文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 标识语翻译探究

标识语翻译探究

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/1416769459.html,

标识语翻译探究

作者:徐美玲

来源:《校园英语·上旬》2018年第06期

【摘要】随着全球一体化,大量的外国人和国外的产品及信息也来到中国,随之英语也充斥着整个中国,乃至整个世界。随处可见的英文标识是最突显的,也起着举足轻重的作用。因此正确翻译标识语至关重要。本文将从多个角度来探求标识语的翻译。

【关键词】标识语;翻译

【作者简介】徐美玲(1988.4.15- ),女,汉族,吉林辉南人,对外经济贸易大学,本科,研究方向:经贸翻译。

前言

“标识语指在公共场所展示的特殊文体,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用”。生活中我们随处可见标识语,有简单的图形如交通标识;有各种字体的语言文字如商标;甚至还有充满艺术气息的图片与文字结合如广告牌,这些都将标识语的信息指示功能发挥得淋漓尽致。标识语在我们生活中已经不只是简单的信息指示作用了,更是一种文化与文明的象征,标识语的正确表达至关重要。标识语的翻译看似简单,实则复杂,有着许多固有的规则,一旦翻译错误,中国人看不懂,外国人又不明白,不但起不到应有的效果,反而会带来资源的浪费和不必要的麻烦,因此正确翻译标识十分重要。那如何才能正确翻译标识呢?本文将从英文标识的特点和遵循的原则出发,逐步探索标识语的翻译方法。

一、英文标识的特点

1. 夺人眼球。标识最大的特点是引人注目。标识往往都会摆在比较显眼的位置,如店铺的柜台或门口、建筑物上部、门楣或与人的视力平齐的部位,目的是能在最短时间内吸引人的注意力。除此之外,标识在语言运用上要新颖活泼,尽可能地吸引他人注意,给阅读者留下深刻的印象,可以运用比喻、拟人、对仗、押韵、夸张、排比等修辞手法。在中文标识中,我们最常见的就是竖立在草坪上提醒游客不要践踏草坪的标识,许多公园或公共场所往往会用“小草微微笑,请你绕一绕”之类较为形象、拟人化的语句,让游客自然而然地联想到葱翠娇嫩的小草也是有生命的,又怎么会忍心践踏呢?英文标识也是如此。在公路上也会经常有诸如“Limit your speed,limit your life”(生命有限,小心驾驶)这种人性化的标识,提醒司机谨慎驾驶。

2.字数精简。标识的一大目的就是在最短的时间快速吸引人的注意力,如果字数过长,人们往往缺乏耐心细读,很难达到吸引眼球的效果。因此,标识必须短小精悍,尽可能简短。甚至有时可以仅用一个词作为标识语,如In、Out、Turn、Hump。为了达到精简的目的,缩写起到的作用也不容小觑,我们随处可见各种标识的缩写,如商场店铺前,经常会看到EOM(End

相关文档