文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 傲慢与偏见 第二章双语版

傲慢与偏见 第二章双语版

傲慢与偏见 第二章双语版
傲慢与偏见 第二章双语版

傲慢与偏见第二章

MR. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid, she had no knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,

"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."

"We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit."

"But you forget, mama," said Elizabeth, "that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him."

"I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her."

"No more have I," said Mr. Bennet; "and I am glad to find that you do not depend on her serving you."

Mrs. Bennet deigned not to make any reply; but unable to contain herself, began scolding one of her daughters.

"Don't keep coughing so, Kitty, for heaven's sake! Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces."

"Kitty has no discretion in her coughs," said her father; "she times them ill."

"I do not cough for my own amusement," replied Kitty fretfully.

"When is your next ball to be, Lizzy?"

"To-morrow fortnight."

"Aye, so it is," cried her mother, "and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself."

"Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her."

"Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?"

"I honour your circumspection. A fortnight's acquaintance is certainly very little. One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But

if we do not venture, somebody else will; and after all, Mrs. Long and her nieces must stand their chance; and therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself."

The girls stared at their father. Mrs. Bennet said only, "Nonsense, nonsense!"

"What can be the meaning of that emphatic exclamation?" cried he. "Do you consider the forms of introduction, and the stress that is laid on them, as nonsense? I cannot quite agree with you there. What say you, Mary? for you are a young lady of deep reflection I know, and read great books, and make extracts."

Mary wished to say something very sensible, but knew not how.

"While Mary is adjusting her ideas," he continued, "let us return to Mr. Bingley."

"I am sick of Mr. Bingley," cried his wife.

"I am sorry to hear that; but why did not you tell me so before? If I had known as much this morning, I certainly would not have called on him. It is very unlucky; but as I have actually paid the visit, we cannot escape the acquaintance now."

The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Bennet perhaps surpassing the rest; though when the first tumult of joy was over, she began to declare that it was what she had expected all the while.

"How good it was in you, my dear Mr. Bennet! But I knew I should persuade you at last. I was sure you loved our girls too well to neglect such an acquaintance. Well, how pleased I am! and it is such a good joke, too, that you should have gone this morning, and never said a word about it till now."

"Now, Kitty, you may cough as much as you chuse," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.

"What an excellent father you have, girls," said she, when the door was shut. "I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me either, for that matter. At our time of life, it is not so pleasant I can tell you, to be making new acquaintance every day; but for your sakes, we would do any thing. Lydia, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Bingley will dance with you at the next ball."

"Oh!" said Lydia stoutly, "I am not afraid; for though I am the youngest,

I'm the tallest."

The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.

班纳特先生尽管在自己太太面前自始至终都说是不想去拜访彬格莱先生,事实上一直都打算去拜访他,而且还是跟第一批人一起去拜访他的。等到他去拜访过以后,当天晚上太太才知道实情。这消息透露出来的经过是这样的--他看到第二个女儿在装饰帽子,就突然对她说:“我希望彬格莱先生会喜欢你这顶帽子,丽萃。”

她母亲气愤愤地说:“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就无从知道他喜欢什么。”

“可是你忘啦,妈妈,”伊丽莎白说,“我们将来可以在跳舞会上碰到他的,郎格太太不是答应过把他介绍给我们吗?”

“我不相信郎格太太肯这么做。她自己有两个亲侄女。她是个自私自利、假仁假义的女人,我睢不起她。”

“我也瞧不起她,”班纳特先生说;“你倒不指望她来替你效劳,这叫我听到高兴。”

班纳特太太没有理睬他,可是忍不住气,便骂起女儿来。

“别那么咳个不停,吉蒂,看老天爷份上吧!稍许体谅一下我的神经吧。你简直叫我的神经要胀裂啦。”

“吉蒂真不知趣,”她的父亲说;“咳嗽也不知道拣个时候。”

“我又不是故意咳着玩儿。”吉蒂气恼地回答道。

“你们的跳舞会定在那一天开,丽萃?”

“从明天算起,还得再过两个星期。”

“唔,原来如此,”她的母亲嚷道,“郎格太太可要挨到开跳舞会的前一天才能赶回来;那么,她可来不及把他介绍给你们啦,她自己也还不认识他呢。”

“那么,好太太,你正可以占你朋友的上风,反过来替她介绍这位贵人啦。”

“办不到,我的好老爷,办不到,我自己还不认识他呢;你怎么可以这样嘲笑人?”

