文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Google_中英文版

Google_中英文版

Google_中英文版
Google_中英文版

Google Inc.is an American multinational corporation that provides Internet-related products and services, including internet search, cloud computing, software and advertising technologies. Advertising revenues from AdWords generate almost all of the company's profits.

The company was founded by Larry Page and Sergey Brin while both attended Stanford University. Together, Brin and Page own about 16 percent of the company's stake. Google was first incorporated as a privately held company on September 4, 1998, and its initial public offering followed on August 19, 2004. The company's mission statement from the outset was "to organize the world's information and make it universally accessible and useful" and the company's unofficial slogan is "Don't be

evil".In 2006, the company moved to its headquarters in Mountain View, California.

半年启用。2004年8月19日,Google公司的股票在纳斯达克上市,创始之初,Google 官方的公司使命为“集成全球范围的信息,使人人皆可访问并从中受益”(to organize the world's information and make it

Rapid growth since incorporation has triggered a chain of products, acquisitions, and partnerships beyond the company's core web search engine. The company offers online productivity software including email, an

office suite, and social networking. Google's products extend to the desktop as well, with applications for web browsing, organizing and editing photos, and instant messaging. Google leads the development of the Android mobile operating system, as well as the Google Chrome OS browser-only operating system, found on specialized netbooks called Chromebooks. Google has increasingly become a hardware company with its partnerships with major electronics manufacturers on its high-end Nexus series of devices and its acquisition of Motorola Mobility in May 2012, as well as the construction of fiber-optic infrastructure in Kansas City as part of the Google Fiber broadband Internet service project.

Google自创立开始的快速成长同时也带动了一系列的产品研发、并购事项与合作关系,而不仅仅是公司核心的网络搜索业务。

Google began in January 1996 as a research project by Larry Page and Sergey Brin when they were both PhD students at Stanford University in California.[25]

While conventional search engines ranked results by counting how many times the search terms appeared on the page, the two theorized about a better system that analyzed the relationships between websites.[26] They called this new technology PageRank, where a website's relevance was determined by the

number of pages, and the importance of those pages, that linked back to the original site. 1996年1月,身为加州斯坦福大学理学博士生的拉里·佩奇和谢尔盖·布卢姆在学校开始一项关于搜索的研究项目。[30]区别于传统的搜索靠搜索字眼在页面中出现次数来进行结果排序的方法,两人开发了一个对网站之间的关系做精确分析的搜寻引擎。[31]这个名为PageRank的引擎通过检查网页中的反向链接以评估站点的重要性,此引擎的精确度胜于当时的基本搜索技术

Page and Brin originally nicknamed their new search engine "BackRub", because the system checked backlinks to estimate the importance of a site.

Eventually, they changed the name to Google, originating from a misspelling of the word "googol",[36][37]the number one followed by one hundred zeros, which was picked to signify that the search engine wants to provide large quantities of information for people.[38] Originally, Google ran under the Stanford

University website, with the domains https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html, and https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,.[39][40] The domain name for Google was registered on September 15, 1997,[41]and the company was incorporated on September 4, 1998. It was based in a friend's (Susan Wojcicki[25]) garage in Menlo Park, California. Craig Silverstein, a fellow PhD student at Stanford, was hired as the first employee

最初,佩奇和布卢姆将这个搜索引擎命名为…BackRub?,直到后来改为…Google?。[34][35][36]这个新名字来源于一个数学大数googol(数字1后有100个0,即自然数10100)单词错误的拼写方式,[37][38]象征着为人们提供搜索海量优质信息的决心。[39]Google搜索引擎在斯坦福大学的网站上启用,域名为https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,。[40]

1997年9月15日,两人注册了Google域名。

[41]一年后,1998年9月4日,佩奇和布卢姆在加州门洛帕克一位朋友家的车库内创建了Google公司,克雷格·西尔弗斯坦(Craig Silverstein)——同为斯坦福大学的博士生

——是公司的首位雇员。

Financing and initial public offering

Google's first production server. Google's production servers continue to be built with inexpensive hardware.[46]

The first funding for Google was an August 1998 contribution of US$100,000 from Andy Bechtolsheim, co-founder of Sun Microsystems, given before Google was even incorporated.[47]Early in 1999, while still graduate students, Brin and Page decided that the search engine they had developed was taking up too much of their time from academic pursuits. They went to Excite CEO George Bell and offered to sell it to him for $1 million. He rejected the offer, and later criticized Vinod Khosla, one of Excite's venture capitalists, after he had negotiated Brin and Page down to $750,000. On June 7, 1999, a $25 million round of funding was announced,[48]with major investors including

the venture capital firms Kleiner Perkins Caufield & Byers and Sequoia Capital.[47] Google's initial public offering(IPO) took place five years later on August 19, 2004. At that time Larry Page, Sergey Brin, and Eric Schmidt agreed to work together at Google for 20 years, until the year 2024.[49] The company offered 19,605,052 shares at a price of $85 per share.[50][51]Shares were sold in a unique online auction format using a system built by Morgan Stanley and Credit Suisse, underwriters for the deal.[52][53]The sale of $1.67 billion gave Google a market capitalization of more than $23 billion.[54] The vast majority of the 271 million shares remained under the control of Google, and many Google employees became instant paper millionaires. Yahoo!, a competitor of Google, also benefited because it owned 8.4 million shares of Google before the IPO took place Google的第一台产品服务器,用廉价的硬件建造而成[44]

佩奇和布卢姆在Google项目上最早获得投资是在1998年8月,Sun Microsystems的联合创始人安迪·贝托尔斯海姆给了两人一张十万美金的支票来用于搜索引擎的开发和运营,当时Google公司还尚未成立。[45]到1999年,由于搜索引擎的开发花费了太多的学习时间,佩奇和布卢姆甚至考虑将其出售。两人找到Excite(英语:Excite)公司CEO乔治·贝尔(George Bell)提出一百万美元的收购价。尽管Excite的风险投资人维诺德·科斯拉在与Google的两位创始人谈判后将价格降低到75万美元,但仍被贝尔拒绝了。1999年6月7日,包括Kleiner Perkins公司(英语:Kleiner Perkins Caufield & Byers)和红杉资本在内的投资者为Google注资两千五百万美元。[45][46]

