文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 时政

时政

时政
时政

诺贝尔经济学奖

2015年10月12日,因为对消费、贫穷与福利的分析,安格斯?迪顿获得2015年诺贝尔经济学奖。诺贝尔经济学奖评选委员会发表声明说,为了设计出能够促进福利和减少贫困的经济政策,需先了解个人的消费选择,迪顿的研究强化了这一认识。

2

TPP协议

2015年10月5日,泛太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)终于取得实质性突破,美国、日本和其他10个泛太平洋国家就TPP达成一致。12个参与国加起来所占全球经济的比重达到了40%。TPP将对近18000种类别的商品降低或减免关税。

3

一带一路

一带一路是丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的简称,2013年9月和10月由中国国家主席习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的战略构想。

2015年6月6日,正在匈牙利进行正式访问的外交部部长王毅,在布达佩斯同匈牙利外交与对外经济部部长西亚尔托签署了《中华人民共和国政府和匈牙利政府关于共同推进丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路建设的谅解备忘录》。这是中国同欧洲国家签署的第一个此类合作文件。

4

十三五规划

“十二五”时期我国发展取得重大成就。我国经济总量稳居世界第二位,十三亿多人口的人均国内生产总值增至7800美元左右。第三产业增加值占国内生产总值比重超过第二产业,基础设施水平全面跃升,农业连续增产,常住人口城镇化率达到55%,一批重大科技成果达到世界先进水平。

“十三五”规划要求:经济保持中高速增长,2016年至2020年经济年均增长底线是6.5%以上。

在提高发展平衡性、包容性、可持续性的基础上,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番,产业迈向中高端水平,消费对经济增长贡献明显加大,“十三五”时期消费占到GDP的70%左右,户籍人口城镇化率加快提高。农业现代化取得明显进展,人民生活水平和质量普遍提高,我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫,贫困县全部摘帽,解决区域性整体贫困。国民素质和社会文明程度显著提高。生态环境质量总体改善。各方面制度更加成熟更加定型,国家治理体系和治理能力现代化取得重大进展。

5

博鳌亚洲论坛

博鳌亚洲论坛2015年年会于2015年3月26日至29日在中国海南省博鳌召开。2015年年会主题为“亚洲新未来:迈向命运共同体”。,“一带一路”、三农、“互联网+”、国企改革等四大关键词将成为博鳌亚洲论坛召开期间资本市

场关注新焦点。

6

不良贷款率

截至今年9月末,商业银行不良贷款率为1.59%,已经连续15个季度上升。

7

“三农”问题

《深化农村改革综合性实施方案》(以下简称《方案》)指出,城乡发展一体化是解决我国“三农”问题的根本途径,必须坚持工业反哺农业、城市支持农村的基本方针,协调推进城镇化和新农村建设,加快形成以工促农、以城带乡、工农互惠、城乡一体的新型工农城乡关系,努力缩小城乡发展差距。

8

首笔离岸人民币央票

10月20日,央行在伦敦采用簿记建档方式,成功发行了50亿元人民币央行票据。这是央行首次在海外发行以人民币计价的央行票据。

9

欧洲QE政策

3月9日,欧洲央行主导的量化宽松政策正式落地实施。这项总额高达1.1万亿欧元(约合人民币6.6万亿元)的QE计划,预计会持续至明年9月。其间,欧洲央行每月将从市场上购买600亿欧元的政府和个人债券,达到刺激民众消费和拉动经济增长的目的。

孤独甚欢2015-11-25 15:04:52

1.由中国社会科学院城市发展与环境研究所和社会科学文献出版社共同举办的《城市蓝皮书:中国城市发展报告No.8》发布会在京举行。蓝皮书提出,中国正加速进入老龄化社会,预计2030年左右中国人口将出现负增长,2030年中国城镇化率将达到70%左右,在这一新的时期,城市经济将占据主导性地位,城镇化将取代工业化成为中国发展的主要动力。

2.2015国际篮联亚洲男篮锦标赛决赛2015年10月3日晚在长沙举行,中国男篮78∶67击败菲律宾男篮,时隔四年重新站在亚洲篮坛最高领奖台。中国男篮同时也将以亚洲冠军的身份直接获得参加2016年里约奥运会资格。亚军和季军分别是菲律宾队和伊朗队。

3.2015年诺贝尔奖各奖项陆续公布。诺贝尔生理学或医学奖授予中国药学家屠呦呦以及爱尔兰科学家威廉·坎贝尔和日本科学家大村智;诺贝尔物理学奖授予日本科学家梶田隆章和加拿大科学家阿瑟·麦克唐纳;诺贝尔化学奖授予瑞典科学家托马斯·林达尔、美国科学家保罗·莫德里克和拥有美国、土耳其国籍的科学家阿齐兹·桑贾尔;诺贝尔经济学奖授予美国普利斯顿大学教授安格斯·迪顿;诺贝尔和平奖授予突尼斯全国对话大会;诺贝尔文学奖授予白俄罗斯女作家、

