文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 最全酒店房型中英文对照

最全酒店房型中英文对照

最全酒店房型中英文对照
最全酒店房型中英文对照

酒店房型英文名称

基本房型(BASIC):

标准房Standard Room

高级房Superior Room

豪华房Deluxe Room

商务房Business Room

山景房Mountain-view Room

市景房City-view Room

湖景房Lake-view Room

海景房Ocean-view Room

江景房River-view Room

行政房Executive Room

特价房Special Promotion

**双床房Twin Room

**大床房Queen Room

**单人房Single Room

**双人房Double Room

单人房Single Room

单床房Single Room(double occupancy)

大床房Queen Room

三人房Triple Room

家庭房Family Room

套房Suite

高级套房Superior Suite

豪华套房Deluxe Suite

商务套房Business Suite

行政套房Executive Suite

总统套房Presidential Suite

阳光房Sunshine Room

时尚房Superior Room

崖景房Cliff-view Room

限量房Special Promotion

内景房Atrium-view Room

豪华大房间Deluxe Grand Room

情侣房Lovers’Room

舒适房Deluxe Room

电脑/数字房Smart Room

大使套房Embassy Suite

舒适房Superior Room

大床房以床宽为准:

bed width>=1.5m,queen bed room;>=1.8m,king bed room;>=2m, double bed room.

常见后缀:Some suffix words

**房(单人)(single occupancy)(套票)(package)

(包价)(package)

(特价)(special promotion)

(包价*晚)(package for*nights)

(限住*晚)(*consecutive nights only)(连住*晚及以上)(minimum of*nights)

(提前*天预订)(*days advanced booking)(一室一厅)(one-bedroom)

(二室一厅)(two-bedroom)

(三室一厅)(three-bedroom)

(无窗)(no window)

(主楼)(main villa)

(附楼)(affiliated villa)(带阳台)(with balcony)

(A座)(villa A)

(南/北座)(south/north villa)(内窗)(interior window)(阳面/阴面)(sunny/no sun)

(圆床)(round bed)

(水床)(water bed)

(金座)(golden villa)

供在酒店房型设计时参考。

按设施及规格分:

单人间Single Room

双人间Double Room

大床间King Size&Queen Size Room

标准间Standard

标准间单人住TSU(Twin for Sole Use)

三人间Triple

四人间Quad

套间Suite

公寓Apartment

别墅Villa

按级别分:

经济间Economic Room

普通间Standard Room

高级间Superior Room

豪华间Deluxe Room

商务标间Business Room

行政标间Executive Room

行政楼层Executive Floor

按朝向分:

朝街房Front View Room

背街房Rear View Room

城景房City View Room

园景房Garden View Room

海景房Sea View Room

湖景房Lake View Room

特殊房型:

不限房型Run of the House

无烟标准间Non Smoking

残疾人客房Handicapped Room

带厨房客房Room with Kitchen

相邻房Adjoining Room

ST-Standard Twin标准双人房

SD-Standard Ded标准大床房LD-Lady Ded女士房DD-Deluxe Ded豪华大床房SS-Standard Single标准单人间

DS-Deluxe Suite豪华套房

F/O:Front Office前台

HSKP:Housekeeping客房部

ENG.:Engineering工程部

FOM:Front Office Manager前台经理RSVN:Reservaton预订部

DOS:Director of Sales销售部DOM:Director of Marketing市场部Asst.Assistant助理

RM:Resident Manager驻店经理

GM:General Manager总经理

SUP。:Supervisor

HR:Human Resource人力资源部Con.:Concierge行李部(礼宾部)FIN.:Finance财务部

c/c:credit card信用卡

VA:Visa Card维萨卡

MC:Master Card万事达卡

AE:American Express美运通卡DC:diners Club大来卡

NA:Night Audit夜审

ES:en-suite套房

FS:family suite家庭套房

TR:twin room带两张单人床的房间DR:double room带一张双人床的房间IS:imperial suite皇室套房

PS:presidential suite总统套房SD:suite deluxe高级套房j

US:unior suite简单套房

MS:mini suite小型套房

HS:honeymoon suite蜜月套房

PS:penthouse suite楼顶套房

UR:unmade room未清扫房

ON:on change待清扫房

酒店专用术语中英文定稿版

酒店专用术语中英文 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】

(1)Accommodation(住宿):提供的给予睡觉休息的场所。 (2)AdjoiningRoom(邻近房):指两间房间近连在一起。 (3)AdvancedDeposit(订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。 (4)AdvancePayment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。 (5)Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。 (6)Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如:ArrvialDate。 (8)Block(预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。 (9)Cancellation(取消):指客人取消订房。 (10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。 (11)Check-Out:指客人结账离开酒店。 (12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。

