文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 汉译英

汉译英

汉译英
汉译英

汉译英

1.我想让你见见我的朋友约翰。(不定式)

2.你每天早上听见珍妮唱歌吗?(hear sb. doing)

3.我不知道将我的自行车放在哪儿。(宾语从句)

4.不管你说的是真与否,你是一个勇敢的女人。(让步状语从句)

5.他匆匆离去,因他有个重要会议要出席。(状语从句)

6.我们去旅行还是呆在家里要看明天的天气而定。(主语从句)

7.当问到他是否与我们一起去,他回答说;“不去”。(分词独立结构)

8.她走出屋,一只狗跟随着。(分词短语)

9.她分不出好坏。(tell... from)

10.只要你每天练习定会取得很大的进步。(分词)

11.她一到上海就立刻给我打电话。(分词)

12.她听到这消息以后,不知道该说什么。(分词)

13.谁将作演讲还没决定。(主语从句)

14.那天所发生的事使我非常担忧。(主语从句)

15.失去这样的机会是件憾事。(句型It is+ n. for sb. to do)

16.每天锻炼对你很有必要。(句型It is adj. for sb. to do)

17.首先我们必须找出的是他住在哪里。(从句)

18.我们是否能做这项工作取决于时间和金钱。(主语从句)

19她来或不来没多大区别。(主语从句)

20.他说他北京已去过三次。(宾语从句)

21.我建议我们应该乘坐早晨火车去。(表语从句)

22.现在问题在于我们上哪儿找更有经验的工人。(表语从句)

23.不努力就不会成功。

24.当地经济的四大特点可以归纳如下。(characteristics)

25.他宁可住在宁静的乡村,而不愿迁往喧闹的城市。

(would rather……than)

26.我不知道他今晚是否在家。(宾语从句)

27.我们希望他们再次访问中国。(同位语从句)

28.因为下雨,你最好留在家里。(had better)

29.看到他又回来了,大家都很惊讶。(分词)

30.为了能在七点钟出发,我们都早早起了床(目的状语从句)。

31.虽然他并不是唯一应该受到责备的人,但他对这件事要负主要责任。(状语从句)

32.布莱克先生病了,所以她来代他的课。(状语从句)

33.假如你明天不能准时到这儿,我将给你的父亲写信。(条件状语从句)

34.一位老奶奶,身边放着一只篮子,在街拐角处,看上去很忧虑。(多个动词的用法)

35.请你告诉我们澳大利亚冬天下不下雪?(宾语从句)

36.当他还是个孩子时,他爱弄明白各种事物的来龙去脉。(时间状语从句)

37.这男孩的老师不明白他为什么会有如此多的怪问题。(宾语从句)

38.重要的是我们应该努力学习英语。(主语从句)

39.如果你能考虑我的申请,我将非常感激。(appreciate)

40. 一些学生所提的问题很难回答。(分词作定语)

41.那位女士向学生介绍的人就是学校校长。(定语从句)

42.现在很难说谁对谁错。(宾语从句,it作形式主语)

43.桌上放着雪茄烟盒和扇子。(There be 句型)

44. 使我感到惊讶的是那小偷是个女的。(主语从句)

45.他知道她就要来了,所以就留下等她。(分词)

46. 一直在旁观的学生们开始鼓起掌来。(定语从句)

47. 我们必须使用新技术以提高产品的质量。(不定式作目的状语)

48. 他认真听并记下经理讲的话。(并列谓语)

49. 他本应该一小时前就到达,他很可能没赶上飞机。(虚拟语气)

50. 你不知道真相,我也不知道,否则我会告诉你的。(虚拟语气)

51.要不是听了你的话,他可能早就遇到麻烦了。(虚拟语气)

52.我建议定出一个交计划的期限。(suggest doing)

53. 真奇怪,她竟然没看出自己的缺点。(It’s strange that …(should)…)

54.要不是多穿点衣服你就着凉了。(without)

55.如果不能保证产量,我们就赔偿损失。(虚拟语气)

56.大会讨论通过了各项提案。(多个动词的用法)

57. 如果有机会,马丽也许已成为一位杰出的画家了。(given)

58.他手里拿着书,走进了教室。(分词或介词短语)

59.她张口怔怔地站着,两眼盯着他们。(现在分词作伴随状语)

60.你昨晚动过手术的那位病人现在好多了。(定语从句)

61.他们一听到这个消息,就立即出发去车站了。(现在分词作状语)

62.工作完成之后,我们去浴室洗了个淋浴。(分词作状语)

63.我不是你想的那种女孩。(定语从句)

64.她被那出戏深深感动了,禁不住流下了眼泪。(过去分词短语)

65.总是谈论这事是没用的。(句型It is no use doing sth.)