记者斯维特兰娜·阿列克谢耶维奇。

4.瑞典卡罗琳医学院2015年10月5日宣布,将2015年诺贝尔生理学或医学奖授予中国药学家屠呦呦以及爱尔兰科学家威廉·坎贝尔和日本科学家大村智,表彰他们在寄生虫疾病治疗研究方面取得的成就。屠呦呦的获奖理由是“有关疟疾新疗法的发现”。这是中国科学家因为在中国本土进行的科学研究而首次获诺贝尔科学奖,是中国医学界迄今为止获得的最高奖项,也是中医药成果获得的最高奖项。

5.美国同11个亚太国家2015年10月5日就“跨太平洋战略经济伙伴协定”(TPP)协议达成了一致。该协议降低了成员国间商品与服务的关税及其他门槛,制定了新的经贸规则。由于这12国经济规模占全球比重达40%,因而影响极大,被称为“达成了一项历史性协议”。

6.人民币跨境支付系统(一期)2015年10月8日成功上线运行,为境内外金融机构人民币跨境和离岸业务提供资金清算、结算服务。目前,人民币已经成为中国第二大跨境支付货币和全球第四大支付货币,迫切需要建设基础设施支撑业务发展。

7.国务院办公厅印发《关于加快电动汽车充电基础设施建设的指导意见》,部署加快推进电动汽车充电基础设施建设工作。《意见》明确,我国将以纯电驱动为新能源汽车发展的主要战略取向,按照统筹规划、科学布局,适度超前、有序建设,统一标准、通用开放,依托市场、创新机制的原则,力争到2020年基本建成适度超前、车桩相随、智能高效的充电基础设施体系,满足超过500万辆电动汽车的充电需求。

8.国务院积极推进海绵城市建设,以期最大限度地减少城市开发建设对生态环境的影响,提出力争到2020年,城市建成区20%以上的面积达到将70%的降雨就地消纳和利用;到2030年,城市建成区80%以上的面积达到上述目标要求。

9.首届世界马克思主义大会2015年10月10日在京举行。共有来自近20个国家的400多名马克思主义研究学者和中国问题研究专家参加,大会以“马克思主义与人类发展”为主题。

10.近日,国务院批复《环渤海地区合作发展纲要》,《纲要》范围涵盖北京、天津、河北、山东、辽宁和山西省、内蒙古自治区共7省(区、市),国土面积186万平方公里,2014年末常住人口3.14亿人,地区生产总值18.5万亿元,分别占全国的19.4%、23%和27%。这一区域位于我国华北、东北、西北三大区域结合部,是我国唯一地跨四大区域板块、既沿海又沿边的经济区,也是最具综合优势和发展潜力的经济增长极之一,在对外开放和现代化建设全局中具有重要战略地位。

11.聚焦“互联网+工业”这一重大命题的首届世界互联网工业大会2015年10

月15日在山东青岛举行。代表们围绕“互联网+”与产业转型升级、互联网工业

变革之路的海尔实践、通向“工业4.0”和“中国制造2025”之路、“互联网+3D 打印”等主题作了精彩的演讲。全国政协常委、经济委员会副主任李毅中认为,“互联网+制造业”包括四方面内容:一是数字化的智能制造,二是大规模的个性化定制,三是网络化的协同制造,四是社会化的服务性制造。

12.国务院日前印发《关于全国水土保持规划(2015—2030年)的批复》。《规划》是今后一个时期我国水土保持工作的发展蓝图和重要依据,是贯彻落实国家生态文明建设总体要求的行动指南。《规划》明确,用15年左右的时间,建成与我国经济社会发展相适应的水土流失综合防治体系,实现全面预防保护,林草植被得到全面保护与恢复,重点防治地区的水土流失得到全面治理。预计到2020年,全国新增水土流失治理面积32万平方公里,年均减少土壤流失量8亿吨;到2030年,全国新增水土流失治理面积94万平方公里,年均减少土壤流失量15亿吨。

13.2015年10月18日,第一届全国青年运动会开幕式在福州海峡奥体中心主体育场举行。本次主题口号为“福之州,青之运”

14.2015年10月19日,李克强在北京出席首届“全国大众创业万众创新活动周”,并考察主题展区。李克强发表即席讲话,他说,当前,我国发展进入新常态,正处在发展方式和新旧动能转换的关键期,要以大众创业、万众创新这一结构性改革激发全社会创造力,打造发展新引擎。

15.国家统计局新闻发言人在国务院新闻办的发布会上宣布:前三季度,国民经济运行总体平稳,呈现稳中有进、稳中向好的发展态势。初步核算,前三季度国内生产总值487774亿元,按可比价格计算,同比增长6.9%。

16.在党的十八届五中全会召开前夕,中共中央印发《中国共产党廉洁自律准则》和《中国共产党纪律处分条例》。这是党中央在新形势下推进全面从严治党的治本之举,对深入推进党风廉政建设和反腐败斗争,永葆党的先进性和纯洁性,具有十分重大而深远的意义。

