文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 听力材料文本及翻译

听力材料文本及翻译

听力材料文本及翻译
听力材料文本及翻译

听力文本:

PC Recycler Strikes Gold in Old Computer Chips

This is the VOA Special English Technology Report.

Each year, Americans throw away millions of tons of electronic devices. That means business is good for a small electronics recycler in Chantilly, Virginia.

Company President Jeremy Faber established PC Recycler. He spoke to us from the floor of his company's processing center. Workers were busy taking apart televisions, cell phones and computers -- anything electronic.

Jeremy Faber says the flow of discarded electronics is only increasing.

JEREMY FABER: "Electronics recycling is the fastest growing waste stream in the United States right now."

Recycling electronic waste is not a single job. Newer devices can be rebuilt and resold. Breaking down electronics into small parts for refiners to melt and purify is another part. Operations Manager Andrew Portare says computer circuit boards are rich resources.

ANDREW PORTARE: "Boards have the highest scrap value in them so you can actually see on the back you're looking at different types of metals. This one is a really good example. Some of the older ones are mainly all gold."

Gold now sells for more than one thousand three hundred dollars an ounce. Twenty-five percent of PC Recycler's sales come from selling parts to refiners.

Refining companies pay more than ten dollars a kilogram for computer boards. PC Recycler can also lift profits by holding metal-rich parts until prices rise.

ANDREW PORTARE: "If copper's up one day, we can ship all of our copper extract and capitalize on the market."

Computers also hold private or secret information. And securing that data is the fastest growing part of the recycling business. Completely removing data from a computer hard drive is not easy. PC Recycler can remove data magnetically or completely destroy and recycle the drives.

Discarding waste in a way that meets government environmental protection rules is also important. Old TVs can contain over a kilogram of lead as well as cadmium --

both highly poisonous.

PC Recycler supports the Basel Action Network, which seeks to limit harmful waste and technology. The company says it does not export electronics to China, India or Africa where environmental rules are weak.

Jeremy Faber says PC Recycler has been in business since two thousand three, expanding from waste management to other, more technical services.

JEREMY FABER: "There really isn't a lot of industries out there that are like this. There's either the scrap industry where they're shredding cars and shredding tires and there's the refurbished PC market and we're sort of sit right in between both of those." And that's the VOA Special English Technology Report. Go to https://www.wendangku.net/doc/1f17284549.html, and click on the Classroom to explore our new English teaching activities. I'm Mario Ritter.

参考翻译:

这里是VOA特别英语科技报道。

每年,美国人扔掉数百万吨的电子设备。这意味着,佛吉尼亚州尚蒂伊一个小的电子回收公司的生意很好。

公司总裁Jeremy Faber创立了PC Recycler。他在公司的处理中心向我们讲话。工人们正在忙着分离电视机,手机和电脑——一切电子产品。

Jeremy Faber说,废弃的电子产品的流动现在在不断增加。

Jeremy Faber:“电子产品回收目前是美国增长最快的废品回收行业。”

回收电子废弃品并不是一项单一的工作。较新的设备可以进行修理并重新出售。破裂的电子元件可以送到冶炼厂进行融化提纯。运作经理Andrew Portare表示,电脑线路板是非常丰富的资源。

Andrew Portare:“线路板上废料的价值是最高的,看一下线路板的背面,可以看到不同种类的金属。这一个就是个很好的例子。而一些比较老的线路板元件则主要是金。”

金价现在高达1300多美元每盎司。PC Recycler公司25%的销售额来自向冶炼厂出售元件。

冶炼公司每千克电脑线路板支付超过10美元。PC Recycler还可以持有金属含量较高的元件,等待价格升高的时候出售,以提高利润。

Andrew Portare:“如果有一天铜的价格上涨,我们会拿出所有的铜,在市场上实现资本化。”

电脑上还可能有一些私人或机密信息。获取这些数据是回收行业增长最快的业务部分。从电脑硬盘上完整地消除数据并不容易。PC Recycler会使用磁化方法完整地摧毁这些数据,然后回收硬盘。

以满足政府环境保护条例的方式丢弃废品也是非常重要的。旧电视机中含有超过1千克的铅和镉,两者的毒性都非常高。

PC Recycler支持巴塞尔行动网络。该网络寻求限制有害的废品和技术。该公司表示,他们不向环境条例较弱的中国,印度或非洲国家出口电子产品。Jeremy Faber表示,PC Recycler自2003年以来开始营业,从废品管理扩展到其他技术含量更高的服务。

Jeremy Faber:“除此之外没有那么多类似的行业。有一些回收汽车碎片和轮胎的公司,还有翻新PC的的市场,我们刚好介于这两者之间。”

词汇学习:

1.discard vt.丢弃, 抛弃

例句:We should discard old beliefs.

我们应该抛弃旧观念。

2.purify vt.使纯净, 使洁净,净化

例句:The air in the room was purified.