“我真佩服你想得这般周到。两个星期的认识当然谈不上什么。跟一个人相处了两个星期,不可能就此了解他究竟是怎样一个人。不过,要是我们不去尝试尝试,别人可少不了要尝试的。话说到底,郎格太太和她的侄

女一定不肯错过这个良机。因此,要是你不愿意办这件事,我自己来办好了,反正她会觉得这是我们对她的一片好意。”

女儿们都对父亲瞪着眼。班纳特太太只随口说了声:“毫无意思!”

“你怎么这样大惊小怪!”他嚷道。“你以为替人家效点儿劳介绍是毫无意思的事吗?你这样的说法我可不大同意。你说呢,曼丽?我知道你是个有独到见解的少女,读的书都是皇皇巨著,而且还要做札记。”

曼丽想说几句有见识的话可又不知道怎么说才好。

于是班纳特先生接下去说:“让曼丽仔细想一想再发表意见吧,我们还是重新来谈谈彬格莱先生。”

“我就讨厌谈彬格莱先生,”他的太太嚷起来了。

“遗憾得很,你竟会跟我说这种话;你怎么不早说呢?要是今天上午听到你这样说,那我当然不会去拜访他啦。这真叫不凑巧。现在既然拜访也拜访过了,我们今后就少不了要结交这个朋友。“

果然不出他所料,娘儿们一听此说,一个个都大这惊异,尤其是班纳特太太,比谁都惊异得厉害;不过,这样欢天喜地地喧嚷了一阵以后,她便当众宣布,说这件事她早就料到的。

“你真是个好心肠的人,我的好老爷!我早就知道你终究会给我说服的。你既然疼爱自己的女儿,当然就不会把这样一个朋友不放在心上。我真太高兴了!你这个玩笑开得真太有意思,谁想到你竟会今天上午去拜访他,而且到现在一字不提。”

“吉蒂,现在你可以放心大胆地咳嗽啦,”班纳特先生一面说,一面走

出房间,原来他看到太太那样得意忘形,不免觉得有些厌恶。门一关上,班纳特太太便对她的几个女儿说“孩子们,你们的爸爸真太好了,我不知

道你们怎样才能报答他的恩典;再说,你们还应该好好报答我一番呢。老实跟你们说吧,我们老夫妻活到这么一把年纪了,哪儿有兴致天天去交朋结友;可是为了你们,我们随便什么事都乐意去做。丽迪雅,乖宝贝,虽然你年纪最小,开起跳舞会来,彬格莱先生或许就偏偏要跟你跳呢。”

“噢!”丽迪雅满不在乎地说。

“我才不当它一回事。年纪虽然是我最小,个儿算我顶高。”

于是她们一方面猜测那位贵人什么时候会来回拜班纳特先生,一方面盘算着什么时候请他来吃饭,就这样把一个晚上的工夫在闲谈中度过去了。

最新-英语论文(傲慢与偏见) 精品

On Jane Austen’s Point of View of Marriage in Pride and Prejudice Acknowledgements This thesis has finally come into being to meet critical eyes through two months of hard work. From the very beginning when I chose the topic till the completion of the thesis, I have benefited from many people . First of all I would like to show my sincere gratitude to my tutor, Shen Guozheng. Without his sincere and trustworthy guidance,valuable suggestions and critical comments,it would be difficult for me to accomplish this thesis.His loyalty to teaching and punctilious work style has profoundly impressed me. Moreover, I heartily thank all the teachers who have helped me in the past four years, who have provided me with incentives and direction for my study. Thanks are also due to my classmates and friends for their constant encouragement and their ways of assistance in the course of writing. Last but not least, I would like to take this opportunity to thank my family members, for their selfless support,thoughtfulness and encouragement.

