文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 损益表翻译

损益表翻译

损益表翻译

Income Statement

Year. 20××K 0×× Sheet Compiled By: Sichuan ×××××××××××××××××× Co., Ltd. (seal) Unit: RMB Yuan

伊莱特翻译【t e l】: ?〇*二*八- 八*五*〇* 九*五*八*〇* 九?

英文知名品牌与广告语翻译

DELL戴尔IBM HP惠普TCL LENOVO联想ASUS华硕BENQ明基LG (不用翻译) UNIS (清华紫光) sony(索尼)海尔HAIER 可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)“翻得好(Findhow)”Vitasoy ( 维他奶 ) Johnson 婴儿护肤用品由原译名“庄臣”到现在译名“强生”;Reebok 运动鞋由“雷宝”更名为“锐步”;Hewelette Packare 电脑公司由冗长的“休利特一一帕卡德公司”简化为如今的惠普公司Head & Shoulders 译为“海飞丝”。 Panten 译为“潘婷”。 Safeguard 译为“舒肤佳”。 Olay 译为“玉兰油”。优雅动听、惟妙惟肖、回味无穷。日本Suntory 公司品牌的中文译名为三得利,不但发音贴切,且蕴涵中华人文精神。Kiss Me ( 化装品品牌 ) 奇士美。日本丰田公司的 LEXUS 汽车,其中文译名“凌志”取自“久有凌云志,重上井冈山”壮丽诗句。 锐步-Reebok彪马-Puma吉旺希-givenchy慕诗-MOISELLE欧时力-OCHIRLY阿勒锦-A.LerGin阿桑娜-azona瓦伦蒂诺-ntino卡西欧CASIO背靠背-Kappa欧莱雅-L"Oreal兰蔻-Lancome香奈儿-Chanel资生堂-Shiseido高丝-KOSE倩碧-Clinique玉兰油-OLAY兰芝-LANEIGE水之奥-H2O。za姬芮。娇兰-guerlain。POND'S 旁氏,迪奥-Dior, head-shoulders 海飞丝 head-shoulders舒蕾 slek曼秀雷敦 mentholatum宝洁pg爱家家居aika 飘柔纳爱斯屈臣氏 watsons联合利华 unilever高露洁 colgate欧尚 auchan丝宝集团 .c-bons.家乐福 carrefour沙宣佳洁士同仁堂安利 amway沃尔玛wal-mart特百惠 tupperware易初莲花 lotus* 吉列 Gilleffe 博朗 braun 护舒宝佳洁士 crest 欧乐-B oral--b帮宝适 pampers 汰渍 tide 兰诺lenor 金霸王 duraceli OLAY SK-II 伊奈美 illume 潘婷 pantene 飘柔海飞丝沙宣 vs 伊卡璐威娜 wella “福士伟根”“Volkswagen”, Bayerische MotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,“宝马”名牌手机"诺基亚",芬兰文原名"Nokia",。 世界著名的十大化妆品有那些.主流产品是什么? Guerlain (娇兰)二:Lancome (兰蔻)三:Clarins(娇韵诗)四:Elizabetharden (伊丽莎白雅顿)五:Erno Laszlo (奥伦纳素)六:Estee Lauder (雅诗兰黛)七:Clinique (倩碧)八:Shiseido (资生堂)九:Christan Dior(迪奥)十:Chanel (香奈儿) Nike 耐克 H&M 瑞典 Levis 李维斯 GAP 盖普 Gucci 古琦 Prada 普拉达Hermes 爱玛仕 Versace 范思哲 Calvin Klein 卡尔文克莱恩 Dunhill 登喜路Lacoste 鳄鱼 MUJT 无印良品 Valentino 瓦伦蒂诺 Yves Saint Laurent伊夫·圣·洛朗 Dunhill 登喜路 112 美国,Lacoste 鳄鱼 72 法国,MUJT 无印良品 116 日本,Puma 彪马 56 德国,Lee 李 116 美国, Reebok 锐步 110 美国 Puma 彪马 Lee 李 Reebok 锐步 Giordano 佐丹奴 Mizuno 美津浓 Giorgio Armani 乔治·阿玛尼雪碧(饮料)Sprite小妖精,调皮鬼乐百氏(饮料)Robust健壮的金利来(领带)Goldlion金狮子司麦脱(衬衫)Smart潇洒的舒肤佳(香皂)Safeguard保护者纳爱斯(香皂)Nice美好的英克莱(自行车)Incline喜爱四通(打字机)Stone石头汰渍(洗衣粉)Tide潮流雷达(电蚊香)Raid袭击,搜捕飘柔(洗发水)Rejoice欣喜立士洁(卫生纸)Luxury奢侈品富绅(衬衫)Virtue美德神浪(服装)Sunland太阳地苏泊尔(压力锅)Super特级品天能(领带)Talent