Google直到2004年8月19日才进行首次公开募股,公司发行了19,605,052份每股价值85美元的股票。[47][48]股票由摩根士丹利和瑞士信贷集团承销,以网上拍卖的形式发

控制着27182万(2.718281828和数学常数e 有关)股票中的大多数股份,许多Google 公司的雇员也在瞬间变成百万富翁。而作为竞争对手的雅虎,也因为在Google上市前持有840万股票而受益。

Some people speculated that Google's IPO would inevitably lead to changes in company culture. Reasons ranged from shareholder pressure for employee benefit reductions to the fact that many company executives would become instant paper millionaires.[56]As a reply to this concern, co-founders Sergey Brin and Larry Page promised in a report to potential investors that the IPO would not change the company's culture.[57]In 2005, however, articles in The New York Times and other sources began suggesting that Google had lost its anti-corporate, no evil philosophy.[58][59][60]In an effort to maintain the company's unique culture, Google designated a Chief Culture Officer, who also serves as the Director of Human Resources.

The purpose of the Chief Culture Officer is to develop and maintain the culture and work on ways to keep true to the core values that the company was founded on: a flat organization with a collaborative environment.[61]Google has also faced allegations of sexism and ageism from former employees.[62][63]

The stock's performance after the IPO went well, with shares hitting $700 for the first time on October 31, 2007,[64]primarily because of strong sales and earnings in the online advertising market.[65] The surge in stock price was fueled mainly by individual investors, as opposed to large institutional investors and mutual funds.[65] The company is now listed on the NASDAQ stock exchange under the ticker symbol GOOG and under the Frankfurt Stock Exchange under the ticker symbol GGQ1.

一些人怀疑Google公司的企业文化在上市后,会由于董事会施压或高管们的暴富而不可避免地被改变。[53]两位创始人拉里·佩奇和谢尔盖·布卢姆则在一份报告中承诺,上市

不会影响Google的公司文化,以作为对潜在投资者们的怀疑所做的回应。[54]2005年,纽约时报等媒体撰文指出Google已经丧失了原来不作恶的哲学。[55][56][57]在此之下,为了保持与众不同的企业文化,Google专门指派了一位首席文化官,来为Google构建和维护企业内部广泛协助的扁平化组织,及其所产生的核心价值。[58]Google也面临前员工性别歧视和年龄歧视的指控。[59][60]

首次公开募股之后,Google的股票形势良好,2007年10月31日,受益于在网络广告市场的强势盈利,[61]股价首次超过700美元。

[62]相比较大型机构投资和共同基金,Google股票的股价的变动更多地是由个人投资者们所影响。[61]目前,Google的股票在纽约纳斯达克证券交易所和法兰克福特证券交易所内进行交易(股票代号分别为NASDAQ:GOOG、FWB:GGQ1)。Growth

In March 1999, the company moved its offices to Palo Alto, California, home to several other

noted Silicon Valley technology startups.[66] The next year, against Page and Brin's initial opposition toward an advertising-funded search engine,[67]Google began selling advertisements associated with search keywords.[25]In order to maintain an uncluttered page design and increase speed, advertisements were solely text-based. Keywords were sold based on a combination of price bids and click-throughs, with bidding starting at five cents per click.[25]This model of selling keyword advertising was first pioneered by https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,, an Idealab spin-off created by Bill Gross.[68][69]When the company changed names to Overture Services, it sued Google over alleged infringements of the company's pay-per-click and bidding patents. Overture Services would later be bought by Yahoo! and renamed Yahoo! Search Marketing. The case was then settled out of court, with Google agreeing to issue shares of common stock to Yahoo! in exchange for a

perpetual license.[70]

During this time, Google was granted a patent describing its PageRank mechanism.[71]The patent was officially assigned to Stanford University and lists Lawrence Page as the inventor. In 2003, after outgrowing two other locations, the company leased an office complex from Silicon Graphics at 1600 Amphitheatre Parkway in Mountain View, California.[72] The complex has since come to be known as the Googleplex, a play on the word googolplex, the number one followed by a googol zeroes. The Googleplex interiors were designed by Clive Wilkinson Architects. Three years later, Google would buy the property from SG

or $319 million.[73]By that time, the name "Google" had found its way into everyday language, causing the verb "google" to be added to the Merriam-Webster Collegiate Dictionary and the Oxford English Dictionary, denoted as "to use the Google search engine to

obtain information on the Internet.

成长

1999年3月,Google公司将的办公场所搬至加州的帕罗奥多,这里是众多知名的硅谷初创公司所在的地方。[63]翌年,Google开始以出售搜索关键词的广告,[30]但这一做法与佩奇和布卢姆以广告赞助搜索的意愿相违背。[64]为了保持页面简洁的设计,提高搜索速度,广告只会以基于文本的形式出现。关键词的出售结合点击次数和价格的竞标,竞标起价为每次点击5美分。[30]这种出售广告关键词的模式最早来源于https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,——一个由比尔·葛罗斯的Idealab (英语:Idealab)企业孵化器派生的网站。

[65][66]之后Google受到了这家改名为Overture Services的公司对于次广告出售专利技术侵权的指控。2003年,Overture Services被雅虎收购,并被改名为雅虎搜索营销。最终,雅虎与Google在庭外达成和解:Google用普通股股份换取此专利的永久授权。[67]

2001年,Google获得了PageRank的专利权,[68]这项专利被正式颁与斯坦福大学,劳伦斯·佩奇(即拉里·佩奇)为专利发明人。2003年,在发展了两处办公地点以后,公司又向硅谷图形公司租赁了位于芒廷维尤目前所在的综合办公楼。[69]这处办公地点被戏称为…Googleplex?,数学大数古戈尔普勒克斯(googolplex)单词的变体。三年后,Google 以三亿一千九百万的价额向硅谷图形公司买下了这里的产权。[70]在这段时间内,google这个单词逐渐进入各类语言当中,也使得…google?作为动词被收入至梅里亚姆-韦珀斯特词典和牛津英语词典内,释义为“使用Google搜索引擎在互联网上获取信息”(to use the Google search engine to obtain information on the Internet)。[71][72]