17.2015年10月19日至23日,国家主席习近平对英国进行国事访问。当地时间10月21日,习近平同英国首相卡梅伦举行会谈。双方达成重要共识,决定共同构建中英面向21世纪全球全面战略伙伴关系,开启持久、开放、共赢的中英关系“黄金时代”。当地时间10月21日,国家主席习近平在伦敦金融城市政厅发表题为《共倡开放包容共促和平发展》的重要演讲。

18.中央宣传部、中央组织部、中央文明办等部门近日联合下发通知,在全国开展宣传推选100个最美志愿者、100个最佳志愿服务项目、100个最佳志愿服务组织、100个最美志愿服务社区等志愿服务“四个100”先进典型活动。

19.中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议,于2015年10月26日至29日在北京举行。全会听取和讨论了习近平受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》。

全会强调,实现“十三五”时期发展目标,必须牢固树立并切实贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念。同时决定全面实施一对夫妇可生育两个孩子的政策的重大举措。

英语时政词汇

英语时政短语 1.再生资源的回收利用recyclable use of renewable resources 2.第六届亚欧财长会议The Sixth Asia-Europe Finance Ministers’ Meeting 3.亚欧新型全面伙伴关系a new type of comprehensive Asia-Europe partnership 4.采取负责任的宏观经济政策to adopt a macro-economic policy in a responsible anner 5.保持主要储备货币间的币值稳定to maintain stability among major reserve currencies 6.深化财政和金融实质性合作to enhance substantive cooperation in the fiscal and financial sector 7.经济运行中突出问题the glaring problems in the economic operation 8.相知无远近,万里尚为邻Long distances cannot separate true friends sharing one heart; they can be like close neighbors even thousands of miles apart. 9.建立应对经济和金融突发事件的紧急对话机制to establish a dialogue mechanism in response to economic and financial eventualities - 1 -

时政翻译

立党为公,执政为民。 The party was founded for public good and it exercises state power/governance for the people. 总揽全局 exercise leadership with a holistic view 人们日益增长的物质文化需要同落后的社会生产力之间矛盾是我国社会的主要矛盾。 The principal problem in our society is that the backward production cannot meet the ever-growing material and cultural needs of the people. 我们在任何情况下都要牢牢把握社会主义初级阶段这个最大国情。 We must bear in mind under any circumstances the paramount reality that China remains in the primary stage of socialism. 我们必须把坚持以经济建设为中心同四项基本原则、改革开放这两个基本点统一于中国特色社会主义的伟大实践。 We must adhere to both the central task—economic development—and the two basic points—the Four Cardinal Principles and the policy of reform and opening up—in our great endeavor to build socialism with Chinese characteristics. 我们要胸怀理想、坚定信念、不动摇、不懈怠,不折腾、顽强奋斗、艰苦奋斗、不懈奋斗。 We should remain true to our ideal, be firm in our conviction, never vacillate in or relax our efforts or act recklessly, and we should forge ahead/press forward with tenacity and resolve. 全面把握机遇、沉着应对挑战,赢得主动、赢得优势 seize all opportunities, respond with cool-headedness to challenges and gain initiative and advantages 司法公信力应不断提高。 Public trust in the judiciary should be steadily enhanced. 社会主义核心价值体系深入人心。 Core socialist values take roots among the people.

常见英语时政短语

1.科学发展观 scientific outlook (thinking) on development 2.倡导xx、合理的新秩序观 to call for the establishment of a just and equitable new order 3.以同等互利为核心的新发展观 new thinking (outlook) on development focusing on equality and mutual benefit 4.推动树立以互信、互利、同等和协作为主要内容的新安全观 fosternewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityand coordination 5.主张形成以尊崇多样性为特点的新文明观 foster new thinking featuring the respect for different civilizations 6.新能源观 new thinking on energy development 7.疏导公众情绪 defuse (allay, ease) (public) anger (discontent, resentment and complaints);properly channel public sentiments 8.诚信缺失lack of credibility 9.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of all the people 10.调和共赢 harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 11.真正意义上的调和社会在逐步发展

2020考研每周时政热点考点练习题(第1周)