66.他们的车遇上了交通阻塞,所以迟到了。(原因状语)

67.游泳对你有好处的。(do sb. good)

68.他们站在路边,观看游行队伍。

69.店里挤满了在买东西的人们。(定语从句)

70.看见他那副尴尬的样子,莫里斯夫人笑了。(embarrassment)

71. 我仍然记得第一次看到你的那一天。(定语从句)

72.车抛锚时他很生气,因为他的车子一星期前刚修过。(break down)

73.虽然石头重达一百多磅,可他一个人就把它挪开了。

74.孩子们筋疲力尽,一躺下去就睡着了。(as soon as )

75.水一经加热,就会变成蒸汽。

76.那女人不知该怎么办,于是便打电话向警察求助。

77.他散布谣言说总统要辞职,在该国引起一片混乱。(非限制性定语从句)

78.他宁可沿街乞讨,也不愿意以如此不正当的手段搞钱。

(would rather)

79.院长在报告里强调的几点的确很重要。(定语从句)

80.我在校园里第一次遇到他时,他就向我做了自我介绍。

81.从这扇大窗望出去可以看到旷野的全景。(分词短语)

82.他是一个你能信赖的人。(定语从句)

83.她身上的香味使人想到玫瑰。(remind… of )

84.看到鸟,人们便对飞行器有了新的设想。(分词短语)

85.刘胡兰宁死不屈。(would rather……than)

86.我突然想到了一种解释。(occur)

87.一个不向别人学习的人是不能指望有多少成就的。(定语从句)

88.他举止粗鲁,说明他没有家教。

89.她有时候问自己,这样做是不是值得。

90.如果他对那部电影感兴趣,他就会去看的。(虚拟语气)

91.我不知道是出去还是呆在家里。(whether...or...)

92.既然给了如此好的机会,她怎么会让它溜走呢?

(given a chance)

93.公司为赈灾基金捐款50000美元。

94.计算机的发明是对现代社会的一大贡献。

95.务必在11点以前把一切都准备好。(句型See to it that)

96.谁在负责安排大会的各项事宜?

97. 他宁可在家里也不愿出去散步。(would rather do than do)

98.周末你去看她,别忘了替我向她问好。

99.由于遭到火灾破坏,那房子得重新建造。(分词作状语)

100. 我一直想知道他家里是否有个妻子在等他。(现在分词作宾语、伴随状语)

英译汉

1. In other words, the greenhouse effect is a natural cour se which is to some degree helpful to us.

2. The large the number of workers in an industry who are women, the lower the average wages.

3. It is bitter to face your weaknesses than to pretend th ey do not exist.

4. You should not be apologetic about it but instead recog nize that you will have a chance of a fresh start at work..

5. From the figures, it can be calculated that the average child learns at a rate of about 13 new words per day.

6. Laughter gets your blood circulating, given your heart a workout, supplies your lungs with oxygen, stimulates your brain, activates your immune system, and suppresses stress hormones.

7. Stress is a natural part of everyday life and there is no way to avoid it.

8. It is only when the stress gets out of control that it can lead to poor performance and ill health.

9. Many of them work in industries that only came into bei ng because of new technology.

10. In fact, in the past decade the rate of job growth in m icroelectronics has been twice as fast as the national aver age.

11. This showed that bats could get information about the o bstacles ahead by means of sound-waves reflected from them.

12. Some may use this freedom to share less time with certa in friends of family members, but new technology will also let them stay in closer touch with those they care most abo ut.

13. Breakfast is regarded as the most important meal during the day especially for those children and teenagers who ar e still budding.

14. Experts are now calling for more public awareness about the importance of eating a regular breakfast, to benefit t he health of local children and their parents.