2011年5月,Google的月独立访客数量首次超过十亿,与一年前同期的9亿3100万相比增长8.4%。[73] Google也是首个取得该数据里程碑的网站

Acquisitions and partnerships

Since 2001, Google has acquired many companies, mainly focusing on small venture capital companies. In 2004, Google acquired Keyhole, Inc.[76]The start-up company developed a product called Earth Viewer that gave a three-dimensional view of the Earth. Google renamed the service to Google Earth in 2005. Two years later, Google bought the online video site YouTube for $1.65 billion in stock.[77]On April 13, 2007, Google reached an agreement to acquire DoubleClick for $3.1 billion, giving Google valuable relationships that DoubleClick had with Web publishers and advertising agencies.[78]Later that same year, Google purchased GrandCentral for $50 million.[79]The site would later be changed over to Google V oice. On August 5, 2009, Google bought out its first public company, purchasing video software maker On2 Technologies for $106.5 million.[80]Google also acquired Aardvark, a social network search engine, for $50 million, and

commented on its internal blog, "we're looking forward to collaborating to see where we can take it".[81] In April 2010, Google announced it had acquired a hardware startup, Agnilux.[82]

In addition to the many companies Google has purchased, the company has partnered with other organizations for everything from research to advertising. In 2005, Google partnered with NASA Ames Research Center to build 1,000,000 square feet (93,000 m2) of offices.[83]The offices would be used for research projects involving large-scale data management, nanotechnology, distributed computing, and the entrepreneurial space industry. Google entered into a partnership with Sun Microsystems in October 2005 to help share and distribute each other's technologies.[84]The company also partnered with AOL of Time Warner,[85] to enhance each other's video search services. Google's 2005 partnerships also included financing the new .mobi top-level domain for mobile

devices, along with other companies including Microsoft, Nokia, and Ericsson.[86]Google would later launch "AdSense for Mobile", taking advantage of the emerging mobile advertising market.[87]Increasing its advertising reach even further, Google and Fox Interactive Media of News Corporation entered into a $900 million agreement to provide search and advertising on (at the time) popular social networking site MySpace.[88]

In October 2006, Google announced that it had acquired the video-sharing site YouTube for US$1.65 billion in Google stock, and the deal was finalized on November 13, 2006.[89] Google does not provide detailed figures for YouTube's running costs, and YouTube's revenues in 2007 were noted as "not material" in a regulatory filing.[90]In June 2008, a Forbes magazine article projected the 2008 YouTube revenue at US$200 million, noting progress in advertising sales.[91]In 2007, Google began sponsoring NORAD Tracks

Santa, a service that follows Santa Claus' progress on Christmas Eve,[92]using Google Earth to "track Santa" in 3-D for the first time,[93]and displacing former sponsor AOL. Google-owned YouTube gave NORAD Tracks Santa its own channel.[94]

In 2008, Google developed a partnership with GeoEye to launch a satellite providing Google with high-resolution (0.41 m monochrome, 1.65 m color) imagery for Google Earth. The satellite was launched from Vandenberg Air Force Base on September 6, 2008.[95]Google also announced in 2008 that it was hosting an archive of Life Magazine's photographs as part of its latest partnership. Some of the images in the archive were never published in the magazine.[96]The photos were watermarked and originally had copyright notices posted on all photos, regardless of public domain status.[97]

In 2010, Google Energy made its first investment in a renewable energy project,

使用谷歌在线翻译看学术论文

如果想利用谷歌来翻译英文文献,简便方法是直接将英文文献名输入谷歌搜索栏 可以看到第三个结果就是我们要阅读的那篇文章,标题下面有“翻译此页”,点击即可翻译全文,优点是可以像论文页面那样看,缺点是无法与原文对应着看,结果如下:

通常我用更细致的翻译方法,步骤如下: 1.谷歌在线翻译网址:https://https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/ 界面如下: 左边是待翻译文字,右边是翻译结果。 左边方框上面一行最好选择“检测语言”,这样就不用管输入的是什么语言了;右边选中文(简体) 2.取一段待翻译内容从原文复制粘贴到上图左边空白方框中,结果自动出现在右边浅灰色方框 将鼠标光标放在翻译结果的一个词上,那个词会变成黄色,同时它对应的英文也在左边方框变成黄色。这时如果觉得这个词翻译的不正确,就鼠标左键单击它一下,会出现这个词的其他涵义,可以看看其他涵义怎么样,如下图:“本文认为”---》“本文重在探讨”。另:这里谷歌把class都翻译成了类而不是阶级。

还有一个用法即上图黑底白字方框显示的可以拖动翻译结果中的一个词,使文章重新排序。我觉得这个没必要,因为句子顺序不对不影响理解。 3.小工具 上图最下边一行左边有一个小图标,右边有四个小图标,用法如下: 1)左下角那个是全选,可以把翻译结果全选中后复制粘贴到其他地方。 2)右下角第一个小喇叭图标是朗读(这个学术用处不大,但是可供娱乐)如: 选择翻译德语到德语→复制黏贴下列字段到翻译框: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch→点击翻译结果框的“朗读”→可以听到吭哧吭哧的音乐~~ 3)右边第二个图标是显示字词的用法,很好用的~~但是不能在翻译一段话时使用,只能翻译一个词时用,如: 直接从网上找出例句