(13)Confirmation(确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。 (14)Connecting(连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。 (15)CorporateRate(公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。 (16)CreditCard(信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。 (17)ExpectedDepartureDate(预离日期):指客人预计离店的日期。 (18)DoubleSale(双重出售):指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。 (19)预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。 (20)EarlyArrival(提前抵达):在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。 (21)Extension(续住):经过批准后的客人延长居住。另外,有分机的意思,如ExtensionNumber1102,表达分机号1102,通常表述为Ext.No.1102。其动词Extend,续住又可以说成Extendedstay. (22)ExtraBed(加床):一般应收费。

一楼指示牌中英文

1、总台后通道:50X30cm 宇洋球馆、健身俱乐部(Yuyang Fitness Club) A座7、8楼通道 (Building-A, 7&8Floor Passageway) 2、总台右柱子:50X30cm 西餐厅 (Western Restaurant) A座7、8楼 (Building-A, 7&8 Floor) 3、西餐厅洗手间门口柱子 电梯(Elevator) 西餐厅(Western Restaurant) 洗手间(Restrooms) 4、一楼厨房门外:20X40cm 厨房重地非请勿进(Kitchen Powerhouse, No Admittance) 5、按摩走廊通道酒店玻璃侧门:20X50cm 酒店大堂 (Hotel Lobby) 6、一楼左电梯之间:50X30cm 请勿携带宠物入内 (No pets are allowed)

1、二楼电梯口柱子上导示牌:50X80cm 富贵厅 (Fortune Hall) 富贵包厢1、2、3、8 (Fortune Box 1) 电梯 (Elevator) 洗手间 (Restrooms) 南楼客房(South-wing Building Hotel Rooms) 三楼吉祥大厅 (Auspicious Hall) 三楼多功能会议室 (Third Floor Meeting Room) 三楼宴会厅 (Third Floor Ballroom) 2、上楼梯口:50X40cm 南楼客房(South-wing Building Hotel Rooms) 三楼吉祥大厅 (Third Floor Auspicious Hall) 三楼多功能会议室 (Third Floor Meeting Room) 三楼宴会厅(Third Floor Ballroom) 3、二楼通道:50X30cm 二楼自助早餐区 (Breakfast Buffet Go To Second Floor)

酒店房型英文名称

酒店房型英文名称基本房型(BASIC): 标准房 Standard Room 高级房 Superior Room 豪华房 Deluxe Room 商务房 Business Room 山景房 Mountain-view Room 市景房 City-view Room 湖景房 Lake-view Room 海景房 Ocean-view Room 江景房 River-view Room 行政房 Executive Room 特价房 Special Promotion **双床房 Twin Room **大床房 Queen Room **单人房 Single Room **双人房 Double Room 单人房 Single Room 单床房 Single Room (double occupancy) 大床房 Queen Room 三人房 Triple Room 家庭房 Family Room 套房 Suite 高级套房 Superior Suite 豪华套房 Deluxe Suite 商务套房 Business Suite 行政套房 Executive Suite 总统套房 Presidential Suite

阳光房 Sunshine Room 时尚房 Superior Room 崖景房 Cliff-view Room 限量房 Special Promotion 内景房 Atrium-view Room 豪华大房间 Deluxe Grand Room 情侣房 Lovers’ Room 舒适房 Deluxe Room 电脑/数字房 Smart Room 大使套房 Embassy Suite 舒适房 Superior Room 大床房以床宽为准: bed width>=1.5m, queen bed room;>=1.8m, king bed room;>=2m, double bed room. 常见后缀:Some suffix words **房(单人) (single occupancy) (套票) (package) (包价) (package) (特价) (special promotion) (包价*晚) (package for * nights) (限住*晚) (* consecutive nights only) (连住*晚及以上) (minimum of * nights) (提前*天预订) (* days advanced booking) (一室一厅) (one-bedroom) (二室一厅) (two-bedroom)