房间的空气得到了净化。

3.lift v.提高;提升(职位等);晋升

例句:The publication of this work lifted our hopes.

该书的出版鼓起了我们的希望。

4.capitalize v.将(某事物)转作资本、用作资本或资本化

例句:We capitalized our assets to avoid bankruptcy.

我们把资产转作资金以避免破产。

内容解析:

1.Each year, Americans throw away millions of tons of electronic devices.

throw away扔掉

例句:What a waste to throw it away!

扔掉它多浪费!

浪费; 错过

例句:He has thrown away a good opportunity.

他已失去了一个良好的机会。

2.Workers were busy taking apart televisions, cell phones and computers -- anything electronic.

take apart拆开; 拆卸

例句:It's easy to take a watch apart but difficult to put it together again.

把表拆开容易, 装起来难。

Pat took apart the TV set and spread the bits all over the carpet.

帕特拆开电视机, 把零件散置在地毯上。

3. Breaking down electronics into small parts for refiners to melt and purify is another part.

break down拆散; 分类

例句:John broke down the washing machine.

约翰拆开了洗衣机。

The firemen broke down the wall in order to gain quick access to the building on fire.

为了很快地进入着火的房子, 消防队员拆了那面墙。

4.The company says it does not export electronics to China, India or Africa where environmental rules are weak.

where引导定语从句,修饰China, India or Africa。

雅思句子翻译练习测试册

精心整理进阶四雅思句子翻译 练习册 班级:1707A 姓名: 7.城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏这些建筑。 8.在家遭受虐待或者忽视的孩子可能会有行为问题。 9.人口的扩大是大量垃圾产生的原因,这些垃圾需要几十年才能降解。 10.网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会关系有直接影响。 胁DAY3 1.随着年龄的增加,人们发现保持与亲人和朋友的联系变得困难,因为他们被工作和其他任务占 据。 2.严厉的处罚是减少犯罪的有效方法,因为犯罪者害怕被抓而不太可能犯罪。 3.政府应该支持对太空科技的投资因为这些科技的商业化会带来更多的商业机会,提高人们的生 活水平。 4.一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。

5.除非我们的现代生活方式有深远改变,否则我们的环境还是会很糟。 6.因为失业率高升,大学生感到有压力去努力学习 7.同意免费大学教育的人们认为该措施会使那些家境不好的学生有同等上大学的机会。 8.当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。 9.基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。 10.密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。 DAY4 1.一个取得广泛共识的概念是没有大学文凭的年轻人通常只能找低技术含量的工作,这也危害到 他们的生活质量。 2.尽管学术表现被高度重视,但我们不应该忽视学生的身体健康的重要性。 3.历史文物因为它的历史重要性而被保存 4.学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升他们的幸福 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5.贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求,这是维持国家稳定一个有效方法。 6.很多每天接触暴力内容的孩子容易用暴力,因为他们把暴力当作日常生活的一部分。 7.因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。 8.家庭环境被认为是小孩成长最重要的影响。 9.在大城市有一些贫困的社区。 10.奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。 DAY7 1.我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。 2.经费削减让很多年轻人很难接受大学教育。 3.按照能力分班和学生的成绩没有明显的联系。 4.随着越来越多的年轻人参加志愿者工作,社区的凝聚力(cohesion)会加强 5.基因食物对健康的影响仍然未知,所以清楚的食物标签被强烈提倡。