谷歌翻译

第三章:方法 3.0简介 本节介绍本,并简要介绍了总体项目。该研究使用的方法流程如图3.1所示,这种方法广泛运用于以下的项目研究: 1)文献。 2)分析MSU的项目数据库。 3)发展为建筑师,承包商,分包商,施工人员和大学,其中寻求订单管理实践上的变化和变化原因的资料问卷订单。 4)与外界的建筑师,承包商和分包商的访谈。 5)与五所大学采访施工人员。 6)获得比较访谈与文献回顾和数据库,数据,发现相关性,并确定变更订单来源。 7)与个案研究型大学建设人才,他们的访谈,以获得关于计划的审查进程的洞察力和对计划的审查清单的发展。 8)施工前的发展变化的治安防控策略,包括: a.发展计划的审查清单。 b.对施工前的开发活动,包括建筑师,项目沟通和功能介绍选择建议。 9)验证该清单通过与密歇根州立大学三个施工人员面谈。 3.1。文献回顾 文献和研究其中涉及设计错误和遗漏,建筑师选择,范围定义,功能介绍,承包商资格预审和选择,投标前的计划审查,调试,和建立伙伴关系,进行了审查和总结。一个文献回顾概览第2章中提出。 3.2。密歇根州立大学数据库分析 作为一揽子项目的一部分,来自密歇根州立大学创建数据库建设项目的文件。数据收集了关于1675年变更订单变更单以159为19份合同和16个项目总列出的项目。所载资料,包括变更指令代码(COID),更改订单项目代码(CIID),更改订单项目说明,项目和CSI师(每个COID每部成本相关的倡议)各种变量。表3.1列出了变量包括在数据库中,这对于本论文所使用。 密歇根州立大学和格兰特的合同管理(CGA)的标准定义制定了被称为“原因代码”,这是用来区分秩序的变化对项目的原因。海巡署系统包括20码,并为这篇论文中,这些原因包括广泛的代码分类为: (1)设计(有关设计变更指令错误和遗漏项) (2)场(变更订单项目相关的领域的变化) (3)范围(变更指令有关范围的变更项目)。 大约三分之一的在数据库中更改顺序有四分之一的项目以前由海巡署指派原因代码。对于以前没有分类的项目,指派海巡原因代码尽可能使用标准定义的研究人员。纸质文件,包括信函,公告,并为每个项目的其他文件,进行了审查,以确定原因代码时,他们以前没有指定。请参考附录一海巡署原因代码的完整的描述我。凡原因码不存在或无法对一些更改顺序离开他们被视为未指定项目分配。 3.2.1。分析 本研究进行的分析报告如下。所用的步骤组织的数据,进行分析格式的发展,要求在每次分析数据,最后建议和发展排序。 该项目数据库的开发使用MS Access软件。图3.2和3.3下显示该数据库的概念结构,

google搜索在翻译中的应用

Google翻译搜索使用技巧系列一:“相关搜索”和“猜测搜索” 从Chen Zhong-hung这个名字谈用google搜索人名 今天在做英译中翻译时碰到了这个Chen Zhong-hung,原文是“Chen Zhong-hung, counsellor in the Mainland Affairs Council of the Taiwan ...”。 初步判断此人应该姓“陈”,由于这篇新闻出自外国人之手,“Zhong-hung”到底是什么?不得而之。 使用google搜索,前几个结果是: 辽宁师范大学学报(自然科学版)· Journal of Liaoning Normal ...高校实验教学改革的实践探索徐斌, 马健康, 陈忠航, 唐泽波, XU Bin , MA Jian-kang , CHEN Zhong-hang 第3个结果也是陈忠航。 显然,这些结果与台湾没有任何联系。

于是,不妨从“Mainland Affairs Council ”下手,通过google搜索得知“Mainland Affairs Council ”是台湾“陆委会”。 重新用google搜索“陆委会陈”,结果是:陈江会,'陈'在google 中往往是'陈云',还是无法得到正确结果。 再看此人的title:“counsellor ”,估计是顾问,于是再搜索:“台湾陆委会顾问陈”,终于,在第8个搜索结果中出现了蛛丝马迹: Untitled document - 繁 - [ 转为简体网页 ]从蔡之中陈崇弘新职看「陆委会」职务轮调. 台湾「陆委会」昨日下午举行港澳处及澳门 .... 记者会组团赴香港了解及采访立法会选举情势,陈崇弘作为参访团的顾问,却无法 ... https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,.mo/wa/2004/11/20041102a.htm - 10k - 网页快照 - 类似网页 于是,再搜索“台湾陆委会陈崇弘”,得到结果: 陈崇弘之所以在「陆委会」内出任职责之一是与记者打交道、组织记者会,其下设有新闻礼科部的联络处处长,看来是与他曾做过记者〔《台

google在线翻译英语

google在线翻译英语 四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译 第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,是十分工整。

最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部! 真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。

打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。 【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。

google、有道翻译优缺点

谷歌有道爱词霸谁是翻译多面手 https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html, 2011.6.1 14:41 比特网 ( 0条评论 ) 如今这年头,谁没有过上国外网站查资料、看两三篇英文文献熬毕设、上网泡MM的时候拽两句英文唬唬人的经历?现在就连上围脖都得对外语略知一二,不然连苍老师的更新都看不明白。可毕竟大部分人都不是外语专业的高材生,这时候在线翻译就成了上网的必备武器。小编的英语水平一般,但由于兴趣爱好广泛,常常会接触一些国外的信息,所以对现有的几种在线翻译工具也比较熟悉,算是小有心得。在此,小编根据使用在线翻译的几个常见的场景,对现在主流的几个在线翻译做一个简单的点评。 这次点评的对象包括: 谷歌翻译https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/ 有道在线翻译https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/ 金山爱词霸翻译https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/ 场景一:网页翻译 在外文网站看新闻、购物或者查找相关的外文资料时,小编就曾经面对着整屏幕的外文单词,完全无从下手,不知从何点起。后来出现了网页翻译这样贴心的功能,因为看不懂页面而无奈点叉关闭的窘境就很少在小编身上发生了。 依小编看来,衡量网页翻译的好坏,可以按照使用的人性化、准确度两个要素来综合考量。由于小编几乎每天都要上美国在线(https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,)看新闻,这里就以它作为翻译的测试对象。 1、谷歌翻译:经小编测试可以通过两种方法使用谷歌翻译。一是进入谷歌翻译页面,将需要翻译的网页地址输入翻译框,点击翻译后就会在当前窗口显示翻译后的页面。另一种方法是直接在谷歌浏览器中输入地址,浏览器会自动提醒你是不是要翻译成中文。两种方式都非常方便,翻译速度也非常之快。准确度上表现也相当不错(图一)。目前,谷歌翻译支持多达57 种语言,其采用了源自全球范围内样本的“统计机器翻译”技术,谷歌的整体机器翻译水平无疑处于全球领先。

