文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日本世情46

日本世情46

沪江日语 · kidd_han & 我是馬甲
上一期 下一期 【日语阅读】日本世情463、歌舞伎(下編)

 さて舞台の上では役者たちによって芝居が進行していきますが、台詞の内容が理解できないからといって失望などしないでください。日本人にもなかなか聞き取りにくいのですから。
 歌舞伎の舞台は、回り舞台といって次の場面に素早く移り変われるように、舞台の床が丸く切り抜かれ、それが回るようになっていたり、花道が観客席の中に設けられ役者の出入りが真近に見られるというふうにさまざまの工夫が凝らされています。切符を買う時は花道に近い席を選ぶとよいですね。
 隈取り、かつらなどもきっと皆さんの興味を引くでしょう。どんな化粧をしているかどんなかつらをつけているかで、大体その役柄が分かります。
 歌舞伎は様式美の世界です。感情が最高潮に達した時、役者が行動を停止し、まるで舞台が「絵」のような状態になります。これは「見得」といって、芝居によっていろいろな名場面があります。
 どうか歌舞伎を一度見てください。雰囲気を味わうことが、歌舞伎を理解する一番の近道ですから。

単語:
1. さて(接)/那么,就
2. 役者「やくしゃ」/演员
3. 聞き取る「ききとる」(五他)/听懂,听见,听取
4. 回り舞台「まわりぶたい」/旋转舞台
5. 素早い「すばやい」(形)/快速的,敏捷的
6. 切り抜く「きりぬく」(五他)/剪下,切下
7. 花道「はなみち」/由舞台旁侧贯通观众席的演员上下场的一条通道(构成舞台的一部分)
8. 真近「まぢか」/临近,接近,迫近
9. 凝らす「こらす」(五他)/凝集,集中
工夫を凝らす/费尽心机,悉心钻研
10. 隈取り「くまどり」/(剧)脸谱,勾脸谱
11. かつら/假发
12. 役柄「やくがら」/职务(角色)的性质
13. 見得「みえ」/亮相

練習:
見得とは何ですか。

答案和译文:点击查看

感情が最高潮に達した時、役者が行動を停止し、まるで舞台が「絵」のような状態になります。これは「見得」と言います。

译文:
再看舞台上,通过演员们的表演,戏剧情节正在被展开。即使台词的内容无法理解也请不要失望,因为连日本人也难得听懂。
歌舞伎的舞台叫旋转舞台,为了能迅速地转换到下一幕场景,舞台的地板被截成圆形,并能够旋转;演员上下场的花道通道被设置在观众席中间,以便观众能够更加真切地看到演员。凡此种种,绞尽脑汁。买票的时候,你最好选择靠近花道的座席。
大家

对脸谱、假发等一定也颇有兴趣吧。通过化妆和配戴的假发,可以大体了解其角色的性质。
歌舞伎讲究形式美。当感情达到高潮时,演员使动作停止,整个舞台宛如一幅图画。这叫“亮相”,不同的剧目都有各种有名的场面。
请去观赏一次歌舞伎吧。因为体味一下它的气氛,是了解歌舞伎的最佳捷径。
上一期 下一期
沪江日语包子铺 出品 · Copyright ? 2009.06


[划词翻译已开启]

相关文档
相关文档 最新文档