游褒禅山记原文、注释及翻译.docx

游褒禅山记 王安石 原文第一段 褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址① ,而卒葬之② ;以故,其后名之曰“褒禅”③。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也④ 。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也⑤ 。距洞百余步,有碑仆道⑥ ,其文漫灭⑦ ,独其为文犹可识曰“花山”⑧。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也⑨ 。 注释: ①浮图:梵( fàn)语(古印度语)音译词,也写作“浮屠”或“佛图”,本意是佛或佛教徒,这里指和尚。慧褒:唐代高僧。舍:名词活用作动词, 建舍定居。址:地基,基部,基址,这里指山脚。②而:连词,并且。卒:终,最后。之:指褒禅山麓。③以故:因为(这个)缘故。名:命名, 动词。禅:梵语译音“禅那” 的简称,意思是“静思”,指佛家追求的一种境界。后来泛指有关佛教的人 和事物,如禅师、禅子、坐禅、禅房、禅宗、禅林、禅杖等。褒禅,慧褒禅师。 ④慧空禅院:寺院名。庐冢( zhǒng):古时为了表示孝敬父母或尊敬师 长,在他们死后的服丧期间,为守护坟墓而盖的屋舍,也称“庐墓”。这 里指慧褒弟子在慧褒墓旁盖的屋舍。庐:屋舍。(一说指慧褒生前的屋舍。)冢:坟墓。 ⑤华山洞:南宋王象生《舆地纪胜》第四十八写作“华阳洞”,看正文 下句,应写作“华阳洞”。以:因为。乃:表示判断,有“为”、“是”的 意思。阳:山的南面。古代称山南为“阳”,山北为“阴”。名:命名,动 词。 ⑥仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁。 ⑦其文漫灭:碑文模糊,磨灭。文:碑文,与下文“独其为文(碑上残 存的文字)”的“文”不同。漫灭,指碑文剥蚀,模糊不清。 ⑧独:唯独,只有。其:指代石碑。文:文字,这里指的是碑上残存的 文字。犹:还,仍。 ⑨今言“华”(huā)如“华( huá)实”之“华( hu á)”者,盖音谬也:汉字最初只有“花(huā)”字,没有“华”字,后来有了“华”字,“华”“花”分家,“华”才读为huá。(王安石认为碑文上的“花”是按 照“华”的古音而写的今字,仍应读huā,而不应读“华( huá奢侈、虚浮)实”的 huá。按,这里说的不是五岳中的“华(hu à)山”)。言:说。盖:承接上文,解释原因,有“大概因为”的意思。谬:错误。 原文第二段 其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也① 。由山以上五六里,有穴窈然② ,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也③ ,谓之后洞。余与四人拥火以入④ ,入之愈深,其进愈难,而其见⑤ 愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出⑥ 。盖予所至,比好游者尚不能十一 ⑦ ,然视其左右,来而⑧ 记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣⑨ 。方是时⑩ ,予之力尚足以入,火尚足以明也⑾ 。既其出⑿ ,则或咎其欲出者⒀,而予亦悔其随之而不得极夫游之乐也⒁ 。 注释: ①侧出:从旁边涌出,记游:指在洞壁上题诗文留念。 ②上:名词活用作动词,向上走。窈(yǎo)然:幽深的样子。 ③问:探究,追究。深,形容词活用作名词,深度。则:副词,用于判 断句表示肯定,相当于“就”。虽:即使。穷:形容词活用为动词,走到尽 头。 ④拥火:拿着火把。拥,持,拿。以:连词,连接状语与中心词。 ⑤见:动词活用作名词,见到的景象。 ⑥怠:懈怠。且:副词,将,将要。

王安石《游褒禅山记》原文和译文

王安石《游褒禅山记》原文和译文 原文:褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。 译文:褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。 原文:其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其虽好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽”。遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 译文:由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上走五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头──这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽

测试胜任能力而非智力(中文翻译)

测试胜任能力而非“智力” 翻译人:池锦瑾人力1002班 如果一个人会运用美国传统的评价标准——大小、影响力、盈利能力来判断成功,那么这项测试运动在美国就取得了成功。智力和能力测试被应用于包括学校、学院和雇主在内的任何领域。在学校不用考试分数来记录学生是一项落后的标志。教育考试服务社独自雇佣了大约2000人,每年给在学院中有上进心的人进行学习能力测验,支出了一大笔钱去支持一项大型的基础研究操作。这个测验对于年轻人的生活具有巨大的影响力,它可以判定他们中的一些人在学习上是合格的,另外一部分是不合格的。这个测试成为了一个非常有效的方法用于筛选黑人、西班牙语裔和其他少数申请大学的人,直到出台了最新的“免责条款”(在一些人的反对之下)。在发放录取通知时除了测试成绩,还要将学生的其他素质考虑在内,招生人员反对这样做。但是Wing和Wallach等(1971)严谨的研究已经发现只通过测试成绩决定是否录取的方法只在一个非常有限的程度上是正确的。 为什么智力和能力测试拥有如此之大的权力?用什么来证明使用这种测试方法来挑选大学申请者或应聘者是正当的呢?这项运动的成功是基于何种假设?在我们继续盲目的推广使用这项测试,作为掌握许多美国人生存权力的工具之前,这项测试应当受到仔细的检验。 很明显,关键点在于智力测试是否具有有效性。除非它是正确有效的,否则它的应用是不正当的。而且我坚信不可能有压倒性的证据证明它的有效性,虽然大多数人不假思索的认为它是有效的。事实上,对于测试者给出的测试结果,我们选择直接相信它,而没有屈服于强烈的怀疑感,比如,最新的尝试显示ESP的存在。我的目标是怀疑地检查用于证明智力和能力测试正确性的主要证据,而且从检查回顾中得出一些推论,作为新的条目将来运用到测试中。 让我们一开始就要同意脑部受损和智力迟钝的人在智力测试上没有其他人做的好。Wechsler(1958)最早用这项标准来验证他的工具,虽然这个有一项非常明显的缺点:脑补受损的人几乎在任何测试中都做不好,所以这很难证明就是“缺乏智力”才导致较低的测试分数。这里并没有运用多重方法、多重品质标准。 测试预测学校的成绩 人们在能力测试中做的游戏类似于老师在课堂上要求做的。事实上,许多Binet最初的测试都是从法国学校老师的练习中借鉴过来的。所以能力测试的分数与学校成绩高度相关一点也不令人吃惊。整个学习能力测验运动极大程度上依靠这个不可否认的事实。智力测试的支持者,比如McNemar(1964),经常暗示这是唯一的一种必要有效性。McNemar 评论道“心理公司的差别能力测验手册包含一个令人吃惊的总数为4096的效度系数,是的,我统计过他们。”女士们和先生们,你们还想问什么?直到我亲自看了那本手册(McNemar当然没有启发我)我才证实了我的怀疑,就是几乎每个效度系数都涉及预测课程成绩——换句话说,在相似类型测试中的表现。 那么成绩呢?作为预测因子他们的有效性是多少呢?事实上研究者在证明学校成绩与其它行为重要性之间关联性遇到了困难,除了在能力测试中表现良好。但是普通大众,包括许多心理学家和大学官员,只是一直无法相信或接受这个事实。在课堂上表现良好的人,在生活中依然做的很好,这对于教育工作者似乎是不证自明的。虽然反对这项观点的证据在一段时间内不断地积累,但他们完全的无视了。在20世纪50年代早期,一个由我担任主席的社会科学研究委员会研究了这个问题,并且得出结论:虽然达到成绩水平看起来与人生成功的未来措施有关,但是成绩上的表现与此(未来成功)关联性很小。换言之,高中毕业或大学毕业给了人们去寻找更高水平工作的凭证,但是在高中成绩差的学生和顶尖的学生在生活