各种搞笑google翻译大集合

在网上看到google翻译的神贴,大家可以试一试,暴笑百分百 段子一 在Google翻译里输入" pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkk bschk bschk bschk p zk bschk pv zk pv bschk zk p zk bsc bschk pv zk bschk p zk pv bschk zk pv zk zk bschk bschk bschk bschk bschk " 选德语点击朗读, 瞬间卧槽了! 段子二 在Google翻译里输入“鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅 鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯!法克!妈的烂机 车发不动~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅 鹅鹅嗯~鹅鹅鹅嗯嗯嗯~终于发动了~”点击朗读,绝对瞬间泪奔,笑到不 行! 段子三 去Google翻译,朗读一下内容:“因为,绳命,是剁么的回晃;绳命, 是入刺的井猜。壤窝们,巩痛嘱咐碰优。田下冯广宰饿妹,饿妹冯广宰 呲处。壤窝们,嘱咐这缩优类缩优。开心的一小,火大的一小,壤绳命, 梗楤容,壤绳命,梗秤巩,壤绳命,梗回晃.”标准河南话! 段子四 Google要逆天了,打开Google翻译,源语言:英语,目标语言:中文,输入abcdefghijklmnopqrstuvwxyz,再在中文处点喇叭发音,最纯正的中式英语出现了! 段子五

什么叫做带着东北腔的广东话,看看哥制作的Google翻译,雷死你。哦嘿菇狗翻溢,雷啊雷啊,抬举丽抖啦!,哦u汞滴猴嘿搞羞滴许哇,虽瘾哦母还猴歇汞广东娃,蛋嗨哦u汞呗雷听!哦丢雷过漏谋嗨!雷破该,累哼噶残,累哼噶玩允!哇哈哈哈哈哈…… 把这些发到Google翻译点读,广东人都别想活着听完。 段子六 【google翻译“啪啪啪”】Google大神你无敌了,怎么连这个也知道!打开Google翻译(中译英),"啪"->"Snapped", "啪啪"->"Flap", "啪啪啪"->"Lovemaking",哈哈。 段子七 GOOGLE翻译好无辜????????????????????????,真的是伤不起啊,不知道是那个神人发现的。。。 ????????????????????????选日语 有没有很开心啊??哈哈

Google翻译帮你在线翻译美国主机网站

美国主机网已经精选了一些著名美国主机服务商介绍给大家,虽然优惠码、省钱攻略、购买教程、主机方案等各个方面介绍的都很详细了,但是美国主机网也难以把整个网站给大家翻译为中文。因此美国主机网向英文水平不太好的朋友推荐“Google翻译”,Google翻译属于机器翻译中的佼佼者,翻译结果基本可以看懂,如果你再具备一定的英文基础加上Google翻译看懂美国主机网站就不费劲了! Google翻译网站: ?Google在线翻译网址:https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/?hl=zh-CN ?Google翻译怎么使用简介: 1.在文本框中输入你要翻译的文字,在上面“源语言”中选择你要翻译的这段文 字的语言,再选择要翻译为的“目标语言”,点击“翻译”按钮,页面右侧就出 现翻译结果啦。 2.在文本框中输入网址,可以帮你翻译整个网站。 3.Google翻译还可以对于你上传的文档进行翻译。 Google翻译工具: ?如果你想更方便的翻译网站,美国主机网推荐你安装Google的Chrome浏览器,速度更快、更稳定,更重要的是,出现外文网站会自动识别并出现“翻译”按钮,点 一下整页就翻译好了,浏览国外网站非常的方便!Chrome浏览器网址: https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/chrome/intl/zh-CN/landing_chrome.html ?如果你不想安装Chrome浏览器,可以为你的IE或Firefox浏览器安装个Google 工具栏,也可以实现Chrome浏览器的即时翻译功能,缺点是会对你的浏览器打开速度产生一定影响。Google工具栏网址: https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/intl/zh-CN/toolbar 其它在线翻译网站: 除了Google翻译之外,美国主机网再给大家推荐一些在线翻译工具做为辅助:

Google翻译

网络的出现为我们生活和工作带来了巨大的便利,对翻译工作者的影响可以说是革命性的,学会使用因特网,可以大大提高工作效率,提高翻译质量,其优势是如何其他翻译工具书都无法相比的。本文以目前全球最大的搜索引擎https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 1. 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、组织机构名等。翻译专有名词要符合习惯或原来的说法(回译)。 1.1 人名:英译中 对于不常见的人名、地名,一般按照音译表翻译。音译表见《英汉大词典》,陆谷孙主编,上海译文出版社 对于常见的人名、地名,如要译为中文,或知道中文译名发音,但不知道写法,可以在Google 中输入英文名称,点击搜索中文网页,会有负责任的译者在中文名称后,用括号加注原文名称。加注的名称之前,就是你找要的译文 如果查出的译法不止一种,选择常用的一种(把不同的中文名称分别输入Google查找,哪个hits多,哪个就更常用),但最常用的也可能不是最好的,所以还要依据自己的判断,如,要查找缅甸反对党领袖Aung San Suu Kyi的中文译名,可以在Google搜索框里输入Aung San Suu Kyi,点击搜索所有中文网页,可以看到有基本上有三种译法:昂山淑姬、翁山苏姬、昂山素季。如果只有一种,自然没有选择余地;现在出现了三种,就要决定使用哪一个。你可以把三种译名分别输入搜索框,点击搜索简体中文网页(“所有中文网页”中包含港澳台和海外中文网页),看哪个hits多。结果发现:昂山淑姬有610项,翁山苏姬有186项,昂山素季有5620项。从数量上来看,应当使用“昂山素季”。如果你要进一步确保该译法与我国外交部的译法一致,则要看有关文章是否中国官方媒体的文章。检查结果是肯定的。 1.2 人名:把中文译名还原为英文 把翻译为中文的外国人名(包括日本、港澳台和海外华人名字)译回英文 在Google中输入该中文名称,搜索中文网页,希望在找到的结果中,有好心的译者把英文放在括号中 如,要查“史迪威”将军的英文拼写,在Google搜索框里输入“史迪威”,其中一个搜索结果就显示:“史迪威在中国, 约瑟夫·沃伦·史迪威(Joseph Warren Stilwell)是一位与中国有着不解之缘的美国人……” 如果你知道专有名词中的一部分用英文怎么说,同时把这一部分输入搜索框,可以加快搜索速度 如,要查找“诺尔曼·白求恩”,你已经知道Norman,可以把“诺尔曼白求恩Norman”同时输入(注意关键词之间加空格),一下就可以找到(当然,这个名字不用输入英文也很容易找到) 如果单独输入中文,搜索出来的结果太多,一下子无法找到哪个附有英文说法,可以在关键词中加一个有关的英文单词,缩小搜索范围(即把搜索范围限定在既有中文也有英文的网页)如,要查找“利马窦”的英文说法,输入“利马窦”后,发现搜索结果不计其数,你可以同时输入“利马窦Italy”,一下子就找到了: ……地图信息咨询. Dear sir: Thank you very much for your web and it is very well organized. Congratulations! We are from Matteo Ricci (Li Madou in Chinese) Institute in Italy. ... Best wishes. Filippo Mignini…