损益表表格

损益表 行业: 编制单位:年月单位:万元项目行次本月数本年累计数工业企业: 1 一、产品销售收入 2 减:产品销售成本 3 产品销售费用 4 产品销售税金及附加 5 二、产品销售利润 6 加:其他业务利润7 商业企业:8 一、商品销售收入9 减:销售折扣与折让10 商品销售收入净额11 减:商品销售成本12 经营费用13 商品销售税金及附加14 二、商品销售利润15 加:代购代销收入16 三、主营业务利润17 加:其他业务利润18 旅游、饮食服务企业:19 一、营业收入(亏损以“-”表示)20 减:营业成本21 营业费用22 营业税金及附加23 二、经营利润(亏损以“-”表示)24 交通运输企业:25 一、主营业务收入26 减:营业成本27 营业税金及附加28 二、主营业务利润29 加:其他业务利润30 施工企业:31 一、工程结算收入32 减:工程结算成本33 工程结算税金及附加34 二、工程结算利润35 加:其他业务利润36 其他行业企业:37 38 39 40 共同项目:42 减:管理费用43 财务费用44 汇兑损失(商业企业)45 三(四)、营业利润46 加:投资收益47 营业外收入48 减:营业外支出49 四(五)、利润总额50 注:如果本表“科目“本企业不适用的,可另附《损益表》

一、资产损益表定义、什么是损益表? 1.损益表又称利润表,是用以反映公司在一定期间利润实现(或发生亏损)的财务报表。 2.损益表是一段时间内公司经营业绩的财务记录,反映了这段时间的销售收入、销售成本、经营费用及税收状况,报表结果为公司实现的利润或形成的亏损。 3.损益表是一张动态报表,损益表可以为报表的阅读者提供作出合理的经济决策所需要的有关资料, 可用来分析利润增减变化的原因, 公司的经营成本, 作出投资价值评价等。 二、资产损益表英文(Trading and Profit and Loss Account,美Income Statement) 1.损益表的要素: 1)收入(Revenues) 2)费用(Expenses) 3)得(Gains) 4)损失(Losses) 2.损益表的格式:

服装品牌名英汉互译探讨

服装品牌名英汉互译探讨 摘要:国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,也都有音译、意译等。品牌名称的翻译是必须做好的一项工作,好的品牌名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。本文重点探讨服装品牌名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。 关键词:服装品牌;音译;意译 一、引言 随着人们生活水平的提高,人们越来越多地关注各种服装品牌,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已逐步意识到商标名称是企业的巨大资产。因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。 二、服装品牌的翻译方法 1、音译 1.1外国服装品牌名译成中文名。

外国品牌名译成中文名时,多数都采取音译法,取其相近的音译成汉语。如:LouisVuitton——路易·威登;Bvlgari——宝格丽:Cartier——卡蒂亚;Fendi——芬迪;DonnaKaran——唐纳·卡兰;Hermes——爱马仕;Moschino——莫斯奇 诺;NinaRicci——莲娜·丽姿,Versace——“范思 哲”;Yvesssainlaurent——“伊夫,圣洛朗”;红贝——“herebe”:顺美——“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口吉利:又要注意节奏,还要符合当地人的文化欣赏。 很多外国服装品牌都是用创始人或设计师的名字作为商标,也采取音译法,就如同翻译英文名字一样。如:品牌名称:ChristianDior(克里斯汀,迪奥)——创始人、设计师(1946年—1957年):ChristianDior(克里斯汀·迪奥):品牌名称:Chanel(夏奈尔)——创始人、计师(1913年-1971年)均为GabrielleChanel(加布里埃·夏奈尔);品牌名称:Versaee(范思哲)——设计师:贾尼·范思哲。 1.2中国服装品牌名的英译 汉语品牌名用拼音。使用汉语拼音的好处主要是能直接宣传这个品牌名,但是从另一方面来说,这些品牌大多数是以开拓国内市场为主。如:威鹏——Weipeng;李——宁Lining;波司登——Bosideng:利郎——Lilang:报喜鸟——Baoxiniao:

损益表分析

损益表的定义和构成 损益表定义 又称为利润表,是指反映企业在一定会计期的经营成果及其分配情况的会计报表,是一段时间内公司经营业绩的财务记录,反映了这段时间的销售收入、销售成本、经营费用及税收状况,报表结果为公司实现的利润或形成的亏损。 损益表模板:

营销收入 营销收入也叫营业收入或经营收入,是指公司在一定时间内,销售货物提供服务所得的金额。 销售收入净额 销售收入减去销售退回及折让余额是销售收入净额,也就是公司的实

际营业额。 计算公式 销售收入-销售退回及折让=销售收入净额 经营费用 企业在销售和提供服务的经营过程中所产生的各项费用,如员工工资,水电费,折旧费,杂项费,这些费用都要被从企业总收如中扣除。前期损益调整 前期损益调整是指因为会计政策的变更或发现错误所作出的调整,调整遵循一致性原则,保持企业前后期会计信息保持口径一致。企业必须有足够的理由证明新会计政策更适用于要被取代的会计政策才能允许被变更。新的会计政策必须能反映出更好的效果和财务状况才能被视为更适用。 会计政策更改后,现阶段和相应阶段的数额须在新政策中重申,同时必须找到积累的调整在当期盈亏表中注释。它包括对相关时期股东资金动作的协调,以显现调整后的有效性。 其他报表 保留盈余表 损益表上的数据是用来准备另一份重要的财务报表—保留盈余表,其被视作企业运营中第四重要的财务报表。 保留盈余能体现在一段时期被从初初始到最终盈余的变化状况,尤其在财政年。 计算公式:

最终盈余=期初盈余-股东分红+净收入 请注意净收入是从损益表中获得,需要考虑到投资量和向股东派发的分红,因此企业能根据盈余表中体现的盈余,根据投资和分红状况作出战略性的决策。根据公认会计准则,要求资产负债表和损益表必须与盈余表同时准备。有时候盈余表会与损益表合拼,或者在资产负债表中体现。 盘点盈亏汇总表 盘点盈亏汇总表体现出在特定时期内,股东资金在总体盈亏中增加或减少的程度。 此报表的目的是强调某些数目,即使它们比较明显,否则只会出现在账户的数据中。例如: -波动较大的汇率 -从物资重新估价中获得的较大收益 -前期损益调整(体现在损益表中) 如果您分析公司的财务报表,以上几点是重要因素。又是它们会凸显出商业活动上的重要改变。比如在对境外子公司重新评估资产时由于巨大汇率变动会对股东造成物质价值损失。 合并损益表 合并损益表适合于运用于母公司或者控股公司带领公司群的状态,同时也要用到合并资产负债表和现金流表。合并损益表在于把母公司或控股公司及其子公司有效地看作一个整体。它以母公司和纳入合并范

英文商标名称翻译与策略

英文商标名称地翻译与策略 1.前言 商标是商品地标志,是商品经济发展地产物,是商品生产者或经营者为使自己生产销售地商品区别于其他商品而使用地一种显著标志.它是商品显著特征地浓缩,是商品文化地核心部分.在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了地企业名称.商标一出现就成为企业地象征,是生产者和消费者直接对话地桥梁,是企业参与国际竞争地有力武器.中国地对外开放正在进一步深化,随之而来地国外企业在华地经济活动也在增加.这极大地丰富着中国人民地经济生活,并因此而衍生出了诸多对于国人而言全新地经济及商业活动.大量地国产商品正在出口到世界各地,而国外地商品也已蜂拥至国内市场.合法地商品都有一个自己地商标.因此,随着中外产品地交流,商品商标地翻译问题不可避免地出现了. 2.英文商标翻译地策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视地手段,具有极强地普遍性.音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解地条件下,按照原商标名称地发音,找到与之语音相近地汉语字词进行翻译.其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力.音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译. 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文地读音逐字地用相近发音地汉字进行匹配地翻译.主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标.这种翻译法是商标在译为中文

时,因无法找到相应地汉语表达而不得不采用地翻译方法. 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成地,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover地姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook地姓氏.有些商标是人地全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney地姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装地制造者Pierre Cardin地姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨地姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”. 2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷地名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia地小镇命名地. 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译地基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后地音译商标又结合产品特征.例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定地商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽地遐想. 2.1.3省音译 省音译是根据中国人地审美习惯,双音节和三音节地商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化. 2.2意译

品牌翻译的信达雅

品牌翻译的信达雅 中国已日渐成为成熟的商业社会,我们每天都要接触各色中外品牌。由于经济全球化,许多国外品牌有了中文名字,而中国品牌也纷纷挂上了洋气的英文名字。如何翻译品牌?品牌的翻译应该遵循哪些原则?本文将尝试浅析这个问题。 本文讨论的品牌翻译是指品牌所有者在品牌本土化过程中首创性地译制品牌名的活动,而不是一般的翻译问题。翻译品牌的方法不外乎音译、意译、音意复合翻译和自由翻译。以下各举一例,音译,Coca Cola翻译为“可口可乐”;意译,中国彩电品牌“熊猫”译作Panda;复合翻译,Unilever译为“联合利华”,Uni 是常见的英文词根,意为联合,Lever是杠杆,“联合利华”采取了音意复合译法;自由翻译,Hewlett-Packard,英文姓氏构成的品牌名被翻成了“惠普”。此外,还有不译,国外品牌IBM、3M等无中文品牌,而许多中国品牌的英文名就是其汉语拼音。可以看出品牌翻译的方法具有随意性,那背后的指导原则又是什么呢? 品牌翻译与其它体裁的最大不同就是品牌翻译不是纯粹的翻译活动,它比一般的翻译活动具有更大的创造性和灵活性。品牌的作用十分丰富,如提高辨识度、宣传产品等,最终的落脚点是提高产品销量和市场占有率。所以品牌翻译也应该以此为最终目标,这点区别于传统翻译的翻译目的。翻译目的决定翻译策略,而策略又具体体现在翻译方法上。品牌翻译的特殊性决定了其采取的翻译策略有别于其它翻译类型。 品牌翻译是一种特殊的翻译类型,有着与其它体裁相同的共性,也有着独特的个性,因此用一般的翻译评价标准来评价品牌翻译,有其适用性,也有局限性。翻译评价标准中,中国人最熟悉的当属严复在《天演论·译通言》中提出的“信、达、雅”的标准,信者,忠实于原文也,达者,自然通顺也,雅者,文采之谓也。严复之后的许多学者也提出许多新见解,如林语堂的“忠实、通顺、美”,梁实秋的“宁错务顺”和鲁迅的“宁信不顺”,傅雷的“神似”,钱钟书的“化境”等等。纵观这些翻译主张,其实都是对“信、达、雅”的不同演绎。笔者认为品牌翻译可以用“信达雅”为准绳,但具体评价标准要有别于其它翻译体裁。 先从“信”字说起。奢侈品品牌Hermès其实是古希腊商业之神“赫尔墨斯”的名字,但该品牌显然没有沿用此译名,美国快餐品牌Subway为地铁之意,该品牌也显然没有使用地铁二字。这样的例子,不胜枚举,反映出达意并不是品牌翻译的必要标准。但是“信”字在品牌翻译上却常体现为声音上的接近,但品牌翻译中不完全采用单纯的音译,更多的是在音译基础上附加一些信息。这种方法在翻译专有名词时较常用,因为汉语是语素文字,每个字都有意思,所以译者喜欢在音译时附着一些其它信息,比如美国Yosemite公园就译为“优胜美地”。国际饮料品牌Coca Cola并没有翻成“扣卡扣拉”,而是“可口可乐”,体现出其企业文化和形象。所以综合而言,品牌翻译对“信”的要求并不高。 那么“达”呢?品牌一般都是简短的单词(字)或单词(字)组合,并不是成篇的文字,所以通顺便无从谈起。但“达”字可以理解为符合译语语言偏好和习惯。