新标准大学英语 视听说教程3 (听力原文及翻译)

Unit 1 Inside View Conversation 1 Janet: Hi, it’s me again, Janet Li. I’m still a student at the University of Oxford in England. But I’m not in Oxford right now. And I haven’t gone back home to China either. It’s the long vacation now, and believe it or not, it’s the middle of summer. I’m spending my summer in one of the world’s greatest cities. I’m in London, home to the Houses of Parliament, Big Ben, Tower Bridge…and the double-decker bus. I want to find out what it’s like to live in this busy, lively city. So I’m working for London Time Off, a website about what’s on in London. This is Joe…, he’s my boss, and this is Andy, who is a reporter. And what’s my job? Well, I don’t know yet, because it’s my first day. But I’m meant to be shadowing Andy, oh, what I mean is, I’m going to be helping him. So can you tell me something about London, Andy? Andy: It’s the greatest city in the world. . Joe: Except for New York! Andy: New York? Don’t make me laugh! Joe: And your point is…? Andy: Look, if you want my opinion, London is greater than New York… Joe: No, I don’t want your opinion, thank you very much. It’s a fact. Andy: A fact! Are you serious? \Janet: And here we are in London, probably the greatest city in the world. Andy: What? Probably? Excuse me, I prefer to deal with this myself… Joe: Ah, dream on, Andy……… 珍妮特:嗨,又是我,珍妮特.李。我目前还是一位英国牛津大学的学生,但我现在不在牛津,也还没有回中国的家。现在在放长假,而且不管你信不信,现在是夏天的中期。 我现在正在世界上最棒的城市之一里度过我的夏天。我在伦敦,它是英国国会大厦、 大本钟、塔桥…和双层巴士的故乡。我想知道住在如此热闹和生气勃勃的城市里是 什么感觉。所以,我现在在为伦敦下班网效劳。它是一个报道伦敦时事的网站。这 是乔,他是我的老板,而他是安迪,一位记者。我的工作是什么呢?这个我也不知 道,因为今天是我的第一天,但我会注定跟随着安迪。喔,我的意思是,我将会协 助他。那么安迪,你能告诉我一些关于伦敦的事情吗? 安 迪: 伦敦是世界上最棒的城市。 乔 : 除了纽约以外! 安迪:纽约?别逗我笑了! 乔:那你的观点是… ? 安迪:注意,如果你真的需要我的观点,伦敦确实比纽约棒… 乔:不,我不需要你的观点,非常感谢!这是事实! 安迪:事实!你是当真的吗? 珍妮特:我们现在在伦敦,或许是世界上最棒的城市。 安迪:什么?或许?对不起,我宁可自己处理这个… 乔:啊,安迪,继续做你的美梦吧... Conversation 2

游褒禅山记原文及翻译

游褒禅山记原文及翻译 (2021最新版) 作者:______ 编写日期:2021年__月__日 【篇一】 褒禅山亦谓之华(huā)山(褒禅山,旧称华(花)山,位于安徽巢湖市含山县城东北7.5公里),唐浮图(1)慧褒始舍于其址,而(2)卒葬之;以故(3)其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院(4)者,褒之庐冢(zhǒng)也。距其院东五里,所谓华(huā)山洞(5)者,以其乃华(huā)山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆(pū)道(6),其文(7)漫灭,独(8)其为文犹可识曰“花山”。今言“华(huā)”