google-翻译好助手

——由摇摆桥搜集整理 Google - 翻译的好帮手 - 利用搜索引擎 Google 做好翻译工作的若干例子 我第一次看到 Google 是在某公司的“译员工作规范”中,其中有下面一段话: 小提示: 充分利用搜索引擎,可以方便地查出词汇的专业译法 例如:需要查询“bus”这个单词在计算机专业中的词义,在https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,中输入 “bus计算机” 便可以搜索到“总线 (Bus):计算机硬件各组成部件之间采用总线相连。”,这样便知道“bus”一词在计算机专业中的译法应为“总线”。这只是一个最简单的例子,实际操作中应该挑选最相关(领域、近似、部分意项、关联词)也就是最合适的关键词辅助搜索,一次不对就多试几次,这样对自己的联想能力、搜索信息的能力也是一种锻炼。 从此以后,Google 成了我翻译的好帮手。 以下分几个方面叙述: (一)用 Google 查找术语 其实,用如上所述的查找“bus计算机(术语专业名称)”的方法,在多数情况下并不能找到术语,因为“bus计算机”是一个已经标准化了的术语,而当今世界科学技术的发展异常迅速。有的术语还没有来得及标准化,就已出现在国外的科技资料中。在许多情况下,我们用这种方法是不可能找到术语的。怎么办呢?我经过摸索,找到了一个行之有效的方法。这就是将你要查找的英文术语和你知道的部分中文意义(或者是你要查找的中文术语和你知道的部分英文意义)一起放在 Google 的搜索栏中。例如: 笔者有一次翻译一篇英文资料:"Turbolog DSP (数字信号处理器)控制系统 - 防喘振专用控制ASC应用软件"。 其中有一个术语“anti-surge control”,查遍词典找不到这个词的准确意义,用上述的“术语专业名称”这种方法并不能得到满意的结果。于是我将“anti-surge control控制”(可不加空格)一起放在 Google 的搜索栏中,结果共有 8 项符合”anti-surge control 控制”的查询结果。其中有一条: 一些自控厂家都有号称“防喘振”的控制系统,如HoneyWell的ASCS(Anti-Surge Control Subsysytem)等。 最后译为“防喘振控制”并在译文中加了以下的译注: anti-surge control 译为防喘振控制,相应地,surge 译为喘振,但这个词在有的词典中意为电涌、浪涌或冲击。译稿中按 Google检索到的术语翻译。 另一次,我翻译一篇汽轮机方面的汉译英资料,其中有许多术语查不到,比如“甩负荷”。我在 Google 的搜索栏中加入“甩负荷load”,结果有 35 项符合”甩负荷load”的查询结果,其中有一篇专业论文赫然在列,并列在第一条: “冲击式水轮机甩负荷负荷水击反分析与控制方法研究. Water-hammer control analysis for load rejection of impulse turbine”,我理所当然地选定了”甩负荷”的英文术语:Load rejection。 (二)用 Google 搜索新词 一次,我审校一个机电一体化方面的德文资料,其中有一个词 Energiezaehler 原译为"能源计数器",想来想去,在专业术语中没有这个说法啊?于是,用 Google 一直找

使用谷歌翻译工具包

使用谷歌翻译工具包正在翻译... 编辑翻译 所见即所得("你所看到的就是你所得到的") 对于大多数文件类型,您可以使用我们的所见即所得编辑器来翻译你的片段在上下文: 变灰人翻译 当您上传到谷歌翻译工具包的文件,我们pretranslate通过组合文档的部分人与机器翻译。要快速区分机器翻译的人翻译,您可以通过点击灰色查看人力翻译的部分"从编辑翻译观点完全匹配灰色。

当格雷进行精确匹配检查,谷歌翻译工具包使用的所有细分市场本来与人类翻译前装满一个灰色的字体,所有细分市场都预先机器翻译填写其原来的颜色显示。当你翻译的文件,进行精确匹配灰色不灰色的文字,您已经在翻译过程中得到纠正。 预翻译你的文档 当您上传到谷歌翻译工具包的文件,我们会自动'pretranslate'您的文件如下: 1.我们将您的文件分割成片断,一般句子,标题,或标题栏。 2.我们搜索所有人类翻译以往可用的翻译数据库的每一部分。 3.如果任何一个人翻译的部分存在,我们挑选世界排名最高的搜索结果和' 预翻译'部分的翻译。 4.如果没有以前的部分人的翻译存在,我们用机器翻译,生产不受干涉的人 翻译的自动翻译段'。 我们认识到一些翻译,机器翻译与前填实际上可能缓慢,不会加快,翻译过程。在这种情况下,您可以更改您的设置预先填充源文本段,所以你在不作出更正自动翻译源文本可以输入。 目前,机器翻译是仅适用于下列语言: * 阿尔巴尼亚语,阿拉伯语,保加利亚语,加泰罗尼亚语,中文(简体),中文(繁体),克罗地亚语,捷克语,丹麦语,荷兰语,英语,爱沙尼亚语,菲律宾语,芬兰语,法语,加利西亚语,德语,希腊语,希伯来语,印地文,匈牙利,印度尼西亚,意大利语,日语,韩语,拉脱维亚语,立陶宛语,马耳他语,挪威语(博克马尔语),波兰语,葡萄牙语(巴西),葡萄牙语(葡萄牙),罗马尼亚语,俄语,塞尔维亚语,斯洛伐克语,斯洛文尼亚语,西班牙语,瑞典语,泰语,土耳其语,乌克兰语,和越南 翻译领域 当加载到谷歌翻译工具包的文件,我们分成部分,通常判决,头,或子弹您的文档并pretranslate每个细分市场。 要排除在翻译一两句话?标记与class="notranslate"句子 class="notranslate"属性。 为了让翻译讲母语的流利程度,您可以编辑翻译段由段,直到翻译的文件看起来,听起来就像在您的目标语言编写的。为了帮助您在翻译过程中对单词进行正确的翻译,您可以点击页面顶部的显示工具包按钮以便使用最先进的翻译工具。您还可以设置您的工具包能够通过在默认情况下打开您的设置。