常见的国际品牌英文名称

常见的国际品牌英文名称 Belle百丽女鞋,单词是"美女"的意思,很不错的鞋名 Badger贝吉獾,来自美国的一个保养品牌,badger本来就是獾的意 思,翻译很到位,也很可爱 Biotherm碧欧泉,化妆品牌,应该是”生物热量”的意思 Burberry巴宝莉,香水卖得挺好,它的单词是"雨衣",看来它家的风衣应该是防水的才对得起这个名字 Con verse匡威,运动品牌,单词是”颠倒"的意思,大概想说匡威的出现颠覆了运动的某个理念之类的 Colgate高露洁牙膏,col是关隘的意思,gate是门,大概是把牙齿缝比做了关隘,高露洁这个门可以保护牙齿的意思吧 Canon佳能,canon这个单词就是”真作”的意思,佳能是经典真作哦Carrefour家乐福超市,是个法语词,本身的意思是"交叉路”,也有集市的意思,难怪是个超市了 Clinique倩碧,雅斯兰黛旗下的化妆品牌,来自发文,意思是”医学诊所" Esprit埃斯普利特,服饰品牌,是个法语词,"才气"的意思,个人也觉得Esprit家的衣服有才气 Eland衣恋,韩国的服饰品牌,不过它竟然是”大羚羊”的意思 Ford福特汽车,单词是"涉水"的意思,看来是制造者觉得福特汽车可以 跋山涉水那么厉害吧 Microsoft微软,就是"微小的软件",越尖端的软件造出来形状一定

越微小,就好像CPU越做越小一样,看来微软的野心倒是不小。 Nike耐克,运动品牌,"胜利女神"之意,确实它做到了最初的期望Puma彪马,运动品牌,从它的商标就知道了,一只大美洲狮 Peak匹克,运动品牌,单词是"山峰"的意思 Reebok锐步,运动品牌,单词意思是”南非的短角羚羊”,应该跑得快吧Rejoice飘柔洗发水,单词是"使人欢喜"的意思,制造商希望人们用了飘柔头发很顺很快乐哦 Safeguard舒肤佳香皂,单词是"保护、安全保卫",难怪舒肤佳要说保护家人健康 Siemens西门子家电,其实siemens就是个电学单位,中文译名就叫西门子,欧姆的倒数 STACCAT(思加图,百丽旗下的一个女鞋品牌,单词是"断音、断唱",有点莫名。 Opera娥佩兰,一个化妆品牌,opera是歌剧的意思 ONLY服饰品牌,only有”唯一"的意思,大概想表示自己设计独到吧Oracle美国的一个数据库生产公司,也是网络计算机的倡导者之一,oracle是”神的口谕”,一个典型的GRE单词 Whisper护舒宝,这个女孩子都知道啦,单词意思是"低声私语",咱女孩子自己的事情,确实是得低声细语的 Tissot天梭表,单词意思是"船舷的护索"

中外企业会计准则——损益表的比较

中外企业会计准则——损益表的比较损益表是指反映企业在一定会计期的经营成果及其分配情况的会计报表。企业的经营成果通常表现为某个时期收入与费用配比而得的利润或亏损。为了正确地反映企业的利润和亏损,编入损益表的必须是按照收入确认原则确定的当期收入和按照配比原则确定的与之相应的费用。编制损益表的目的是把企业经营成果的信息,担供给报表使用者。损益表的作用主要有以下四方面:有助于他们解释、评价和预测企业的经营成果和获利能力;有助于解释、评价和预测企业的偿债能力;有助于企业管理人员进行决策;有助于考核企业管理人员的绩效。 在损益表准则起草的过程中,发现由于大部分国家和地区都没有单独的损益表准则,在一定程度上影响了会计信息的相互比较。我国起草损益表准则,本着既要借鉴国际惯例,又要符合中中国情这一原则,根据宏观管理的要求和各方面对企业经营成果指标的需要,才制定了统一的损益表准则。 我国《企业会计准则-损益表》分为引言、正文、附则三个部分。其中,引言部分说明了该准则规范的范围,即规范企业向外报送的损益表应提供的资料。正文部分分为定义、基本要求、报表项目、报表结构、报表附注五个段落。定义段给出了19个概念,为损益中的项目作了界定,为损益表的编制奠定了基础,同时也为我们理解准则和正