傲慢与偏见婚姻观的英文论文

傲慢与偏见婚姻观 main meaning: Marriage is the central topic in Austen's Pride and Prejudice and Emma: the plots of the novels and the actions of the characters revolve around marriage. For Austen's characters, marriage does not mean the act of ungoverned passion but a complex engagement between the marrying couple and society. Austen's characters are completely integrated into society and play out the stories within the social rules. Based on Socialist-feminism, this thesis examines social background in Austen's time and explores how social conditions influence females' psychological struggle and anxiety toward marriage. For Socialist-feminists, material factors shape women's marital consciousness in determinate ways. The discussions of male class and female status in the end of the eighteenth century are helpful for understanding why marriage is the central topic in Austen's novels. In a sense, marriage is regarded as a market place to exchange upward class mobility and financial support for Austen's characters. In order to achieve the goal of marriage, females are good at transforming themselves into commodities by displaying their appearances and accomplishments to appeal to male gazers. They realize that marriage can provide opportunities of class mobility and financial support; money and class are thus closely connected in their decision of marital partners. keywords: Plot overview ;.Analysis of the major character ;Themes ;Motifs ;Pride and Prejudice ;marriage The feeling of 《Pride And Prejudice》 Then man treat great event in one's life with punishing, Demonstrate different attitudes to the love question of the marriage of young girl of the family origin of middle class of villages and towns, Thus reflected authors oneself's marriage view: It is wrong to get married for the property, money and position; Get married and does not consider that above-mentioned factors are unwise too . So, she objects to getting married for money , objecting to regarding the marriage as a trifling matter . She emphasizes the importance of the ideal marriage , and regard men and women's emotion as the foundation stone which concludes the ideal marriage . The woman protagonist in the book Elizabeth comes from the little landlord's family, reaches the west to have deep love for for the rich and powerful people sons and younger brothers. Reach the disparity of ignoring family status and wealth of the west, propose to her, but is refused. Elizabeth's

傲慢与偏见摘录英文

The distance is nothing ,when one has a motive. Mrs.Bennet’s eyes sparkled with pleasure. We must trespass a litter longer on your kindness. Mrs.Bennet was profuse in her acknowledgements. I often tell my other girls they are nothing to her. That is my idea of good breading;and those persons who fancy themselves very important and never open their mouths , quiet mistake the matter. A lady’s imagination is very rapid;it jumps from admiration to love,from love to matrimony . Pride relates more to our opinion of ourselves,vanity to what we would have others think of us. He is ate up with pride. Upon my word ! Affectation of candour is common enough –one meets it everywhere.But to be candid without ostentation or design—to take the good of everybody’s character and make it still better , and say nothing of the bad—belongs to you alone Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humor, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Everything nourishes what is strong already. She had high animal spirits,and a sort of self-consequence. The day passed much as the day before had done.

《傲慢与偏见》英文经典语句

这段精彩对白发生在雨中,伊丽莎白听说姐姐---简的婚事被破坏了,冒雨外出以发泄情绪,达西随后追出,在石亭中,达西抛开世俗向伊丽莎白表露心迹,但是伊丽莎白认为达西破坏了姐姐的婚礼,怀着怒火拒绝了达西,虽然她也同样爱着达西。 Mr Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation,the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony. Miss Elizabeth: I don't understand. Mr Darcy: I love you.Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand. Miss Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done. Mr Darcy: Is this your reply? Miss Elizabeth: Yes, sir. Mr Darcy: Are you laughing at me? Miss Elizabeth: No. Mr Darcy: Are you rejecting me? Miss Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it. Mr Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed? Miss Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons. Mr Darcy: What reasons? Miss Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery? Mr Darcy: I do not deny it. Miss Elizabeth: How could you do it? Mr Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.

《傲慢与偏见》英语论文(1)

湖北省高等教育自学考试英语专业毕业论文论《傲慢与偏见》留给世人的感想 准考证号:013510210640 学生姓名:李月辉 指导教师:赵红英 二○一二年九月

On the "Pride and Prejudice" for the feelings of the world Li Yuehui Tutor: Zhao Hongying September 2012

摘要 作为英国文学的经典之作,有关《傲慢与偏见》的研究几乎从未间断过。《傲慢与偏见》是简·奥斯汀脍炙人口的艺术精品,具有很高的可读性和艺术性。作者在作品的题材选择、人物塑造以及艺术表现手法三个方面都别具匠心,具有不朽的审美价值和艺术价值。同时,《傲慢与偏见》也一直是英国人心目中的经典书目,它在英国人心目中的地位仍然超过流行。我在该论文中论述的主要内容包括:对小说作者的介绍和当时18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情的介绍,仔细研究小说中爱情、金钱与婚姻之间的纠葛,挖掘作品中的内在矛盾性和各个人物特征以及他们在整部小说中所起的独特作用,以夹叙夹议、不断归纳、不断总结的方式论证文章的观点。 关键词:《傲慢与偏见》;审美;女性主义;戏剧性;反讽