2020考研每周时政热点考点练习题(第1周) 学而不思则罔,在掌握知识点之后将其运用在解题中才是备考的好方法。 1、2019年1月1日起,新修改的《中华人民共和国个人所得税法》将全面施行。国家税务总局近日发布《致全国个人所得税纳税人的一封信》,提醒纳税人及时进行实名认证便于填报。2019年1月1日起,取得“综合所得”或“经营所得”的 纳税人,在5000元的基本减除费用和“三险一金”专项扣除外,还可以依条件享受子女教育、继续教育、大病医疗、住房贷 款利息或者住房租金、赡养老人等6项专项附加扣除。国家税务总局方面也提醒个人所得税纳税人及时登录自然人税收管理系统(个人所得税APP)进行实名认证。“个人所得税”手机应用软件专项附加扣除信息填报功能12月31日正式投入使用。 2、由11个国家签署的“全面与进步跨太平洋伙伴关系协定”(CPTPP)12月30日正式生效。2018年3月,日本、加拿大、澳大利亚、智利、新西兰、新加坡、文莱、马来西亚、越南、墨西哥和秘鲁在智利签署CPTPP。该协定迄今获得一半以上、即6个签署国(日本、墨西哥、新加坡、加拿大、新西兰和澳大利亚)的立法机构批准,按规定于30日生效。根据这份协定,签署国将撤销或削减工业品和农产品的关税,在贸易和投资领域提供便利措施。另外,各国还将合作降低手机国际漫游资费,取消跨境数据交换限制,共同制订禁止网络交易诈骗行为的法令等。去年1月,美国退出跨太平洋伙伴关系协定(TPP)。参 与TPP谈判的其他11国对原协定作出修改,形成CPTPP。CPTPP覆盖4.98亿人口,签署国的国内生产总值之和占全球经 济总量的13%。 3、根据公安部统一部署,公安边防、警卫部队转改官兵1月1日举行集体换装和入警宣誓仪式,正式换着人民警察制服, 以人民警察的崭新面貌继续肩负起维护国家安全和社会稳定的职责使命。这标志着继公安消防部队移交应急管理部门之后, 公安现役部队全部完成改制任务。 4、《告台湾同胞书》发表40周年纪念会1月2日上午在人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席纪念会并发表重要讲话,习近平在讲话中指出,1949年以来,中国共产党、中国政府、中国人民始终把解 决台湾问题、实现祖国完全统一作为矢志不渝的历史任务。我们团结台湾同胞,推动台海形势从紧张对峙走向缓和改善、进而走上和平发展道路,两岸关系不断取得突破性进展。习近平就推动两岸关系和平发展、实现祖国统一提出5点主张。第一,携手推动民族复兴,实现和平统一目标。第二,探索“两制”台湾方案,丰富和平统一实践。第三,坚持一个中国原则,维护和平统一前景。第四,深化两岸融合发展,夯实和平统一基础。第五,实现同胞心灵契合,增进和平统一认同。 5、近日,教育部办公厅印发了《关于严禁有害APP进入中小学校园的通知》,要求各地采取有效措施,坚决防止有害APP进入中小学校园。《通知》强调,要开展全面排查,凡发现包含色情暴力、网络游戏、商业广告及违背教育教学规律 等内容的APP要立即停止使用,要将涉嫌违法违规的APP、微信公众号报告当地网络信息管理和公安部门查处。要采用多 种方式提醒家长慎重安装使用面向中小学生的APP。 6、1月3日上午10时26分,嫦娥四号探测器成功在月球背面南极-艾特肯盆地内冯·卡门撞击坑着陆,并通过“鹊桥号”中继星传回了世界第一张近距离拍摄的月背影像图。嫦娥四号开创了人类探测器在月球背面着陆的历史。布满撞击坑和奥秘的月球背面,迎来首个“地球行者”。此次任务实现了人类探测器首次月背软着陆、首次月背与地球的中继通信。等到巡视器(月球车)驶下着陆器,在月面进行巡视探测,人类将第一次获取有关月球背面地质等领域的一手信息。 7、国务院办公厅近日印发了《关于全面推行行政执法公示制度执法全过程记录制度重大执法决定法制审核制度的指导 意见》,就全面推行行政执法公示制度、执法全过程记录制度、重大执法决定法制审核制度工作有关事项提出明确要求。 8、教育部日前发布了《高等学校乡村振兴科技创新行动计划(2018—2022年)》。行动计划提出,力争通过五年时间, 逐步完善高校科技创新体系布局,强化高校科技和人才支撑体系,高校服务乡村振兴的创新能力和质量显著提升,培养造就一支懂农业、爱农村、爱农民的人才队伍,使高校成为乡村振兴战略科技创新和成果供给的重要力量、高层次人才培养集聚的高地、体制机制改革的试验田、政策咨询研究的高端智库。 9、经党中央、国务院同意,河北省委、省政府近日正式印发《白洋淀生态环境治理和保护规划(2018—2035年)》,对 白洋淀生态空间建设、生态用水保障、流域综合治理、水污染治理、淀区生态修复、生态保护与利用、生态环境管理创新等进行了全面规划。到2022年,白洋淀环境综合治理取得显著进展,生态系统质量初步恢复;到2035年,白洋淀综合治理全 面完成,淀区生态环境根本改善,良性生态系统基本恢复;到本世纪中叶,淀区水质功能稳定达标,淀区生态系统结构完整、功能健全,白洋淀生态修复全面完成。 10、从安徽省政府获悉,近日安徽省出台了《关于改革完善仿制药供应保障及使用政策的实施意见》,给予仿制药研发生产项目专项支持、医保倾斜、税收减免等一系列优惠政策,对完成质量和疗效一致性评价的仿制药,每个品种给予一次性奖补100万元,单个企业可达300万元。