确使用准则提供了依据。基本要求规定了编制损益表的时间要求、货币单位、以及标明企业的名称、计算损益的会计期间、报表编号和编制比较损益表的要求、报表项目首先说明“损益表按照营业毛利润、营业净利润、利润总额、净利润和可供分配的利润进行分类,列示企业利润总额和税后净利润的构成以及利润分配的情况。”然后分别详细界定营业收入、营业成本等的内容,并叙述了利润计算程序。报表结构说明损益表的格式一般采用多步式。报表附注说明报表附注中应包括的内容。附则中说明了该准则解释权的归属,与其他法律、法规相抵触时的处理方法以及生效日期。 二、比较 由于大多数国家没有单独的损益表准则,以下仅就我国《企业会计准则-损益表(征求意见稿)》、《国际会计准则第1号-财务报表的列报》(1997年修订)以及一些国家损益表方面的规定作一比较。 (一)关于营业收入的范围与分类 我国现行制度规定:将营业收入划分为主营业务收入和附营业务收入。随着经济的发展,企业的经营范围呈多样性,既搞工业、又搞商业,还搞旅游、房地产等,已经分不清哪些是主营,哪些是附营,有些附营业员业国所取得的收入甚至已超过主营业务所取得的收入。

英文商标名称的翻译与策略

英文商标名称的翻译与策略 1.前言 2.英文商标翻译的策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译。 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方法。 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成的,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover的姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook的姓氏。有些商标是人的全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney的姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装的制造者Pierre Cardin的姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨的姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”。

2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷的名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia的小镇命名的。 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译的基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后的音译商标又结合产品特征。例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定的商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽的遐想。 2.1.3省音译 省音译是根据中国人的审美习惯,双音节和三音节的商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化。 2.2意译 意译是根据原商标的意思,翻译为意义相同或相近的汉语。意译能较好地体现原商标确立者的初衷和希冀,对一些形象鲜明,寓意优雅,词语华丽的商标可采用意译。意译可分为纯意译、择意译和增减意译。 2.2.1纯意译 某些商品的商标本身具有鲜明的意思,并且在中西方文化中都具有优雅美好的含义,这时可以用纯意译。例如:Blue bird(蓝鸟)汽车,就是取自比利时作家Maurice Materlinek于1911年所获诺贝尔文学奖的童话剧《Blue bird》剧中“Blue bird”,象

盘点国外各大品牌的中文翻译 准确 传神 优雅

盘点国外各大品牌的中文翻译准确传神优雅 “一天从一杯漫天繁星的希望开始。在开着珍贵的马去办公室之前,他会用三颗星星查邮件。下班后要来一杯百种威望。” If you’re a well-to-do Shanghai resident, you might start a typical day with a cup of Starry Hope, and then check email on your Triple Stars before driving to the office in your Treasured Horse. After work, you might unwind with a cold bottle of Hundred Prestige. 在这段CNN 描述的一个典型的上海小资的一天里,就算被“磨成粉”,大家也能猜到上面这段话中包含了哪些洋品牌。 喝一杯星巴克,用三星查邮件,开宝马上班,下班来瓶百威……响当当的名号,就是这么容易给人洗脑。 不过就算是国际大咖品牌,想在中国市场闯一番事业,没有一个信达雅的中文名还想混? 还好有些洋品牌把中文名取得好到中国人都被苏得不要不要的。下面和留学君一起欣赏一下这些走心的中文名吧 ~ Coca-Cola 可口可乐 20世纪20年代的上海,有一种叫做“蝌蝌啃蜡”的东西上市,识字的群众恐怕都不敢买这种东西吧。“蝌蝌啃蜡”正是可口可乐最早的中文译名,你敢信?从音译角度来说,这名字也没什么错,然而作为一种饮料名让人联想到水里游动的小蝌蚪,这销量惨淡也能想象了。于是可口可乐公司登报公开悬赏350英磅征求译名,这在当时可是一笔相当可观的奖励。最后的冠军是当时著名的画家、诗人、作家、书法家蒋彝,他看到广告后苦思良久,用”可口可乐”四个字干脆利索地击败所有对手,夺得350英镑奖金。 IKEA 宜家 瑞典家具商宜家,它的外文名Ikea由四个单词的首字母组合而成,分别是品牌的创始人的名字Ingvar Kamprad,他的农场名Elmtaryd和村庄名Agunnaryd。而中文译名“宜家”则给人一种舒适、温馨的感觉,是不是想到了中文古语中的“宜室宜家”? Mercedes-Benz 奔驰

损益表定义

损益表定义 损益表(Income Statement)(或利润表)是用以反映公司在一定期间(a certain period)利润实现(或发生亏损)的财务报表。它是一张动态报表。损益表可以为报表的阅读者提供作出合理的经济决策所需要的有关资料, 可用来分析利润增减变化的原因, 公司的经营成本, 作出投资价值评价等。 损益表的项目,按利润构成和分配分为两个部分。其利润构成部分先列示销售收入,然后减去销售成本得出销售利润;再减去各种费用后得出营业利润(或亏损);再加减营业外收入和支出后,即为利润(亏损)总额。利润分配部分先将利润总额减去应交所得税后得出税后利润;其下即为按分配方案提取的公积金和应付利润;如有余额,即为未分配利润。损益表中的利润分配部分如单独划出列示,则为“利润分配表”。 [编辑] 制作损益表过程 在财政年度末,所有帐目必须平帐。所有帐目的余额都需放在试算表(Trial Balance)里。会计师需根据簿记上的资料制作损益表和资产负债表,部分公司除制作这两个财务报表外,还会制作现金流量表和股东权益变动表。公司会先计算公司的净销售和销货成本,得到这两个项目的数目后就可计算毛利(Gross Profit/Loss)。将收入和支出的总和相减后就可计算纯利亏损(Net Income/Loss)。以下会有几条