人工翻译与Google翻译对比评估

人工翻译与Google翻译对比评估 ——以短文《对入境客人提供的相关情况介绍》(汉译英)为例 文章将通过对比Google翻译对一篇实用短文《对入境客人提供的相关情况介绍》的翻译结果和该短文的人工翻译结果,分析Google在线翻译这一工具在实际运用过程中表现出来的优势和不足,从而对其做出一个简单评价。 1.用词的准确性 机器翻译一般仅根据文本,其部分翻译结果没能体现出不同文体对于用词的要求。在这篇相关情况介绍里,应尽量使用中性、严谨的词语;同时,要使用正确的介词等,保证完整传达原意。比如短文第一点(可见附录2序号1):(一)希望进入中国境内的外国来宾须持有效护照(必要时提供有关证明)向中国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关申请办理签证。翻译结果为:Foreign guests wishing to enter China must apply for a visa with a valid passport (if necessary) by the Chinese diplomatic or consular authorities or other overseas agencies authorized by the Ministry of Foreign Affairs. 首先,笔者认为,“wish”不适用于此处,因为wish更多的是指一种希望做某事的心理状态而不是在说明下一步要进行的动作,可以使用intend,或者只翻译关键信息,不必翻译“希望”这一意思。第二点,这个句子括号内的“if necessary”与原文语义不符,因为原文指“必要时提供有关证明”,而不是指“只有在必要时才须持有效护照”,“if necessary”容易让读者将句子理解为后者。第三点,介词by应该换为to,表示“向”上述机构申请签证。因此,人工翻译将其修改成Before entering China, foreign guests must apply for a visa with a valid passport (and other documents when necessary) to the Chinese diplomatic or consular authorities or other overseas agencies authorized by the Ministry of Foreign Affairs. 这个机器翻译的句子表现出来的问题,充分说明机器翻译在部分用词上做不到精准翻译,容易造成误解。

google翻译段子

段子一 在Google翻译里输入" pv zk bschk pv zk pv bschk zk pv zk bschk pv zk pv bschk zk bschk pv bschk bschk pv kkkkkkkk bschk bschk bschk p zk bschk pv zk pv bschk zk p zk bsc bschk pv zk bschk p zk pv bschk zk pv zk zk bschk bschk bschk bschk bschk " 选德语点击朗读,瞬间**了! 段子二 在Google翻译里输入“鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯!法克!妈的烂机车发不动~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅鹅嗯~鹅鹅鹅嗯嗯嗯~终于发动了~”点击朗读,绝对瞬间泪奔,笑到不行! 段子三 去Google翻译,朗读一下内容:“因为,绳命,是剁么的回晃;绳命,是入刺的井猜。壤窝们,巩痛嘱咐碰优。田下冯广宰饿妹,饿妹冯广宰呲处。壤窝们,嘱咐这缩优类缩优。开心的一小,火大的一小,壤绳命,梗楤容,壤绳命,梗秤巩,壤绳命,梗回晃.”标准河南话! 段子四 Google要逆天了,打开Google翻译,源语言:英语,目标语言:中文,输入abcdefghijklmnopqrstuvwxyz,再在中文处点喇叭发音,最纯正的中式英语出现了! 段子五 什么叫做带着东北腔的广东话,看看哥制作的Google翻译,雷死你。 哦嘿菇狗翻溢,雷啊雷啊,抬举丽抖啦!,哦u汞滴猴嘿搞羞滴许哇,虽瘾哦母还猴歇汞广东娃,蛋嗨哦u汞呗雷听!哦丢雷过漏谋嗨!雷破该,累哼噶残,累哼噶玩允!哇哈哈哈哈哈…… 把这些发到Google翻译点读,广东人都别想活着听完。 段子六 【google翻译“啪啪啪”】Google大神你无敌了,怎么连这个也知道!打开Google 翻译(中译英),"啪"->"Snapped", "啪啪"->"Flap", "啪啪啪"->"Lovemaking",哈哈。 段子七 GOOGLE翻译好无辜????????????????????????, 真的是伤不起啊,不知道是那个神人发现的。。。 多谢大家提供更多语言素材 以下是由段子七演发出来的 1、俄语版 нима би а ни ма би ни ши г да ша би шан бу ч а шан бу ч ю му ю ю му ю му ю 2、日语版1 にまびあにまび,さんぶちあさんぶち,さんぶちああああああ,よむよよむよ 3、日语版2

Google翻译句子比较

计辅作业 T est11:你这是吃人呢!You are so ruthless and cruelly! Test 12: 你这是吃豆腐!You are eating tofu!/ You are flirting with women! Test 13: 你这是吃人不吐骨头!You are treating people ruthlessly and cruelly! Test18: 你吃撑了吗?Are you extremely full? Test 19: 你是个吃货!You are a foodie! Test 21: 你吃得开!You are popular! Test 23: 你吃不消!It my be too much for you! Test 24: ①你吃不了兜着走!Trying to avoid! ②你吃大户!You are massing seizure and eating people of food in the homes of landlords. Test25: 你吃软不吃硬!You can be persuaded by reason but not be cowed by force. Test 26: 你吃硬不吃软!You can be persuaded by force but not be cowed by reason. Test 27: 你吃独食。You share the profit with yourself. Test 29: 你吃不透。You are unable to figure out. Test 30: 他吃了闭门羹。He was denied a reception. Test 33: 轿车自燃围观被罚,吃瓜群众被扣6分,罚了200元。 Onlookers was fined 6 points and 200 yuan for onlooking the car spontaneous combustion. Test 34: 他吃他同学的喜酒刚刚回来。 He had just returned from his classmate's wedding. Test 35: 他吃喜酒刚回来。He had just returned from others wedding. Test 36: 他吃满月酒刚回来。He had just returned from a feast celebrating the first month of a newborn baby. Test 37: 他吃吃地笑着说道:“你不懂洒家的乐”。 He giggled and said:"you do not know my joy". Test 38: 他吃白食。He has a free meal. Test 39: 他吃霸王餐。He has a dine and dash.

