有波澜。举起酒杯劝客人饮酒,吟咏《诗经.陈风.月出》一

相关文档