重要公式: 计算毛利(Gross Profit/Loss)的方法: 毛利= 净销售(Net Sales) - 销货成本(Cost of Goods Sold) 净销售= 销售(Sales) - 销货退回与折让(Sales Returns and Allowances) 销货成本= 期初存货(Beginning Inventory) + 购货(Purchases) - 购货退回与折让(Purchase Returns and Allowances) + 购货运费(Freight-Out/Delivery Expense) - 期末存货(Ending Inventory) 计算纯利的方法: 纯利= 所有收入(Revenue) - 所有支出(Expenses) [编辑] 损益表的重要作用 损益表上所反映的会计信息,可以用来评价一个企业的经营效率和经营成果,评估投资的价值和报酬,进而衡量一个企业在经营管理上的成功程度。具体来说有以下几个方面的作用: 1、损益表可作为经营成果的分配依据。损益表反映企业在一定期间的营业收入、营业成本、营业费用以及营业税金、各项期间费用和营业外收支等项目,最终计算出利润综合指标。损益表上的数据直接影响到许多相关集团的利益,如国家的税收收入、管理人员的奖金、职工的工资与其他报酬、股东的股利等。正是由于这方面的作用,损益表的地位曾经超过资产负债表,成为最重要的财务报表。 2、损益表能综合反映生产经营活动的各个方面,可以有助于考

品牌清单翻译

1.品牌故事 Brand story 品牌设计概念 Brand design concept 产品制作工艺 Products production technology 品牌广告语 Brand slogan 产品卖点及销售技巧 The product selling point and sales skills 店铺模拟销售运用 Shop simulation sales use 2品牌标志标准制图 Brand logo standard drawings 2.品牌标志坐标制图 Brand logo coordinates drawings 3.品牌标志的英文标准字体 Brand logo English standard font 4.品牌标志的中文标准字体 Brand logo Chinese standard font 5.品牌标志的中英文标准字体组合(竖式、横式) Brand logo CN and EN standard font combination (V and H type) 6.品牌标志标准颜色 Brand logo standard colors 7.品牌标志辅助颜色 Brand logo auxiliary color 8.品牌标志最佳色彩搭配 Brand logo best colour collocation

9.品牌标志禁止组合多种模式 Brand logo banned combination of multiple models 10.品牌标志中文专用字体 Brand logo Chinese special font 11.品牌标志英文专用字体 Brand logo English special font 立体标志设计 Stereo logo design 立体标志标准制图 Stereo logo symbol standard drawings 立体标志坐标制图 Stereo logo coordinates drawings 立体标志应用 Stereo logo application 中文字体设计 Chinese font design 12.吊牌、合格证 Tags, certification 13.产品说明书 Product description 14.产品陈列道具 Products on display props 15.产品陈列专柜(前柜) Products on display counters (former cabinet) 16.产品陈列专柜(背柜) Products on display counters (back cabinet) 17.礼品盒设计 Gift boxes design

各大品牌的英文名称

阿尔卡特ALCATEL 飞利浦PHILIPS 摩托罗拉MOTOROLA 诺基亚NOKIA 西门子SIEMENS 三菱MITSUBISHI 三星SAMSUNG 三洋SANYO 松下PANASONIC 索尼SONY 索尼爱立信SONYERICSSON 波导BIRD 东信EASTCOM 海尔HAIER 海信HISENSE 康佳KONKA 科健KEJIAN 联想LEGEND 斯达康UT STARCOM 托普TOP 厦华XOCECO 厦新AMOISONIC 熊猫PANDA 中兴ZTE Amway Tupperware MARY KAY AVON ANNA SUI 安娜·苏avene 雅漾Biotherm 碧欧泉Borghese 贝佳斯 Chanel 香乃尔Christian Dior(CD)迪奥Clarins 娇韵诗 Clinique 倩碧DECLEOR 思妍丽Estée Lauder 雅诗兰黛Guerlain 娇兰 Helena Rubinstein 郝莲娜· H2O+ 水之奥IPSA IPSA JUVEN 柔美娜 Kanebo 嘉纳宝KOSE 高丝Lancome 兰蔻L'Oréal 欧莱雅 LG DeBON LG蝶妆MAC MAC Max Factor 蜜丝佛陀 MAYBELLINE 美宝莲Nina Ricci 莲娜丽姿Olay 玉兰油Revlon 露华浓 RMK RMK rutina 若缇娜(KOSE的一个系列产品)Shiseido 资生堂 Sisley 希思黎SK II SK II VICHY 薇姿 yve ssaint laurent(ysl)依夫·圣罗郎 ZA 姬芮雪碧(饮料)Sprite 小妖精,调皮鬼 乐百氏(饮料)Robust 健壮的 金利来(领带)Goldlion 金狮子 司麦脱(衬衫)Smart 潇洒的 舒肤佳(香皂)Safeguard 保护者 纳爱斯(香皂)Nice 美好的 英克莱(自行车)Incline 喜爱 四通(打字机)Stone 石头 汰渍(洗衣粉)Tide 潮流 雷达(电蚊香)Raid 袭击,搜捕 飘柔(洗发水)Rejoice 欣喜 立士洁(卫生纸)Luxury 奢侈品 富绅(衬衫)Virtue 美德 神浪(服装)Sunland 太阳地 苏泊尔(压力锅)Super 特级品 天能(领带)Talent 天才爱多(无绳电话)Idle 闲着的 雅戈尔(衬衫)Younger 更年轻的美登高(冰淇淋)Meadowgold 金草地 耐克(鞋)Nike 胜利女神捷安特(自行车)Giant 巨人 联想(电脑)Lenovo 创新德芙(巧克力)Dove 鸽子 海飞丝(洗发水)head & shoulders 头和肩膀护舒宝(女性用品)whisper 私语 倩碧(化妆品) clinique(发音同clinic) 门诊部哈根达斯Haagen-Dazs 卡布奇诺(Cappuccino) 绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西

