CONTENTS
ABSTRACT (i)
摘要 (iii)
CHAPTERⅠTASK DESCRIPTION (1)
1.1Introduction to the Task (1)
1.2The Purpose of the Task (2)
1.3Significance of the Report (2)
CHAPTERⅡPROCESS DESCRIPTION (4)
2.1Theoretical Basis (4)
2.1.1Text Typology Theory (4)
2.1.2Acceptability Strategy (5)
2.2Process of the Translation (6)
2.3Post-translation Management (7)
CHAPTERⅢCASE STUDY (9)
3.1Accuracy in Information (9)
3.1.1Translation of Terms (9)
3.1.2Translation of Abbreviations (12)
3.1.3Translation of Compound Words (13)
3.2Cultural Adaptation (15)
3.2.1Differences in Ways of Thinking (16)
3.2.2Differences in Aesthetic (17)
3.3Information Compensation (19)
3.3.1Word Compensation (19)
3.3.2Sentence Compensation (22)
CHAPTERⅣCONCLUSION (26)
4.1Major Findings (26)
4.2Limitations and Suggestions (27)
iv
万方数据
REFERENCES (28)
APPENDIX I (29)
APPENDIX II (53)
ACKNOWLEDGEMENTS (78)
v
万方数据