常见的英语旅游标示

英语标识及旅行常用交际用语 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parking 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启

40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、 AA Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U-Turn 禁止掉头 45、U-Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒馆 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记

境外度假酒店房型常用英文词汇

度假酒店的英文常用词汇 BB —报价含早餐 HB —报价含早、晚餐 FB —报价含早、中、晚餐 AI —报价含早、中、晚餐、部分酒水、零食和非机动的水上活动superior room 高级房 deluxe room 豪华房 高级套房(Superior Suite) 豪华套房(Deluxe Suite) 特级豪华房(Super Deluxe ) 海景标准房(Standard Ocean View) 豪华海景房(双床)(Deluxe Delight Twin Sea ) 高级花园房(双床)(Superior Charm Twin Garden ) 高级海景房(双床)(Superior Charm Twin sea ) Cottage 茅草房 Bungalow 平房 Villa 别墅 Suite 套房 SUNSET BEACH SUITE落日沙滩套房 SUNSET OCEAN SUITE落日海洋套房 SUNSET LAGOON SUITE落日礁湖套房 BEACH SUITE 沙滩套房 SUPERIOR ROOMS 海景精致套房 BEACH BUNGALOWS 沙滩别墅(平房) WATER BUNGALOWS 水上别墅(平房) OVER WATER SUITES 水上套房 GARDEN BUNGALOWS 花园别墅(平房) Super Deluxe Beach Rooms 超豪华沙滩屋 Water Villas 水上屋 Haven Villas 天堂水上屋 Haven suites 天堂水上套房 Ocean suites 海洋套房 POOL VILLA 泳池别墅

DELUXE POOL VILLA 豪华泳池别墅WATER VILLA 水上别墅BEACH VILLA 沙滩别墅TWIN BEACH VILLA 沙滩双子别墅TREE HOUSE VILLA 树屋别墅VILLA MUTHEE 珍珠别墅VILLA LAALU LAALU别墅

酒店客房前厅专业术语中英文对照

酒店客房前厅专业术语中英文对照 酒店专业术语中英文对照 (1) Accommodation (住宿):提供的给予睡觉休息的场所。 (2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。 (3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。 (4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。 (5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。 (6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date。 (7) Average Daily Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。即ADR.。 (8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。 (9) Cancellation (取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。 (11)Check-Out:指客人结账离开酒店。 (12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。 (13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Confirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。 (14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。 (15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。 (16)Credit Card (信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。 (17)Expected Departure Date(预离日期):指客人预计离店的日期。 (18)Double Sale (双重出售):指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。 (19)预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。 (20)Early Arrival (提前抵达):在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客

酒店房间名称英语词汇

豪华单人间 deluxe king room 豪华双人间 deluxe twin room 行政商务房 executive business room 套房 suite 豪华套房 deluxe king suite 豪华单人间就是大床房豪华双人间就是双床房行政商务房是一种房不是两种门市客(Walk-in)----未经预定而进入饭店要求入住的宾客。 出租房(Occupied)----有宾客现时正入住着此房间。 免费房(Complimentary)----客房处于出租状态,但住客不需要付租金。 续住房(Stayover)----住客今天不离店,至少还会住一晚。 打扫房(On-change)----住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。请勿打扰房(Do not disturb)----住客要求不要打扰。 外出过夜房(Sleep-out)----住客开了房,但未使用。 未结帐房(Skipper)----住客未做结帐安排已离开了饭店。 空置房(Sleeper)----住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。 待售房(Vacant and ready)----客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。 待修房(Out-of-order)----不能给宾客使用的客房,客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。 双锁房(Lock-out)----客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题 后才会恢复租用。 已结帐的在租房(D NCO did not checkout)----住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房)但是离店前未通知前厅。 即将离店房(Due-out)----住客将于次日退房。 走客房(Check-out)----住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。 延时离店房(Late check-out)----住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。 单人房(Single)----供一人住的客房。可能有一张床或不止一张床。 双人房(Double)----供二人住的客房。可能有一张床或不止一张床。 三人房(Triple)----供三人住的客房。可能有两张床或不止两张床。 四人房(Quad)----供四人住的客房。可能有两张床或不止两张床。 大号双人床(Queen)----房内有一张大号双人床(Queen size bed),可以住一人或不止一人。 特大号双人床(King)----房内有一张特大号双人床(King size bed),可以住一人或不止一 人。