如“华(huá)实”之“华(huá)”者,盖音谬也(9)。 其下平旷,有泉侧出(10),而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上(11)五六里,有*(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,问(12)其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火(13)以入,入之愈深,其进愈难,而其见(14)愈奇。有怠(15)而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖(16)余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而(17)记之者已少。盖其又深,则(18)其至又加少矣。方是时(19),余之力尚足以入,火尚足以(20)明也。既(21)其出,则(22)或咎其欲出者(23),而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。 于是(24)余有叹焉:古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之(25)深而无不在也。夫(27)夷以(26)近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而(28)人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而(29)又不随(30)以怠,至于(31)幽暗昏惑而无物以相(xiàng)之,亦不能至也。然力足以(32)至焉,于人(33)为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其(34)孰能讥之乎?此余之所得也(35)! 余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传(36)而莫能名者,何可胜道(37)也哉!此所以(38)学者不可以(39)不深思而慎取之也。

第三章 翻译能力评价

第三章翻译能力评价 本章学习目标 1.了解翻译试题命题原则 2.掌握翻译测试方法 3.掌握翻译测试的评分标准 本章概述 翻译测试是语言测试的一种,是随着翻译教学的不断发展而出现的专门性领域的研究。翻译测试与教学有着密切的关系,是教学创新的考量途径,是教学完善的有力支撑。本章将探讨翻译测试的相关概念以及理论和实践中的多项课题。 翻译能力调查问卷 同学们,为了了解你们的学习动机,请你参与本次调查。你的回答只反映你对相关问题的基本看法和认识,没有好坏对错之分。谢谢合作! 本问卷共6个题目,测验时请在与自己情况相符的句子前填"Y",不相符的句子前填"N"。请记住在填写时,要根据自己的实际情况而不是去判断是否应该这样。 1.翻译测试应以语篇翻译为主。() 2.翻译应该融入多种主客观题型。() 3.翻译测试的信度和效度不可兼得。() 4.国外翻译测试与我国的翻译测试评分标准有较大差异。() 5.翻译测试的试题库建设有坚实的理论基础。() 一、翻译测试的依据 英国语言测试专家戴维斯(Alan Davies)曾说:“测试不是教学,我们能够而且应该坚持这样的想法,即测试的运用是有别于教学实践的,它应被看作是一种提供信息的方法,而所提供的信息是可以运用于教学和其他目的的。”在外语教学过程中,测试作为外语教学的主要检测手段,其最终目的是通过对测试所提供的信息进行科学地分析,及时了解教与学的情况。测试不仅可以帮助教师检测教学效果,调整教学方法,提高教学质量,还能帮助学生了解自身的实际水平,调整学习状态,确定努力方向。 二、翻译测试的信度 翻译测试中,应该保证考试的信度和效度。考试的任务是对学生能力进行科学的、客观的、公正的鉴定。翻译测试信度的高低,受“试题的质和量、考试实施、阅卷三方面的种种因素所牵制”(李筱菊 2001:35)。因此,提高翻译测试信度的关键是从以上三方面严格的规范和管理。这里我们仅探讨试题和阅卷两个重要方面。 1.试题信度 测试内容应与所要测量的能力是一致的。目前国内大规模翻译测试的内容单一,大多局限在语句、语段和语篇等题型,难以契合翻译能力的多要素本质。我们应该在测试题型的开发上加大力度,使测试跟上教学内容和方式改革的步伐。测试的目标既然是测量多种能力,