英语时政短语

英语时政短语(1) 按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对 eight dos and eight donts 八项主张 eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通 ensure the Central Committees decisions are carried out without fail 标本兼治 address both the symptoms and root causes 不确定因素 uncertainties 参政议政 participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal an d woe 长治久安 maintain prolonged stability 英语时政短语(2) 长治久安 maintain prolonged stability 崇尚科学 respect and promote science 传播先进文化 spread advanced culture 传统安全威胁 traditional threats to security 从严治军 the army must be strict with itself 党的领导方式 the Partys style of leadership 党的民族政策 the Party’s policy toward ethnic minorities

一周时事政治热点汇总2月20日——2月26日

一周时事政治热点汇总2月20日——2月26日 https://www.wendangku.net/doc/1317026822.html,/ 2012-02-27 来源:半月谈网浏览次数:4164 一周关键词:中央政治局会议促进就业医补标准提高《西部大开发"十二五"规划》公务员回避制度户籍改革"地沟油"犯罪量刑标准严禁"占坑班""择校费" 加班工资须交个税政府透明度排名《中国司法透明度年度报告》网购电子发票试点名古屋市长"否认历史"言论公务用车选用车型禁编教辅国家科技教育领导小组会议《肉类工业"十二五"发展规划》卫生部辟谣SARS 鞍钢喷爆事故和田地震 政治局:2012年着力保障和改善民生 中共中央政治局20日召开会议,讨论国务院拟提请第十一届全国人民代表大会第五次会议审议的《政府工作报告》稿。中共中央总书记胡锦涛主持会议。会议强调,2012年是“十二五”时期承前启后的重要一年。各级党委和政府要着力扩大国内需求特别是消费需求,着力加强自主创新和节能减排,着力深化改革开放,着力保障和改善民生,全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,努力实现经济平稳较快发展和物价总水平基本稳定,保持社会和谐稳定,以经济社会发展的优异成绩迎接党的十八大胜利召开。2012年继续实施积极财政政策和稳健货币政策,适时适度预调微调,进一步提高政策的针对性、灵活性、前瞻性,坚持突出主题、贯穿主线、统筹兼顾、协调推进,把稳增长、控物价、调结构、惠民生、抓改革、促和谐更好结合起来。 胡锦涛:实施更加积极的就业政策 中共中央政治局20日就实施更加积极的就业政策进行第三十二次集体学习。胡锦涛在主持学习时指出,实施更加积极的就业政策,把促进就业放在经济社会发展的优先位置。努力实现就业规模持续扩大、就业结构进一步优化、劳动者素质明显提高、失业风险有效控制的目标,积极构建和谐劳动关系。胡锦涛强调,要重点抓好以下工作。一是切实落实就业优先战略。二是切实支持劳动者多渠道就业。三是切实做好重点人群就业工作。四是切实加强就业服务和管理。胡锦涛指出,各级党委和政府要加强对就业工作的领导,把促进就业摆在重要议程,加强就业形势分析和就业重点难点问题研究,实行就业工作目标责任制,实行有利于促进就业的财政政策。要充分调动社会各方面积极性,做好促进就业创业宣传工作,营造促进就业创业的良好舆论环境和社会氛围。 国务院:2015年医补提至360元以上 温家宝总理22日主持召开国务院常务会议,研究部署“十二五”期间深化医药卫生体制改革工作。会议指出,“十二五”期间,要以建设符合我国国情的基本医疗卫生制度为核心,在三个方面重点突破:一是加快健全全民医保体系,提高基本医疗保障水平,到2015年,城镇居民医保和新农合政府补助标准提高到每人每年360元以上,三项基本医保政策范围内住院费用支付比例均达到75%左右;二是巩固完善基本药物制度和基层医疗卫生机构运行新机制,继续支持村卫生室、乡镇卫生院、社区卫生服务机构标准化建设,为基层医疗卫生机构培养15万名以上全科医生;三是积极推进公立医院改革。深化补偿机制改革,破除“以药养医”机制,推进医药分开、管办分开。建立现代医院管理制度,规范诊疗行为,调动医

2016年时政类翻译词组

增进相互了解Enhance mutual understanding

protracted struggles 长期奋斗 peace-oriented 以和平为宗旨的staunch force 坚定力量 讲话remarks 开幕式opening ceremony 代表on behalf of

共商大计for this important discussion on 世界互联网大会World Internet Conference 各位嘉宾all participants 表示热烈的祝贺express warm congratulations on 多次来过乌镇visitedWuzhen on several occasions 感到亲切、熟悉,感到耳目 一新 both familiar and new 促进gave a strong boost to 创客creator 智慧旅游smart tourism 网上医院online hospital 刮目相看find new in many ways 焕发出新的魅力added a new, fascinating dimension to the charm of 网络化、智慧化的乌镇Internet-empowered and smart town 传统和现代、人文和科技融合发展的生动写照a vivid example of what can be achieved by combining tradition with modernity and integrating culture with science 缩影showcases 体现reflects 全球互联网共享发展的理念the global Internet development is indeed shared by all 纵观世界文明史Looking at the history of world civilizations 农业革命、工业革命、信息革命agricultural, industrial and information revolutions 带来巨大而深刻的影响has a great and profound impact on 日新月异experiencing rapid changes with each passing day 社会生产social production 扩展新领域opened new horizons 国家治理state governance 认识世界、改造世界understand and shape the world “鸡犬之声相闻”的地球村a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and communication is made easier than ever before