品牌名称翻译

一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题。在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“范思哲”;Yvesssainlaurent---“伊夫.圣洛朗”;红贝---“herebe”;顺美---“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口、吉利;又要注意有节奏和肌理,还要符合当地人的文化欣赏。 ②意译: Playboy---“花花公子”;Goldline ---“金利来”;Crocodile---“鳄鱼”;Plover---“啄木鸟”;“杉杉”---Firs;“异乡人”---Stunner。此种方法比音译更具难度,只有翻译得好,才会起到文化融合,给人以启示的作用,并且易与记忆。为国际化考虑,最好是注册专有名词。联想是一个典型的例子:联想走向国际化,就碰到商标被抢注的尴尬。联想(Legend)商标被注册的时间甚至比国内还早。原因是这样含义美好、在字典上又能查到的词汇,非常容易被注册。所以联想自创了一个新的名称“Lenovo”,这则是一个完全自创的单词,因此它是惟一的。 ③音译和意译结合: Reebok译成“锐步”,既在发音上相似,“锐步”的中文又可以表达锐意进取、快捷的步伐,非常符合品牌定位;Nike---“耐克”,耐力、耐磨。一个“耐”字译出了神韵;“雅戈尔”翻译成Younger,音相近,同时表达品牌青春的定位。 在商标的中译英中,许多企业运用拼音方法解决中国商标的翻译。“亿都川”(YDC)、“丹顶鹤”(DANDINGHE)、“李宁”(LiNing)。值得说明的是,第一,汉语拼音不具有国际性,不通用,许多外国人无法正确拼出企业的商标读音,而且不适当的运用会闹出误会。如Puke(扑克的汉语拼音)正好是英文中“呕吐”的意思;第二,无法表达商标中所蕴涵的企业文化。如果“雅戈尔”采用汉语拼音的方式则为“YaGeEr”,根本无法表示“青春”的含义。 大浪淘沙始得金,一个理想的品牌名称是需要经过大海捞针般的搜寻、字斟句酌地思辨、千锤百炼地提升;这是一种非常特殊的思维,一种十分辛苦的探索,一种锲而不舍的追求;因而,品牌命名便成为一种不可逆转的趋势。 品牌名称翻译不同于一般语言翻译,有着自身的特殊性,一般的翻译理论都没有 涵盖这一特殊的翻译区域。语言翻译通常以语言之间的“全真”转换为最高目标, 翻译学家在这一目标下提出了种种翻译理论。归纳起来,各种翻译理论大致可区分为词句(语义)等值理论、语用等值理论和文化转写理论三类。这三类理论之间依次扩展,具有包含关系: 语用等值理论是在词句等值理论的基础上,追求词句的语境因素和会话含义等的等值性,而文化转写理论把翻译放在更大的跨文化交际环境中转写语言。这些理论的基础部分是传统语言学意义上的词句等值翻译,它们都把词句意义作为语言翻译首要的、最根本的依据。 品牌名称翻译中虽然有一些语义等值的情况,如Ap-ple(苹果)、Beauty &

英文翻译5000单词【品牌忠诚度】(7月20日).pdf

Brand Loyalty Programs: Are They Shams? Steven M. Shugan Brand loyalty and the more modern topics of computing customer lifetime value and structuring loyalty programs remain the focal point for a remarkable number of research articles. At first, this research appears consistent with firm practices. However, close scrutiny reveals disaffirming evidence.……A true loyalty program invests in the customer (e.g., provides free up-front training, allows familiarization or customization) with the expectation of greater future revenue. Alternative motives for extant programs are discussed. 品牌的忠诚度计划:它们真正发挥作用了? [摘要] 有关品牌的忠诚度、计算顾客终生价值和最新的结构化忠诚度计划的主题仍然是多数文章研究的焦点。起初,这项研究似乎与公司的做法相一致。然而,仔细审查,却能发现不一致的地方。目前,很多所谓的忠诚计划出现培养顾客对品牌的忠诚度和客户资产的创造无关。真正的投资是那些能够产生更大的未来回报的前期支出。与此相反,那些不实的忠诚度培养计划产生的是负债(如承诺未来的奖励或递延回扣),而不是资产。这些方案产生短期客户的收入,同时产生大量的在未来对这些客户的义务。更胜者公司通过向顾客做出承诺的方法,顾客信任公司,相信未来的回报确实即将到来的。这种想法是一个与顾客资产相对立的概念。许多现代的忠诚度计划像老式的邮票交易或延期回扣一样,被承诺现在的投资将在未来获得收益。一个真正的客户忠诚度计划会投资于客户的希望(例如,提供免费的前期培训,使熟悉或定制)与真正的未来收益上。我们将对备选方案进行讨论。 [关键词] 所谓的忠诚度计划奖励计划客户资产顾客负债递延回扣顾客终身价值 一、文献中对品牌忠诚度和关系的影响 虽然标准的引用计数,可以很容易地避免准确地捕捉的全部影响的学术研究,在学术期刊文章积累更多的引文比任何其他物品在所有的社会科学,包括金融,会计,经济学,和战略,这令人印象深刻的成就值得肯定。摩根和亨特在营销杂志上发表文章,取得了较高的评价。该网站的科学信息研究所(研究所),截至3月2005,报告说,“高顶城市报纸(经济与商业)”在过去的10年(4