研究生英语听力原文翻译

1.你希望你在做谈话好吗?一个伟大的健谈的人是与人,让他们觉得自己很重 要。他们跟你说话的时候,让你觉得你房间里唯一的人。 成为一个好的沟通者需要知道三件事:第一,如何开始谈话;第二,如何保持下去;第三,如何结束它。 开始一段谈话通常意味着要有一个开口线或破冰。冰断路器最好是积极的。赞美的话总是一个很好的破冰船,通常会欣赏。任何新闻事件是一个很好的破冰。事实上,任何开口线都行,只要不是负面的,只要它不是一个谎言。为了吸引人和你谈话的最好方式就是真诚和尊重,并让他们知道你是在谈论他们的兴趣。 一旦你已经有了一个谈话,保持它的最好方法就是通过问对方问题,不需要回答是或否。问类似的问题记者会问出一个人:谁,什么,何时,哪里,为什么和如何的问题。你问的最后一个人的问题说。这就是所谓的“加工工艺”。一旦你想到你觉得有趣,不断地提问,为了得到人阐述的话题尽可能多的。一个健谈的人阐述了他们的经验。不是说党是有趣的,为什么它是有趣的。说明为什么你有一个很好的时间里,发生了什么事,它在哪里,以及人们如何安排宴会。进入细节。描述是最好的沟通方式,因为它让人们的兴趣,激发他们。 如果你开始与另一个人交谈,你有困难的结局,有几个信号可以发送给其他人,会将谈话接近尾声时不伤害任何人的感情。打破眼神接触是一种谨慎的信号,谈话即将结束。另一种信号是使用过渡词一样好,或者至少。你可能想翻新都说。无论你做什么,不要欺骗别人。如果你不感兴趣又对他们说,不要提及未来的会议可能只是出于礼貌。那是虚伪的。相反,你可以说,“很高兴见到你。”然后,离开。 最后,一定要给对方一个良好的,坚定的握手。最后你的印象会是重要的一个初始的你。 2。一般来说,是很有礼貌的说“恭喜你!“(充满激情的)当一个人已经完成的东西。这类场合的例子包括毕业,升职,孩子的出生,和一个家庭购买。当是为了祝贺,有时还适当的给的礼物,尤其是当被邀请参加一个生日,毕业,结婚,或周年晚会。 邀请可以说在下一个RSVP,指的是一个法语意思“回应”的缩写,请”。如果邀请函上说,“RSVP唯一遗憾的回应,“通过电子邮件或电话如果你不能来。 同样必须注意在悲伤的场合礼貌。如果你的同事,同学,邻居的经验在家庭中的死亡,这是适当的表示同情。在这样做的话,应该避免死亡或死亡。最好是简单地说,“我很遗憾听到你的损失。”

《游褒禅山记》原文及翻译

《游褒禅山记》原文及翻译 原文 褒禅山亦谓之华(huā)山(褒禅山,旧称华(花)山,位于安 徽巢湖市含山县城东北7.5公里),唐浮图慧褒始舍于其址,而卒 葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢 (zhǒng)也。距其院东五里,所谓华(huā)山洞者,以其乃华 (huā)山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆(pū)道,其文漫灭, 独其为文犹可识曰“花山”。今言“华(huā)”如“华(huá)实”之“华(huá)”者,盖音谬也。 其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,问其深,则其好游者 不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难, 而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以 明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之,而不得极夫游 之乐也。 于是余有叹焉:古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所 罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相(xiàng)之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为 有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之 所得也! 余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。

文本类型及相关翻译策略

文本类型及相关翻译策略 摘要:文本类型是语言学、语用学里一项重要的内容,其发展的历史轨迹也影响到了翻译的方方面面。文本的分类是翻译的参考性依据,近些年来也引起越来越多的关注,不少人致力于文本类型及翻译策略的研究。其中,德国翻译理论家凯瑟琳莱斯提出的文本类型理论不仅为翻译研究、方法和翻译批评的科学化提供了理论依据,同时也为如何精准翻译提供了具体可操作的方法。 关键词:文本类型理论;翻译策略;凯瑟琳莱斯 一、文本类型理论 长久以来,语言一直被分为功能性语言(functional language)和文学性语言(literary language),如果硬要通俗点说,可能和日常生活中我们所说的口头语和书面语是较为类似的。由此可见,两种语言的所用的地点和所起的作用是不尽相同的。再进一步细化,Karl Buhler将其分为信息性文本(informative),表达性文本(expressive),还有呼唤性文本(vocative),这三种类型也与人认知的三方面相切合:思考(thinking or perceiving),感觉(feeling)和意愿(willing)。凯瑟琳娜莱斯(Katharine Reiss)是德国功能派翻译理论的代表人物之一。她认为翻译前必须先对翻译材料进行文本类型分类,然后根据文本类型选择合适的翻译策略和方法。根据之前的三种分类,莱斯进行了详尽的解释:1)信息功能文本(informative),凡是旨在传递信息、知识、意见等事实的文本,皆属于信息功能文本,文本的重心在其内容和主题;2)表达功能文本(expressive),强调文本的创造性构建和语言的美学层面,突出文本作者及文本本身;3)呼唤功能文本(vocative),旨在通过说服文本读者或者接受者采取某种行动,从行为上对文本作出反应,其语言特点是对话式的,文本的重点在于感召。 这三种文本也与人际交流和沟通的三方面相对应:发送人(sender, speaker or writer),接受人(receiver, hearer or reader),话题(topic or information)。如此一来,我们也可以将这三种文本与人际沟通的内容也挂上等号。1)信息功能文本(informative)对应的是事实传递的普通交流(plain communication of facts),类似新闻、知识、信息、观点、争论、感觉、论断等都属于这一类。实际上的信息价值是零,信息就是交流本身;交流完毕,信息也传达完毕。2)与表达功能文本