[翻译文化]双语:调查Google自己很流行翻译文化.doc

[翻译文化]双语:调查:Google自己很流 行-翻译文化 译文:调查:Google自己很流行 越来越多的美国人用google在网上搜自己的信息,很多人也用它查寻朋友、同事或浪漫的爱好的信息。 周日的一篇报道说,Pew网络(pew Internet)和美国生活计划(American Life Project)的调查结果显示有47%的美国成年网民利用google或其它搜索引擎检索关于自己的信息。 2002年的调查结果为22%,现在的结果是它的两倍,可是Pew的高级研究员玛利.麦登认为这个结果还不算高。 她说:“增加了一倍,可是还有相当多的网民从来没有尝试过用引擎搜索自己的名字。增加是增加了,但是我不知道这能否与我们发布到网上或别人发布的关于我们的大量的信息相当。” 有60%的人不担心别人在网上发布他们的信息内容,只是担心这些信息的用途。 50岁以下的美国人和那些接受过高等教育并且收入高的人更喜欢用google检索自己,因为他们的工作需要与某些网上的人联系。

相比之下,Pew的调查发现,有53%的成年网民承认检索过别人的信息,还不包括名人。 他们经常是为了搜索失去联络的人,但是搜索自己的朋友、亲戚、同事和邻居的信息的情况也很普遍。 尽管男人与女人一样,在网上搜索关于他们自己的信息,女人更喜欢搜索她们要约会的人的信息。 一般情况下,这种搜索无伤大雅,只是为了查寻某人的联系方式。但是有1/3的人是为了查找公开的档案记录,诸如破产者和离婚诉讼程序,还有1/3的人是为了搜索别人的照片。 Pew网络的用户说他们经常用google引擎搜索自己,大约3/4的自我检索者说他们只搜过一两次。更多的人这样做是为了验证他们的发现是否准确,只有4%的网民认为网上令人尴尬或不准确的信息会导致不愉快的体验。 Pew的调查还发现,与我们通常认为的相反,十几岁的青少年比成年人更不愿意人们在网上,如facebook或new`s corp`s 上看到他们的照片。 麦登说:“青少年更喜欢用其它程序,我想可能是他们的老师或父母告诉过他们,要小心他们发布到网上的信息,而且是与谁共享的。”

百度翻译、金山翻译、有道翻译、谷歌翻译四大翻译工具在线翻译测评

四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译

第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,句子是十分工整。 最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部!

真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。 打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。

【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。 金山翻译 金山翻译的结果以及功能基本相同,但是它不具备翻译结果整句朗读的功能,只支持单词翻译后单词发音。 【即划即译】 【复制结果】 【双语对照】

Google+翻译1.1

An introduction to Google Plus ——Katie Elson Anderson and Julie M. Still An introduction to Google+ Google officially introduced the Google+ project on their blog on June 28, 2011. A selected number of users received invitations for the field trial and those users were given the opportunity to invite other users. Shortly after the release, Google put a halt to the invites, leaving those with invites even unable to login. While potential users anxiously awaited for this new social network to be reopened, those lucky enough to get a look happily shared information and opinions regarding Google’s new foray i nto social networking. With the buzz surrounding the release of this project, many people were able to see and read about the network before they even logged in for the first time, creating even more hype. Google+ is now open to the public. Anyone can sign up for it at:https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/+ 2011年6月28号谷歌在博客上正式介绍了Google+ 。一部分用户收到了试用版本的邀请,同时他们有机会邀请别的用户。发布后不久谷歌暂停了邀请,被邀请的用户甚至无法登录。当潜在的用户眼巴巴地等着这个新的社交网络重新开放的时候,那些幸运的已经体验过的用户兴奋地就谷歌在社交网络领域的新尝试分享信息和观点。关于这个项目的发布的众多言论使得许多人在还没登陆的时候已经听说这个网络,形成了极大的造势。Google+ 现在已经对公众开放,任何人可以在https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,/+ 注册使用。 The reasoning for the initial exclusivity is that the product is still in a beta stage. Google is reacting quite quickly to the feedback of the early adopters as the product continues to change on a regular basis. The day the project was opened to the public, several modifications and enhancements were also announced. The initial growth via invites has been notable with https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html, reporting 20 million users in the first 21 days. Initially requiring invites, Google+ can now be joined by anyone, although users are required to have or set up a Google account. A Google account is any account used to sign into a Google product such as Gmail, Blogger or YouTube. Creation of an account in a Google product creates a Google profile, which is necessary in order to join Google+. At present, the profile information does not appear to transfer from one Google product to another. For example, information on a Blogger profile is not automatically transferred to the Google+ profile and vice versa. 起先停摆的原因是产品仍处于测试阶段。谷歌快速回应了第一批使用者的反馈,产品继续在一个正常的基础上改进。项目对公众开放的当天,对旧版本的几个修正和加强同时发布。最初邀请量的增长因为https://www.wendangku.net/doc/2d4663513.html,的21天2千万用户的报道变得引人注目。相对于起初需要被邀请,尽管仍然需要拥有或者注册一个谷歌账户,现在任何人都可以加入Google+ 。登录任何谷歌产品例如Gmail, Blogger or YouTube都需要一个谷歌账户。在谷歌产品中创建一个账户就建立了一个为加入Google+ 必要的Google profile。现在账户信息还没有能在不同的谷歌产品之间流通。比如Blogger上的信息不会自动转到Google+ ,反之亦然。 Google’s previous attempts at social networking resulted in a lot of hype and a giant fizzle for Google Wave and a backlash against privacy issues with Google Buzz.

相关文档