新闻时政短语英文翻译汇总(一)

新闻时政短语英文翻译汇总(一) 1.to foster a culture of clean government 廉政文化建设 2. the implications of social harmony the characteristics of harmonious society 和谐社会的内涵 3. scientific outlook on development 科学发展观 4. harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 和谐共赢 5. social assistance (aid) system 社会救助体系 6. become increasingly prosperous 日益昌盛maintain prolonged stability 长治久安 7. enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 增强综合国力和国际竟争力 8. bring about development and prosperity 实现发展繁荣 9. cadre and personnel system 干部人事制度 10. system of dual control over cadres 干部双重管理体制 11. non-traditional threats to security 非传统安全威胁 12. leadership system against corruption 反腐败领导体制 13. outdated governance 不合时宜的社会治理模式 14. urban social security system 城镇社会保障体系 15. new thinking on energy development 新能源观 16. innovation-oriented country 创新型国家 17. foster integration with the global economy 促进全球经济一体化 18. export processing zone 出口加工区 19. maintain prolonged stability 长治久安 20. the Party's policy toward ethnic minorities 党的民族政策 21. Party and government organs 党政机关 22. duplicate law enforcement 多重多头执法 23. system of public servants 公务员制度

2017政治:最近重点时事政治热点

逐渐逼近,时政也逐渐提上考研复习的日程,想知道近期都发生了哪些重大时政热点吗?想知道这些时政热点究竟该怎么复习吗?老师根据近期发生的重大时政热点进行了总结和评析,考研政治要想拿下时政,这篇文章你不容错过! 一、时政考查内容 时政是考研政治的重点内容,大纲规定时政内容为本年(1月-12月)的重大时政信息。但是根据每年试卷命题时间等综合因素考虑,基本上时政内容为1月-11月15日之间发生重大事件。考研政治毕竟是一门政治理论课程,因而时政内容肯定是国内的重大事件以及与中国相关的国际事件。 二、时政考查方式 时政大纲规定考查分数为6分,即2道单选(15、16),2道多选(32、33)。但是每年时政考查的分数远远不止这些。时政常常与其它四门科目紧密结合,联合出题。那么我们在关注时政内容的时候就不仅仅是了解,需要匹配到各个科目的知识点当中,融会贯通。 三、时政获取途径 每天各种媒体、报纸上面都有各种新闻,而我们的考研政治相关的时政新闻大家只需要关注一些主流媒体和主流报纸即可。例如新闻联播、新华网、人民网、光明日报、参考消息等等。当然更方便的途径是直接从老师获取。 四、近期重点时政热点评析 周年事件、领导人的系列重要讲话、当年召开的重大会议当属时政热点的重要内容,不仅容易考查时政,更容易与科目相结合,联合考查。 1.习近平关于建党95周年重要讲话 时政事件:2016年7月1日,庆祝中国共产党成立95周年大会在北京人民会堂隆重举行,习近平就此发表重要讲话。 结合科目:史纲 考查方式:选择题、分析题 考点链接: (1)党成立的时间:1921年7月23日 (2)党成立的地点:上海 (3)党成立的意义:第一,中国革命有了坚强的领导力量;第二,中国革命有了科学的指导思想;第三,中国革命有了新前途;第四,中国革命有了新的革命方法。 (4)党的三大历史贡献:第一,打败日本帝国主义,推翻国民党反动统治,完成新民主主义革命,建立了中华人民共和国;第二,团结带领中国人民完成社会主义革命,确立社会主义基本制度,消灭一切剥削制度,推进了社会主义建设;第三,团结带领中国人民进行改革开放新的伟大革命,极大激发广大人民群众的创造性,极大解放和发展社会生产力,极大增强社会发展活力,人民生活显著提高,综合国力显著增强,国际地位显著提高。 复习方式:习近平“七一”讲话与史纲第四章第二节中国共产党的诞生相关知识点结合起来复习。 2.长征胜利80周年 历史事件:1934年10月,第五次反“围剿”失败后,中央主力红军为了摆脱国民党军队的包围追击,被迫实行战略大转移,退出中央根据地进行长征。1936年红军三大主力会师,宣告红军长征胜利结束,长征的胜利对当时的中国共产党军队的建设有着意义重大,至今长征胜利已有80周年。 结合科目:史纲、思修 考查方式:选择题、分析题 考点链接:

英语翻译时事政治短语

英语翻译时事政治短语 按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对eight do’s and eight don’ts 八项主张eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通ensure the Central Committee’s decisions are carried o ut without fail 标本兼治address both the symptoms and root causes 不确定因素uncertainties 参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe 长治久安maintain prolonged stability 长治久安maintain prolonged stability 崇尚科学respect and promote science 传播先进文化spread advanced culture 传统安全威胁traditional threats to security 从严治军the army must be strict with itself 党的领导方式the Party’s style of leadership 党的民族政策the Party’s policy toward ethnic minorities 党的侨务政策the Party’s policy toward overseas Chinese affairs 党的宗教信仰自由政策the Party’s policy toward the freedom of religious belief 党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party’s work style a nd building clean government 党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major

100个常见时事政治热点短语

1.经济的快速发展the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 3.先进的科学技术advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges 5.人们普遍认为It is commonly b elieved/ recognized that… 6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论a heated discussion/ debate 10. 有争议性的问题a controversial issue 11.完全不同的观点a totally different argument 12.一些人…而另外一些人… Some people… while others… 13. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally, 14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on… 15.有充分的理由支持be supported by sound reasons 16.双方的论点argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in… 18.对…必不可少be indispensable to … 19.正如谚语所说As the proverb goes: 20.…也不例外…be no exception 21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象a complicated social phenomenon 25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement 26. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation 27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision 28.学习知识和技能acquire knowledge and skills 29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration 31. 从另一个角度from another perspective 32.做出共同努力make joint efforts 33. 对…有益be benefici al / conducive to… 34.为社会做贡献make contributions to the society 35.打下坚实的基础lay a solid foundation for… 36.综合素质comprehensive quality 37.无可非议blameless / beyond reproach 39.致力于/ 投身于be committed / devoted to… 40. 应当承认Admittedly, 41.不可推卸的义务unshakable duty 42. 满足需求satisfy/ meet the needs of… 43.可靠的信息源a reliable source of information 44.宝贵的自然资源valuable natural resources

时政翻译练习

5.2 请改译下列译文(时政翻译) 1. 严格依法治税,做到应收尽收,堵塞“跑、冒、滴、漏”。 原译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and “running, fake, dropping and leaking taxes”are prevented. 改译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and tax evasion and fraud are prevented. 2. 我们妥善处理了改革、发展、稳定这三者的关系。 原译:We have balanced the relationships among the three factors of reform, development and stability. 改译:We have balanced reform, development and stability. 3. 农村剩余劳动力的转移又大力推动了工业的发展。 原译:The shift of redundant rural labor vigorously stimulated industrial development. 改译:The shift of surplus farm(rural)labor stimulated(boost/ invigorate/ galvanize)industrial development. vigorously develop/ push= stimulate / boost/ invigorate/ galvanize 4. 建设一支高素质的专业化国家行政管理干部队伍。 原译:We shall build up a contingent of administrative cadres who are highly competent and professionally specialized. 改译:We shall build up a contingent of administrators / executives who are highly competent and professionally specialized. 浦东新区管理委员会 原译:the Pudong New Area Administrative Bureau/ Committee 改译:the Pudong New Area Administration 5. 外国人申请各项签证,应当提供有效护照,必要时提供有关证明。 原译:When applying for various kinds of visas, aliens shall present effective passports and, if necessary, provide pertinent evidences. 改译:When applying for various visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. 6. 这件事对我们的伙伴关系会带来负面影响。 原译:It will have negative impact on our relations of partnership. 改译:It will have negative impact on our partnership. 7. 本办法所称的土地使用费,系指使用土地资源性质的费用,不包括征地拆迁安置费用和基础设施建设费用。 原译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees for the use of land resources only and do not include expenditures with regard to requisition of land, demolition of buildings, resettlement of families and basic infrastructure construction. 改译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees/ones for the use of

时政词汇(表达方式四)

时政词汇 Le développement et les progrès 发展与进步 提高人民生活水平élever le niveau de vie du peuple 改善生活条件améliorer les conditions de vie 改善工作(劳动)条件améliorer les conditions de travail 发展国家经济développer l’économie nationale 生活方式le mode de vie / le style de vie 生活方式la fa?on / la manière de vivre 过着幸福的/ 贫穷的生活mener une vie heureuse / vivre heureux 过着贫穷的生活mener une vie pauvre 进入世贸组织entrer dans l’OMC 世贸组织l’OMC (l’Organisation Mondiale du Commerce) 采取有效措施prendre des mesures efficaces 考虑措施envisager des mesures 为......发挥主动性/ 创造性prendre l’initiative pour … 表现出主动性……faire preuve d’initiative pour … 与…...作斗争lutter contre … 为......而斗争lutter pour 基础设施建设construction de la infrastructure 提高环境意识élever la conscience de l’environnement 缩小城乡差距réduire la distance entre les grandes villes et la campagne 缩小城市居民和农村居民的差距réduire la distance entre les citadins et les campagnards 低碳生活le mode de vie à faible empreinte carbone le style de vie sobre en carbone le mode de vie à bas carbone / à faible consommation de carbone 新生代农民工la nouvelle génération de travailleurs migrants 问题青少年les adolescents / les jeunes à problèmes 人们就此可以在一个更加人性化的、更加干净的、更加舒适的城市里生活。 On peut vivre ainsi dans une ville plus humaine, plus propre, plus agréable. Les prob lèmes de l’environnement 环境问题 一. 动词→名词 recycler →le recyclage 回收 contr?ler →le contr?le 监督 protéger →la protection 保护 conserver →la conservation 保持、保留 sauvegarder →la sauvegarde 保护 préserver →la préservation 预防,抵御;保护,保存