ABSTRACT English literature classic, The Pride and Prejudice is almost never stopped. The Pride and Prejudice is Jane Austen thrilling fine arts, has the very high readability and artistic quality. The author in the works of subject choice and characterization and artistic methods three aspects does not provide craftsmanship, has the immortality of aesthetic value and artistic value. At the same time, The Pride and Prejudice, and has also been the British seared in the minds of bibliography, it in the mind of the British position still more than popular. The paper discusses the main content including: introduction to the novel of the end of the 18th century to 19th century early in the under conservative and occlusion state of England township life and state of the world favors the introduction carefully study the novel of love, money and marriage of disputes between mining the inherent contradictions in the works and character features and the unique role they played in the entire novel, a narrative proposal and continue to be summarized, constantly sum up the view of the demonstration article. Key words:The Pride and Prejudice; aesthetic; feminism; dramatic; irony

傲慢与偏见译文分析

《傲慢与偏见》(节选之一)译文分析 Pride and Prejudice By Jane Austen (An Excerpt from Chapter One) 第一句:"It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune, must be in want of wife."*在本文中"It is a truth universally acknowledged"在七个译文中,大多译为“一条举世公认的真理”。在译文一二三六中,几乎无差;但在译文四中,则直接译为“一条真理”;而在译文五中则译为“这条真理无人知晓”;译文七则为“谁都知道;在其余部分"single man"通常被译为“单身男人”或者“单身男士”。七篇译文各有千秋,译文一和二译为“娶位太太”;三译得颇有文采“娶妻室”;而四中而贫乏无味又显得庸长;五用的是“娶妻”用的不是很妥当,且与“单身汉”不呼应;译文七也是如此。 第二句:"However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters."*在这七则译文中,文字上各有不同的修辞,修饰。在译文二三六七中,译者把"this truth is so well fixed in ...families"这句提放在句首,句式结构很具有逻辑性;而译文一则比较繁杂,啰嗦;在译文四中则把这句放在了句尾,没有起到强调作用;在译文五则译得比较贴切而又不失逻辑。 第三句:"'My dear Mr Bennet',said his lady to him one day, have you heard that Netherfield Park is let at last?"*在译文一中,译者把“My dear Mr Bennet"译成“我的好老爷”,个人觉得用的不是很恰当,“老爷”这一词太偏中式化了;而在二三四五六七中,则均译为“亲爱的本内特先生”,给人一种太正式化的印象,夫妻之间的谈话更应亲密些;译文五译得比较好些;而在叙述句中,"said his lady to him one day"译文一四五把此译文放在了第一句,其他的则放在原句位置,个人认为放在句首更加贴切。 第四句:"Mr Bennet replied that he had not."*这句简单的译文七句也各不相同。"replied"这词在译文一二三六七中均译成了“回答”,而that从句后后的"he had not"原句应为"he had not heard that",所以则译为“他还没听说”或是“他还没知道”,个人认为这句,在译文一至七都译得比较不错,贴近原文意思。 第五句:"But it is,returned she.For Ms Long has just been here,and she told me all about it."*译文"But it is"一至七中,译文二三译为“的确租出去了”;译文三则“可确是租出去了”’译文四则为“但的确已经租出去了”;文五则为“当真租出去了”;译文六与七则译为“确实租出去了”。在此七句中,我认为译文五译得比较贴切。"returned she"大多数译文则译为“她接着说道”。"all about it"有些译文译得比较繁琐,尤其是译文一;译文二三四六七比较恰当;译文四用了“原委”二字,非常生动形象。

英语论文开题报告范文 傲慢与偏见

On the Relationship between Money and Marriage in Pride and Prejudice 《傲慢与偏见》中金钱与婚姻的关系 On the Relationship between Money and Marriage in Pride and Prejudice I.Literature Review Pride and Prejudice is a very popular novel written by Jane Austen and it is read widely all over the world. It was written in 1813. That specific history time decided that people at that time took money much more seriously, even on their marriage. From the ancient times to the present, there are many studies about Jane Austen and her major works. In 1813, Oxford World's Classics for the first time recorded and published the work Pride and Prejudice and aroused great repercussion around the world. Then, in 1826 after the work has been widely read, Sir Walter Scott analyzed Pride and Prejudice from an overall perspective. In his article “The Journal of Sir Walter Scott”, he summarized the features of Jane Austen, he said that “Jane Austen has a talent for describing the involvements and feelings and characters of ordinary life which is to me the most wonderful that I ever met with.”The background of Pride and