15.China is speeding up preparations to set up a “green ca

rd” system by the end of next year I order to attract more overseas professionals and investors.

16. For those who need to work and live in China for a rela tively long period, residence permits and multiple-entry vi sas valid for two to five years can be also granted.

17. London scientists have found an unusual way to prevent our planet from overheating: Move it to a cooler spot.

18. The discovery was found by measuring the star’

s movement caused by the gravity of the planet.

19. The technique works only for larger planets and cannot detect those much smaller.

20. It begins in 1785 and has a high reputation for reliabl

e news and serious comments on the news.

21. This is the first time the exercise has been tried and if it proves a marketing success, it could predict the star t of a new trend.

22. This is because the policy is a legal document that has to stand up in court if there is in the event of a dispute.

23. The two tides meet near the mouth of the Thames, and th

e strong currents they cause make it impossible to swim in a straight line across the Channel.

24. The council was born when a handful of statesman and sc ientific experts met in Paris in 1950.

25. It is plain that in the year 2020 everyone will have at his elbow several times more mechanical energy that he has today.

26. They also learn how to cope with personal problems as w ell as learning how to think, to make decisions, to analyze and evaluate, and to communicate effectively.

27. In places where it does not rain very often, irrigation canals drain water from rivers or lakes and carry it to fi elds.

28.To lose weight, we must get fewer calories from food tha n the body uses.

29. There are two factors which determine an individual’

s intelligence.

30. The second step is the water returning to the earth in the form of either rain, snow or ice.

31. They felt that only an international organization could keep world peace.

32. When I told my family that I was thinking of taking a c ooking job, the roars of laughter were rather discouraging.

33. This means the sun’

s energy passes through plant to animal before it reaches u s.

34. As will as being exhausted, however, I felt nothing mor

e than a boring job.

35. The investigators found further that women are better a t detecting anger from facial expression than men are.

36. For example, in order to work out present and future ne eds we must know how people are housed now, and the sizes a nd ages of their families.

37. A new study shows that fat people in the United States suffer direct economic and social effects because of their size.

38. On the basis of this traditional concept, the circle wa s widely adopted in the design of the temple’

s main buildings.

39. Research indicates that parents who reward self-control and independence tend to have children with high achieveme nt motivation.

40. Actually children go to school to prepare themselves fo r the time when they will be grown up and will have to supp

ort themselves.

41. How men first learnt to invent words is unknown; in oth er words, the origin of language is a mystery.

42. It is noise pollution that we need to control in order to help people live more happily.

43. Female smokers are thought to be less affected because they do not breathe in the smoke so deeply.

44. A paper printed in London around midnight can be at any breakfast table in England the next morning, except in rem ote country districts.

45. Some lighthouse in the past had to be made lower after they had been built, when it was found that the light was o ften hidden in the upper mists.

46. Scientists are searching for a suitable alternative, bu t so far in vain.

47. The government built big dams across the river and stor ed the water for use during the dry season when there was n o rain.

48. Every human being, no matter what he is doing, givens o ff body heat. The problem is how to dispose of it.

49. The problem is that your study habits formed in high sc hool may make you unable to study well in college because y ou have never experienced what it takes to perform at the c ollege level.

50. Human naturally use mouth movements to help them unders tand differences between similar words like “bat” and “p at”.

新视野大学英语第四册课后习题汉译英答案(重点突出版)

Unit 1 1、这种植物只有在培育它的土壤中才能够很好的成长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4、我们忠于自己的承诺:凡是答应做的,我们都会做到 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5、连贝多芬的父亲都不敢相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪 生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝 Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6、当局控告他们威胁国家安全 They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1、要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2、她从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员 She never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3、我从未接受过正式的培训,我只是边干边学 I never had formal training, I just learned as I went along. 4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这 故事听起来可信 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. Unit 3 1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to l ook into the affair in person. 2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3、你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西的时享受打折的优惠

汉译英常用技巧

词汇汉译英常用技巧(1)对等译法 对等是翻译的最高境界,但完全的对等几乎是不可能的。所以,可以采取大致对等的手法(所谓大致对等,是指比喻的方式基本一致,但意象,也就是比喻所用的image发生了改变): e.g.1.扪心自问,他不得不承认自己错了。 By searching his heart, he could not but admit that he was in the wrong. 2.你真是福星高照。 You have a lucky star above you. 3.我们必须全力以赴,拿下这场比赛。 We must go all out to win this game. 4.你真不该插手他们的事情。 You really shouldn’t have poked your nose into their business. 5.那种情形之下,他除了忍气吞声又能怎样呢? As things stood, what could he do but swallow the insult? 6.他们个个摩拳擦掌,士气高涨,准备再打一个漂亮仗。 Being in high morale, every one of them rolled up their sleeves, eager to win another brilliant victory.