听力材料文本及翻译

听力文本: PC Recycler Strikes Gold in Old Computer Chips This is the VOA Special English Technology Report. Each year, Americans throw away millions of tons of electronic devices. That means business is good for a small electronics recycler in Chantilly, Virginia. Company President Jeremy Faber established PC Recycler. He spoke to us from the floor of his company's processing center. Workers were busy taking apart televisions, cell phones and computers -- anything electronic. Jeremy Faber says the flow of discarded electronics is only increasing. JEREMY FABER: "Electronics recycling is the fastest growing waste stream in the United States right now." Recycling electronic waste is not a single job. Newer devices can be rebuilt and resold. Breaking down electronics into small parts for refiners to melt and purify is another part. Operations Manager Andrew Portare says computer circuit boards are rich resources. ANDREW PORTARE: "Boards have the highest scrap value in them so you can actually see on the back you're looking at different types of metals. This one is a really good example. Some of the older ones are mainly all gold." Gold now sells for more than one thousand three hundred dollars an ounce. Twenty-five percent of PC Recycler's sales come from selling parts to refiners. Refining companies pay more than ten dollars a kilogram for computer boards. PC Recycler can also lift profits by holding metal-rich parts until prices rise. ANDREW PORTARE: "If copper's up one day, we can ship all of our copper extract and capitalize on the market." Computers also hold private or secret information. And securing that data is the fastest growing part of the recycling business. Completely removing data from a computer hard drive is not easy. PC Recycler can remove data magnetically or completely destroy and recycle the drives. Discarding waste in a way that meets government environmental protection rules is also important. Old TVs can contain over a kilogram of lead as well as cadmium --

第一套听力原文及翻译

Conversation One 对话一 M: What's all that? Are you going to make a salad? 那是什么?你要做沙拉吗? W: No, I'm going to make a gazpacho. 不是,我要做西班牙冷菜汤。 M: What's that? 那是什么? W:Gazpacho is a cold soup from Spain. It's mostlyvegetables. 西班牙冷菜汤是一种西班牙冷汤,里面主要是蔬菜。 I guess you could call it a liquid salad. 我想你可以称之为液体沙拉。 M:Cold soup? Sounds weird. 冷汤?听起来很奇怪。 W: It's delicious. Trust me. I tried it for the first time during my summer vacation in Spain. 很好吃的,相信我,我第一次吃是暑假去西班牙的时候。 You see, in the south of Spain, it gets very hot in the summer, up to 40℃. 你要知道,夏天的时候,西班牙南部很热的,高达40℃呢。 So a cold gazpacho is very refreshing. 所以冷菜汤非常消暑。 The main ingredients are tomato, cucumber, bell peppers, olive oil and stale b read. 里面主要是西红柿、黄瓜、甜椒、橄榄油和干面包。 M: Stale bread? Surely you mean bread for dipping into the soup? 干面包?你肯定它蘸汤好吃? W: No. Bread is crushed and blended in like everything else. 不是这样,把面包压碎混在一起吃。 It adds texture and thickness to the soup. 它会让汤口感更好,更浓稠。 M: Mm. 哦, And is it healthy? 健康吗? W: Sure. As I said earlier, it's mostly vegetables.

游褒禅山记原文及翻译

。 游褒禅山记 褒禅山,亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。 褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这儿的山脚下筑室居住,死后也葬在那里;因为这个缘故,后人就称/命名此山为褒禅山。 今所谓慧空禅院者,褒之庐冢(zhǒng)也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。 现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓旁庐舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华阳

。 洞,因为它在华山南面而这样命名它的。 距洞百余步,有碑仆(pū)道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路上,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。 现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因

。 字同而产生的)读音上的错误。 其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。 由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。 由山以上五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。 经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样

。 子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。 余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 我与四个人打着/持着火把走进去,进去越深,则前进越困难,而所见到的景象越奇妙。 有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。 有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把将

【精品】文本类型翻译理论与电视广告翻译策略

文本类型翻译理论与电视广告翻译策略

文本类型翻译理论与英文广告翻译策略 王战锋 (武夷学院外语系,福建武夷山354300) 摘要:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中根据语言功能将文本类型分为三种,并根据对原文和译文侧重点的不同提出八种翻译方法。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到翻译的两大目标:准确、经济。”为英文广告的翻译提供了切实可行的指导思想和方法。本文根据纽马克的文本翻译理论,在分析电视广告文本特点的基础上,从语言功能和文本类型层面上探讨了电视广告的翻译策略。 关键词:彼特.纽马克;文本类型;语义翻译;交际翻译;电视广告 导言:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告