Pride and Prejudice 傲慢与偏见 中英文双语简介

Pride and Prejudice Pride and Prejudice is a novel by Jane Austen, first published in 1813. The story follows the main character Elizabeth Bennet as she deals with issues of manners, upbringing, morality, education, and marriage in the society of the landed gentry of early 19th-century England. Elizabeth is the second of five daughters of a country gentleman living near the fictional town of Meryton in Hertfordshire, near London. Though the story is set at the turn of the 19th century, it retains a fascination for modern readers, continuing near the top of lists of 'most loved books' such as The Big Read.[1] It has become one of the most popular novels in English literature and receives considerable attention from literary scholars. Modern interest in the book has resulted in a number of dramatic adaptations and an abundance of novels and stories imitating Austen's memorable characters or themes. To date, the book has sold some 20 million copies worldwide Plot summary The narrative opens with Mr Bingley, a wealthy, charming and social young bachelor, moving into Netherfield Park in the neighbourhood of the Bennet family. Mr Bingley is soon well received, while his friend Mr Darcy makes a less favorable first impression by appearing proud and condescending at a ball that they attend (this is partly explained in that he detests dancing and is not much for light conversation). Mr Bingley singles out Elizabeth's elder sister, Jane, for particular attention, and it soon becomes apparent that they have formed an attachment to each other. By contrast, Darcy slights Elizabeth, who overhears and jokes about it despite feeling a budding resentment. On paying a visit to Mr Bingley's sister, Jane is caught in a heavy downpour, catches cold, and is forced to stay at Netherfield for several days. Elizabeth arrives to nurse her sister and is thrown into frequent company with Mr Darcy, who begins to perceive his attachment to her, but is too proud to proceed on this feeling. Mr Collins, a clergyman, pays a visit to the Bennets. Mr Bennet and Elizabeth are much amused by his obsequious veneration of his employer, the noble Lady Catherine de Bourgh, as well as by his self-important and pedantic nature. It soon becomes apparent that Mr Collins has come to Longbourn to choose a wife from among the Bennet sisters (his cousins) and Elizabeth has been singled out. At the same time, Elizabeth forms an acquaintance with Mr Wickham, a militia officer who claims to have been very seriously mistreated by Mr Darcy, despite having been a ward of Mr Darcy's father. This tale, and Elizabeth's attraction to Mr Wickham, adds fuel to her dislike of Mr Darcy. At a ball given by Mr Bingley at Netherfield, Mr Darcy becomes aware of a general expectation that Mr Bingley and Jane will marry, and the Bennet family, with the

英语论文《傲慢与偏见》中反讽写作手法 (1)

毕业论文 毕业论文题目:On Irony in Pride and Prejudice 学生姓名: 学号: 院(系):外国语学院英语系 专业:双学位经贸英语 班级: 指导教师姓名: 指导教师称谓:讲师 起止时间:2012年10月—2013年5月

On Irony in Pride and Prejudice A Thesis Submitted To Foreign Languages Department Of Zhongyuan University of Technology In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Bachelor of Arts By Supervisor: May, 2013 ii

SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES Zhongyuan University of Technology Declaration of Academic Integrity I promise that the thesis contains no material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institutes of higher learning and that, to the best of my knowledge and belief, the thesis contains no material previously published or written by another person, except when due reference is made in the text of the thesis. I understand that to do so would mean that I had committed plagiarism, and that it is my responsibility to be aware of the University’s regulations on plagiarism and their importance. Signed: Date: iii