7.为了救他的母亲,他赴汤蹈火。 He went through fire and flood to save his mother. 8.在纽约市寻找一个失落的小孩,那简直是大海捞针。 Looking for a missing child in New York City. Tha t’s like looking for a needle in a hay stack. 9.对问题视而不见并不能解决问题。 Turning a blind eye to a problem won’t solve the problem. 10.为了迷人眼目,他们把自己打扮成革命者。 To throw dust into the eye of the public, they decked themselves out as revolutionaries. 11.有时候老虎走近些,但对驴子还是敬而远之。 Sometimes the tiger ventured nearer, but still kept a respectable distance from the donkey. Exercise : 1.哀公问于孔子曰,寡人闻之,东益宅不祥,信有之乎?孔子曰,不祥有五,而东益不与焉。夫损人益己,身之不祥也;弃老取幼,家之不祥也;择贤用不肖,国之不祥也;老者不教,幼者不学,俗之不祥也;圣人伏匿,天下之不祥也。兆:presage ;omen 损人益己:to harm others to benefit oneself 贤:solon/sagacious person 不肖:unworthy 俗:custom 圣人:sage/saint 伏匿/匿伏:to stay in concealment

新世纪大学英语第一册翻译-汉译英.

Translation Unit One 1.这个婴儿还不会爬,更不要说会走了。 The baby can't even crawl yet, let alone walk! 2. 威尔声称谋杀案件发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。 Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好的应对课外阅读了。 To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better. 4. 根据规则他俩都可以参加比赛。 According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game. 5. 有些人想当然的认为日语中的每一个词在汉语中都有对应的词语。 Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word. 6. 我们都已将所有的相关信息告知了警方。 We have passed all relevant information on to the police. 7. 关于那件事你问我在多的问题也没有用,因为我是不会回答你的。

综合教程1汉译英参考答案

综合教程(第一册)汉译英参考答案 Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad story touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common)People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在三年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相 帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we did in the past. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon)At that critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which would make it possible to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨日抵达南非,开始对该国进行为期3天 的友好访问。(head) Yesterday a government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa and began a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在 屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching aids, for all your lessons as well as all

汉译英作业答案

汉译英作业答案

参考答案 第一讲 1. 注意安全,小心路滑。C aution, slipper floor. 2. 禁止吸烟,违反者将被罚款100元。Smoking is prohibited, penalties for violators is 100 yuan. 3. 雨天,雪天,减速行驶。 Slow in case of rain or snow. 4. 老年人优先上车。 Senior Citizens First. 5. 桥上严禁超车。No Overtaking On Bridge. 第二讲Task: Please translate the following passage into English.(Open) A 广西中医学院护理学院成立于1999年, 其前身--广西中医学院附设护士学校创建于1979年。回首20多年的风雨历程,至今已发展成为广西仅有的两所高等护理院校之一。近几年,学院紧紧围绕教学与产业并举,中职教育与高职教育并重,传统培养与特色培训相结合的办学思路,开创了教学产业化道路的新局面, 使学院步入了持续快速健康发展的轨道, 如今学院无论是"硬件"还是"软件", 均已颇具规模,现有在校生2663人, 教职工71人, 专兼职教师46人, 其中高中级职称教师40人,占全体教师比例的86.5%。开设有西医护理、中医护理、中医医疗、中西结合、针灸推拿5个专业。今年经自治区教育厅批准又