中外企业会计准则——损益表的比较

损益表是指反映企业在一定会计期的经营成果及其分配情况的会计报表。企业的经营成果通常表现为某个时期收入与费用配比而得的利润或亏损。为了正确地反映企业的利润和亏损,编入损益表的必须是按照收入确认原则确定的当期收入和按照配比原则确定的与之相应的费用。编制损益表的目的是把企业经营成果的信息,担供给报表使用者。损益表的作用主要有以下四方面:有助于他们解释、评价和预测企业的经营成果和获利能力;有助于解释、评价和预测企业的偿债能力;有助于企业管理人员进行决策;有助于考核企业管理人员的绩效。在损益表准则起草的过程中,发现由于大部分国家和地区都没有单独的损益表准则,在一定程度上影响了会计信息的相互比较。我国起草损益表准则,本着既要借鉴国际惯例,又要符合中中国情这一原则,根据宏观管理的要求和各方面对企业经营成果指标的需要,才制定了统一的损益表准则。我国《企业会计准则-损益表》分为引言、正文、附则三个部分。其中,引言部分说明了该准则规范的范围,即规范企业向外报送的损益表应提供的资料。正文部分分为定义、基本要求、报表项目、报表结构、报表附注五个段落。定义段给出了19个概念,为损益中的项目作了界定,为损益表的编制奠定了基础,同时也为我们理解准则和正确使用准则提供了依据。基本要求规定了编制损益表的时间要求、货币单位、以及标明企业的名称、计算损益的会计期间、报表编号和编制比较损益表的要求、报表项目首先说明“损益表按照营业毛利润、营业净利润、利润总额、净利润和可供分配的利润进行分类,列示企业利润总额和税后净利润的构成以及利润分配的情况。”然后分别详细界定营业收入、营业成本等的内容,并叙述了利润计算程序。报表结构说明损益表的格式一般采用多步式。报表附注说明报表附注中应包括的内容。附则中说明了该准则解释权的归属,与其他法律、法规相抵触时的处理方法以及生效日期。二、比较由于大多数国家没有单独的损益表准则,以下仅就我国《企业会计准则-损益表(征求意见稿)》、《国际会计准则第1号-财务报表的列报》(1997年修订)以及一些国家损益表方面的规定作一比较。(一)关于营业收入的范围与分类我国现行制度规定:将营业收入划分为主营业务收入和附营业务收入。随着经济的发展,企业的经营范围呈多样性,既搞工业、又搞商业,还搞旅游、房地产等,已经分不清哪些是主营,哪些是附营,有些附营业员业国所取得的收入甚至已超过主营业务所取得的收入。故我国具体准则(征求意见稿)不再将营业收入划分为主营业务收入和附营业务收入。美国会计原则委员会(APB)第30份意见书“经营成果的报告”关于损益表格式及内容列有收入、费用、正常项目得利和损失、持续经营利润、中止经营损益、非常项目利得和损失、会计原则变更累计影响、净收益等项目。格式中关于营业收入仅列出“收入”一项,但填报收入时,可将销售收入和其他收入合并为一项,也可将利息收入、租金收入、投资收益单列。可以看出,美国只是从大类上规范损益表项目。而我国损益表项目的规范较严格。国际会计准则中分为“收入”、“其他经营收益”两项来列示营业收入。[!--empirenews.page--] (二)关于费用国际会计准则中规定“企业应在收益表内或收益表附注中用一种分类对费用进行分析,该分类以企业范围内收益和费用的性质或其功能为基础。”目前,主要有种费用分析方法:第一种分析称为费用性质法(或称“支出性质法”)。费用按其性质(例如,折扣、原材料购买成本、运输费用、工资和薪水、广告费用)在收益表内以总额反映,不在企业范围内不同的功能单位之间再分摊。这种方法只用于许多较小公司,将经营费用在各功能单位中进行分摊是没有必要的。第二种分析称作费和的功能分类法或“销售成本”法,它将费用按其功能划分为销售成本、销售或管理费用等部分。这种方法通常能向使用者提供比按性质进行费用分类更相关的信息,但将费用分摊给各功能单位可能具有随意性且涉及到相当多的判断。在这种分析法下,将费用划分为销售费用、管理费用、其他经营费用等。选择销售成本法还是支出性质法依赖于历史和行业因素,以及企业组织的性质。两种方法均能提供哪些成本可能随企业的销售或生产水平直接或间接发生变化的信息。由于每种列报方式对不同类型企业经营业绩组成要素的分类来作出方法选择。但是,由于关

相关文档