傲慢与偏见中英逐行对照珍藏

《傲慢与偏见》 1 The Bennets'new neighbour 1 班纳特家的新邻居 It is a truth well known to all the world that an unmarried man in possession of a large fortune must be in need of a wife.And when such a man moves into a neighbourhood,even if nothing is known about his feelings or opinions,this truth is so clear to the surrounding families,that they think of him immediately as the future husband of one or other of their daughters. 家产万贯而又尚未婚配的男人一定需要一个贤内助,这是一条世界上尽人皆知的真理。当这样一位男人搬到了附近时,这条真理在邻居们心中就显得更加清楚,他们哪怕对他的感情或意见一无所知,也会马上把他当作他们哪个女儿未来的丈夫。 ‘My dear Mr Bennet,’said Mrs Bennet to her husband one day,‘have you heard that someone is going to rent Netherfield Park at last?’ “亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租出去了。” ‘No,Mrs Bennet,I haven't,’said her husband. “我还没听说,班纳特太太,”她丈夫说。 ‘Don't you want to know who is renting it?’cried Mrs Bennet impatiently. “难道你不想知道是谁要租吗?”班纳特太太不耐烦地嚷了起来。 ‘You want to tell me,and I don't mind listening.’ “你要想告诉我,我也不妨听听。” Mrs Bennet needed no further encouragement.‘Well,my dear,I hear that he's a very rich young man from the north of England.It seems he came to see Netherfield on Monday and was so delighted with it that he arranged to rent it at once.Of course,it is the finest house in the area,with the largest gar- dens.His servants will be here by the end of the week,and he will be arriving soon afterwards!’ 班纳特夫人不需要更多的鼓励就开腔了。“啊,亲爱的,我听说他是个阔少爷,英格兰北部人。好像是星期一来看了看尼日斐,十分喜欢,马上安排把它租了下来。当然,连宅子的花园都那么大,那确实是这一片最好的庄园。他的仆人周末到,他本人随后就到!” ‘What is his name?’asked Mr Bennet. “他叫什么名字?”班纳特先生问道。 ‘Bingley.’ “彬格莱。” ‘Is he married or single?’ “结婚了还是单身?” ‘Oh,single,my dear,of course!A single man of large for- tune—he has an income of four or five thousand pounds a year.How wonderdul for our girls!’ “啊,亲爱的,当然是单身!家产万贯的单身汉——他每年收入四五千镑呢。对咱家姑娘们来说真是再好不过了!” ‘Why?How can it affect them?’Mr Bennet asked. “为什么?这跟姑娘们有什么关系?”班纳特先生问道。 ‘My dear Mr Bennet,’she replied,‘how can you be so an- noying!You must realize I'm thinking of his marrying one of our daughters.’ “我亲爱的班纳特先生,”她回答道,“你怎么那么讨厌!你应该想到,我是在考虑他跟我们哪个姑娘结婚。”

《傲慢与偏见》译文对比分析

《傲慢与偏见》(节选一) Pride and Prejudice by Jane Austen (An Except from Chapter One) 译文对比分析 节选文章背景:小乡绅贝内特有五个待字闺中的千金,贝内特太太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。新来的邻居宾利(Bingley)是个有钱的单身汉,他立即成了贝内特太太追猎的目标。 1.It’s a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. 译文一:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的道理。译文二:有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。 分析:从译文的准确性来看,译文一和译文二都表达的很准确,担从翻译的句子结构来讲,译文二的“有钱的单身汉总要娶位太太”与译文一的“凡是有钱的单身汉,总想要娶位太太”相比语言更简练,表达意思更清晰明朗。 2.However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. 译文一:这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心中根深蒂固,因此人们总是把他看作是自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 译文二:这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的性情见识一无所知,却把他视为某一个女儿的合法财产。译文一中说“这样的一条真理早已在人们心中根深蒂固”译文二“这条真理还真够深入人心的”,译文一的译法比较书面化,使用了“根深蒂固”,译文二“深入人心”,两种译法相比较,我更倾向第一种书面化的译法。

英语论文 《傲慢与偏见》中伊丽莎白人物性格分析

"Pride and prejudice" Elizabeth characters analysis 《傲慢与偏见》中伊丽莎白人物性格分析Keywords: Social environment Marriage is love The:"Pride and prejudice" is Jane Austen's early, but also she has made the masterpiece of writing characteristics. She is in daily life, with the female's discriminating and exquisite, humorous and witty style represents a series of vivid female images, especially for novel heroine Elizabeth successfully molded reflects the Austin in matters of marriage values. "Pride and prejudice" durable minerals-each root cause is perhaps the most interested in "best skills and create a" : people. One, Elizabeth successfully molded image 1, the heroine Elizabeth life and social environment "Pride and prejudice" described the 18th century at the beginning of the 19th century British women, regardless of in the economic and social or family status, social rank in male attachment, marriage system of equal pay. Like Elizabeth such a middle-class origins and property of low intellectual women, want to get a decent life and status, the only way is to marry a good man. Anyhow, the marriage is seeking economic security and social status. 2, Elizabeth's marriage The center is a smart Elizabeth, frank, the thought is agile, humorous and educated young lady.

相关文档
相关文档 最新文档