蕊要去美国做手术?又为什么,包括王治郅、巴特尔在内的诸多篮球运动员也都要飞往美国治疗呢?要让人家相信你,就得拿出成功的例子,这样才不会出现对中医的“妖魔化”。 第三讲 A 护理科研论文写作中常见句型 1. 本文介绍/叙述/报告/讨论了…… T his paper (report, article) presents/describes/reports/discusses 2. 在这篇文章中,我们介绍/叙述/报告/讨论了… In this paper (report, article), we present/describe/report/discuss 3. 我们描述了一例…… We describe a case of 4. 本文报告一例…… A case is reported in which...... 5. 本文报告了……的研究。 A study of ... is reported 6. 本研究旨在……

汉译英的几种翻译技巧

汉译英的几种常用技巧(一)常用的翻译技巧1. 增译2. 减译(省译)3. 重复 4. 转译 5. 语序(词序/句序)调整(倒置) 6. 拆句与合并7. 正说反译, 反说正译8. 语态变换 1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达 方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。 这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。 英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思完整。 总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。 1. I am looking forward to the holidays. 我们等待假日的到

2.Much of our morality is customary. 我们大部分的道德观念都有习惯性。 3.Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人精确。 4.Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。 5. 没有调查研究就没有发言权。 He who makes no investigation and study has no right to speak. (No investigation, no right to speak.) 6. 虚心使人进步, 骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 7. 留得青山在, 不怕没柴烧。 So long as green hills remain, there will never be a shortage of firewood. 8. 班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter. 9. 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮。

汉英翻译实践第一讲

PART I: I. 原文(Source Text) 水桥 在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。去年暑假,我跟着爸爸妈妈去巴拿马运河游览观光,至今还记忆犹新。 我们乘机抵达巴拿马城,然后搭上了一艘游轮,从巴尔博亚港进入运河。船行13公里后,便到了运河的第一组水闸1。巴拿马运河就是通过水闸的关与开,让船舰跨越陆地的一座“水桥” 2。 我们开始“上桥”了。船驶进闸池之后,厚2米,高、宽各20米,重数百吨的钢闸门便缓缓地关闭,闸池里开始注水。几分钟后,水涨船高3。游轮在两岸电力机车的牵引下缓缓前进。这样连升两级之后,船已经升高了16米。出闸后,再驶过一个小湖,又到了第二组水闸。经过这座水闸,船又升高了9.5米。这样,船已高出海平面26米,进入“桥顶” 4。我们的游船驶进了长达13公里的主航道,只见5两岸山6如刀削,绿树红花,景色十分秀丽7。 游船出了峡谷,驶入了宽阔的加通湖。湖水倒映着远山白云,美丽的小岛时隐时现8。在湖中悠悠航行38公里之后,船来到了加通水闸,从此进入了“下桥”段。这座水闸共有三级,犹如三个巨大的台阶。游船经过加通水闸后,已经降到了与大西洋水面相同的高度。当船驶入利蒙湾时,美丽的加勒比海便出现在眼前9。 我们从太平洋来到大西洋10,彼此隔离的大洋因为有了巴拿马运河而相通。运河全长公里,宽度由150米到304米不等。5万吨级的巨轮,日夜畅通无阻。它无愧于“世界桥梁”的称誉。我由衷地赞美人类改造自然的智慧和勇气!我敬佩你,巴拿马人民! 导游告诉我们,巴拿马人民是有志气的。他们一方面正在改造现在这条运河;另一方面,还准备新建一条更长的运河,预计工程需要10年才能完成,它将成为人类有史以来最大的工程11。我们期待着它早日完成。 II. 理解难点提示(Suggestions for Comprehension) 1. 这里的“水闸”指什么参考下文的“进闸池”、“出闸”。