中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中,根据比勒(B)的语言理论将语言功能归纳为六种:抒发功能,信息功能,呼唤功能,审美功能,应酬功能,元语言功能。在此基础上将文本类型分为三种:抒发型,信息型,呼唤型,同时根据对源文,译文侧重点的不同提出八种翻译方法,从最侧重原语和最侧重于目的语依次是:逐字译、直译、忠实翻译、语义翻译、交际翻译、地道翻译、意译、改译。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到翻译的两大目标:准确、经济。”语义翻译的定义是:“在目标语言的语义句法结构容许的范围内,尽量译出源文确切的语境意义”(Newmark 1981:39)并且“必须较多考虑源文的审美价值”(Newmark 1988: 46); 交际翻译要:“为译文读者制造的效果尽量近似于对源文读者所产生的效果”(Newmark 1981:39)。语义翻译用于抒发型文本,其核心功能是抒发作者心中所想,不理会读者的反应,译此类文本应遵循“作者第一原则”,作者表达的思想内容和作者的语言风格同等重要;交际翻译用于信息文本和呼唤文本。信息型文本遵循“真实性”第一原则,译者不必拘泥于源文语言

优化大学英语测试题库提升翻译能力的路径探索

优化大学英语测试题库提升翻译能力的路 径探索 摘要:英语翻译是大学英语学习的重点,英语翻译能力的提高是大学英语教学重点探讨的问题之一。本文主要对优化大学英语测试题库提升翻译能力的路径进行探索和讨论。 关键词:翻译能力;大学英语;测试题库;路径 中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)29-0160-02 一、大学英语翻译能力分析 1.翻译能力在英语学习中的重要性。在大学英语翻译的过程中,人们对翻译能力的认识有着一定的局限性。根据对大学英语调查研究的数据得知,大学英语测试题库中所涉及到的翻译能力是非常关键的。最近几年的全国大学英语四、六级考试中,翻译题型的难度和分值也有所提高,充分证明了翻译技能在实际应用中的重要性,说明国家教育部对学生翻译能力的要求在不断提高。因此,对学生英语学习中的翻译能力进行提升势在必行。但往往人们并没有认真研究分析翻译中的文本,而仅仅把其当作是语言能力或双语转换能力。在西方的一些学者看来,翻译能力是持有自然观的能力,认为翻译能力可以逐渐地把双语能力开发出来,也可以

在一定程度上把翻译能力和翻译技能的把控划上等号。而现存的翻译能力经过调查分析得出,其主要内涵除了双语转换能力外还有着许多其他能力。把翻译能力看成是语言的根本,这是具有合理性和科学性的。 2.翻译能力的组成部分。从1970年起,翻译能力的分析通常都是其翻译研究中主要的研究对象之一。而学术界因为其不一样的理论基础对翻译能力实施研究分析,用来挖掘翻译能力最根本的属性和重要内涵,从而为大学英语测试题库翻译能力的路径提供理论支持和实践基础。就目前来说,对翻译能力界线范围的划分是不一样的。能力是个抽象又具有综合性的观点,但翻译是有目的性和复杂性的,因此,翻译能力即是特有的综合能力,广泛接触了不同的知识与技能,使其相互协调和合作。就目前来说,虽然对于翻译能力的形成部分依然不够清晰,但在某种程度上已经达到了一定的共识,即翻译能力是依靠一些有关部分的能力所形成的。而要进行这部分能力形成的研究,第一要研究这些特有的组成部分和关系,研究其组成成分对英语翻译的影响,使其变成大学英语测试题库提升翻译的基础,接着建立有关的英语翻译原则和条件,把这些原则加入到英语翻译的内容当中。 我国国内知名专家苗菊分别从三个角度把翻译能力分为三个范围,总结为翻译能力的组成部分。而翻译能力的组成部分主要有语言能力、认知能力以及交际能力。所谓的

剑桥TEXT听力原文及翻译

剑桥11 TEXT 1 听力原文 SECTION 1 Hello? 你好? Oh, hello. I wanted to enquire about hiring a room in the Village Hall, for the evening of September 1st. 您好,我想问一下租用村务大厅的一间公共会议室的事宜,九月一日晚上要用。 Let me just see. . . Yes, we have both rooms available that evening. 我看看......那天晚上我们的两个会议室都可以用。 There's our Main Hall-that's got seating for 200 people. Or there's the Charlton Room. . . 一个是主厅,里面可容纳200个人。另一间是Charlton会议室...... The main hall seats 200, so 200 has been written in the space. 主厅可容纳200个人,所以空白处应该填写200。 Now we shall begin. You should answer the questions as you listen because you will not hear the recording a second time. Listen carefully and answer questions 1 to 6. 现在考试正式开始。你需要在听的过程中回答问题,因为录音只播放一次。请仔细听并回答问题1-6。 Hello? 你好? Oh, hello. I wanted to enquire about hiring a room in the Village Hall, for the evening of September the first. 您好,我想问一下租用村务大厅的一间公共会议室的事宜,九月一日晚上要用。 Let me just see. . . Yes, we have both rooms available that evening. 我看看......那天晚上我们的两个会议室都可以用。 There's our Main Hall-that's got seating for 200 people. Or there's the Charlton Room. . .

相关文档
相关文档 最新文档