2017最新时事政治热点汇总

2017最新时事政治热点汇总 2017最新时事政治热点汇总 放眼中国,诸多“大日子”引人关注——中国共产党十九大将召开,中国人民解放军迎来建军90周年,香港也将迎来回归20周年,并选举产生新一届行政长官。 2017年来了,有哪些国家大事应该关注 面向世界,诸多“大场面”全球瞩目——中国将举办“一带一路”国际合作高峰论坛和金砖国家领导人第九次会晤。 问鼎苍穹,诸多“大动作”值得期待——中国第一艘货运飞船“天舟一号”将发射,“嫦娥五号”将落月采样返回,全面实现月球探测工程“绕、落、回”三步走战略目标。 中国共产党十九大下半年召开 十八届六中全会决定,中国共产党第十九次全国代表大会于2017年下半年在北京召开。 十九大是在中国全面建成小康社会决胜阶段召开的一次十分重要的代表大会,是党和国家政治生活中的一件大事。 中央确定,十九大代表名额共2300名,比十八大时增加30名。十九大代表选举工作2017年6月底前结束。 三省市试点国家监察体制改革 全面从严治党永远在路上,新的一年,中国的反腐进程也将新增一大看点——国家监察体制改革。 前不久,全国人大常委会通过了在北京、山西、浙江开展国家监察体制改革试点工作的决定。按照中央的定位,国家监察体制改革是事关全局的“重大政治改革”,监察委是建立在党统一领导下的“国家反腐败工作机构”。 作为中国反腐“治本”之路上的大动作,新的一年,在改革试点省市,监察委如何整合力量,加码反腐,值得期待。 建军90周年:年底基本完成30万裁军 今年,中国人民解放军将迎来建军90周年。 2016年,全面改革强军战略渐次展开,有一系列改革大动作。2017年,军队还将逐步出台后续改革举措。在建军90周年的重要时刻,国防和军队改革与建设话题热度仍将持续。

常见时事及时政热点翻译词汇短语

时政热点词汇 1.经济的快速发展the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people's living standard 3.先进的科学技术advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges 5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that…6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate 10.有争议性的问题 a controversial issue 11.完全不同的观点 a totally different argument 12.一些人…而另外一些人…Some people…while others… 13.就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally 14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on…15.有充分的理由支持be supported by sound reasons 16.双方的论点argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in… 18.对…必不可少be indispensable to … 19.正如谚语所说As the proverb goes: 20.…也不例外…be no exception 21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon 25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement 26.竞争与合作精神sense of competition and cooperation 27.开阔眼界widen one's horizon/ broaden one's vision 28.学习知识和技能acquire knowledge and skills 29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration 31.从另一个角度from another perspective 32.做出共同努力make joint efforts 33.对…有益be beneficial / conducive to… 34.为社会做贡献make contributions to the 35.打下坚实的基础lay a solid foundation for… 36.综合素质comprehensive quality 37.无可非议blameless / beyond reproach 39.致力于/ 投身于be committed / devoted to… 40.应当承认Admittedly 41.不可推卸的义务unshakable duty 42.满足需求satisfy/ meet the needs of… 43.可靠的信息源 a reliable source of information 44.宝贵的自然资源valuable natural resources 45.因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写) 46.方便快捷convenient and efficient 47.在人类生活的方方面面in all aspects of human life 48.环保(的)environmental protection / environmentally friendly 49.社会进步的体现 a symbol of society progress 50.科技的飞速更新the ever-accelerated updating of science and technology 51.对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue 52.支持前/后种观点的人people / those in fovor of the former/ latteropinion 53.有/ 提供如下理由/ 证据have/ provide the following reasons/ evidence 54.在一定程度上to some extent/ degree / in some way 55.理论和实践相结合integrate theory with practice 56.…必然趋势an irresistible trend of… 57.日益激烈的社会竞争the increasingly fierce social competition 58.眼前利益immediate interest/ short-term interest 59.长远利益. interest in the long run 60.…有其自身的优缺点…has its merits and demerits/ advantages and disadvantages 61.扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones 62.取其精髓,取其糟粕Take the essence and discard the dregs. 63.对…有害do harm to / be harmful to/ be detrimental to 64.交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas/ emotions/ information 65.跟上…的最新发展keep pace with / catch up with/ keep abreast with the latest development of … 66.采取有效措施来…take effective measures to do sth.

相关文档
相关文档 最新文档