汉译英答案3

汉英语篇翻译练习答案: 1.Retirement Attitudes toward retirement vary from person to person. Some people think that they will enjoy their time in retirement, but when it comes they may feel a little disappointed. Unwilling to resign themselves to the prospect of being put on the scrap heap, they try to seek alternative outlets for their energies and alternative sources of income that employment can provide. Others have already prepared themselves for the significant change in their lives. Tired out after all exhaus ting life revolving around work, they are anxious to relax in retirement with all the strains relieved. As there is no more need to rush to catch a morning bus and no more anxiety about promotion, they now have enough time to fulfill an old dream, such as writing, painting, growing flowers and traveling around. On the whole, female workers tend to have a more favorable attitude towards retirement than male workers. Withdrawal from employment to complete domesticity is a far less threatening experience for a woman than for a man. 2. Good-bye, My Ill-fated Motherland! The moment I set foot on the deck of the ship, there began my temporary separation from Chinese oil and a feeling of parting sorrow welled up in my heart. At sailing time, I stood on deck watching the ship receding slowly from the bank until I was out of sight of the towering waterfront buildings and the foreign warships on the Huangpu River. Thereupon I turned round with hot tears in my eyes, murmuri ng, “Good-bye, my ill-fated motherland!” Good-bye, my ill-fated motherland! I own what I am to the upbringing you have given me during the past 22 years. I have spent every day of my life in your warm bosom and under your loving care. Y ou have given me joy and sorrow as well as food and clothing. This is where my close relatives were born and brought up and where I have friends here and there. Y ou gave me a wide variety of happiness in my early childhood, but you have also been the source of my sorrow ever since I began to understand things. Here I have witnessed all sorts of human tragedy. Here I have come to know the times we live in. Here I have undergone untold sufferings. I have been struggling, fighting and, time and again, found myself on the brink of destruction and covered all over with cuts and bruises. I have laid to rest, with tears and sighs, some of my close relatives—relatives victimized by old feudal ethnics. Here, besides beautiful mountains and rivers and fertile farmland, we have ghastly prisons and execution grounds as well. Here bad people hold sway while good people suffer and justice is trodden down underfoot. Here people have to wage a savage struggle in order to win freedom. Here man eats man. O the numerous terrible scenes! O the numerous sad memories! O the grand Y ellow River! O the mysterious Y angtze River! Where on earth are your glories of the past? O my native land! O my people! How can I have the heart to leave you! Good-bye, my ill-fated motherland! Much as I hate you, I’ve got to love you as ever. (选自《英语世界》2004年第三期,张培基译)

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

新视野大学英语读写教程2汉译英翻译题及答案

1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) 4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) Unit2 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) Unit3 1. 你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) 2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) 3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) 4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) 5. 我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) 6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(give an illusion of) Unit4 1. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject) 2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as) 3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。(without fail) 4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。(more than + adjective) 5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.) 6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。(feel as though) Unit5 1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use "which" to refer back to an idea or situation) 2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use "so... that..." to emphasize the degree of something) 3. 我十分感激你给我的帮助。(be grateful for) 4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。(coupled with) 5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。(starve of) 6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。(lean on) Unit6 1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。(as... so...) 2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。(while + V-ing) 3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。(turn down) 4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。(for better or worse) 5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。(ill at ease) 6. 当地政府负责运动会的安全。(take charge of)Unit7

商务英语翻译实训汉译英1答案

SALES CONTRACT No: Date: For Account of: Indent No: This contract is made by and between the Sellers and the Buyers; Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf: (1)Names of commodity(ies)and specification(s) (2)Quantity (3)Unit price (4)Amount TOTAL: __ % more or less allowed (5)Packing: (6)Port of Loading: (7)Port of Destination: (8)Shipping Marks: (9)Time of Shipment: Within __ days after receipt of L/C,allowing transhipment and partial shipment. (10)Terms of Payment: By 100% Confirmed,Irrevocable and Sight Letter of Credit to remain valid for negotiation in China until the 15th day after shipment. (11)Insurance: Covers all risks and war risks only as per the Clauses of the People's Insurance Company of China for 110% of the invoice value.

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

汉译英常见句型和短语

汉译英常用句型和短语 1.It is said / reported / predicated (断定)/ believed / asserted (宣称)/ supposed / well-known / generally considered… that… 据… It must be admitted / pointed out… that… 预计中国打算在近期购买私车的人数将达到三百万。 It is predicted that the car purchasers in China will amount to 3 million in the near future. 到2008年第四季度,国民经济年均增长率预计将达到10%。 The annual average growth rate of national economy is estimated to reach 10% by the last quarter of 2008. 必须指出,这样的错误不能再犯。 It must be pointed out that mistakes of this kind should not be repeated. 看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的 It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting. 已经证明,感应电压使电流的方向与产生电流的磁场力方向相反。 It has been proved that induced voltage causes a current

相关文档