常见的公共标识 英文翻译

【常见的公共标识英文翻译~】来源:姜尊月?╄→?的日志 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开

41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重

酒店常用中英文缩写

酒店常用中英文缩写 部门department Dept 职位position Pos 行政办executive Office Eo 财务部finance Department Fic 会计部accounting Acct 采购部purchasing Department Pd 酒水仓beverage Store 食品仓food Store 日用品仓general Store 市场及销售部sales & Marketing Department S & M 前厅部front Office Department F.o (f/o) 管家部housekeeping Hskp 洗衣房laundry Room Lr 布草房linen Room 游泳池swimming Pool 餐饮部food & Beverage Department F & B 中餐厅chinese Restaurant Chn Rest 西餐厅west Restaurant West Rest 日本餐厅japanese Restaurant 大堂吧lobby Bar 送餐部room Service Rm Svc 宴会中心banquet Centre 会议厅conference Hall 管事部steward 娱乐部entertainment Department Ent 夜总会night Club 桑拿sauna 健身中心health Centre 美容美发中心beauty & Barber Centre 保龄球室bowling Ball 工程部engineering Department Eng 保安部security Department Sec 人力资源部human & Resources Department Hr 培训部training Department 员工饭堂staff Canteen 员工宿舍staff Dormitory 医务室clinic Room 图书馆library

最全酒店房型中英文对照

酒店房型英文名称 基本房型(BASIC): 标准房Standard Room 高级房Superior Room 豪华房Deluxe Room 商务房Business Room 山景房Mountain-view Room 市景房City-view Room 湖景房Lake-view Room 海景房Ocean-view Room 江景房River-view Room 行政房Executive Room 特价房Special Promotion **双床房Twin Room **大床房Queen Room **单人房Single Room **双人房Double Room 单人房Single Room 单床房Single Room(double occupancy) 大床房Queen Room 三人房Triple Room 家庭房Family Room 套房Suite 高级套房Superior Suite 豪华套房Deluxe Suite 商务套房Business Suite 行政套房Executive Suite 总统套房Presidential Suite 阳光房Sunshine Room 时尚房Superior Room 崖景房Cliff-view Room 限量房Special Promotion 内景房Atrium-view Room 豪华大房间Deluxe Grand Room 情侣房Lovers’Room 舒适房Deluxe Room 电脑/数字房Smart Room 大使套房Embassy Suite 舒适房Superior Room 大床房以床宽为准: bed width>=1.5m,queen bed room;>=1.8m,king bed room;>=2m, double bed room.

酒店各部门人员中英文对照

总经办:Executive Office 董事长:Director 总经理:General Manager 总经办主任:Director of Executive Office 行政干事:Executive Affairs 车队长:Chief Driver 司机:Driver 医生:Doctor 护士:Nurse 财务部:Financial Division 财务部总监:Financial Controller 财务部经理:Chief Accountant 会计部经理:Accounting Manage 会计主管:Accounting Officer 会计:Accouter 工资员:Payroll Control 应付主管:Payable Officer 应付员;Payable Clerk 应收主管:Receivable Officer 成本部经理:Cost Controller 成本主管:Cost Control Officer 成本员:Cost Control 出纳员:Teller 收银主管:Cashier Officer 收银员:Cashier 信贷主管:Loan Officer

信贷员:Creditor 查核部经理:Auditing Manager 查核主管:Auditing Officer 查核员:Auditor 电脑部经理:EDP Manager 电脑工程师:Computer Engineer 电脑操作员:Computer Operator 采购部经理:Purchasing Manager 采购主管:Purchasing Officer 采购员:Purchaser 仓库主管:Storeroom Officer 仓管员:Storeman 收货主管:Receiver Officer 收货员:Receiver 文员:Clerk 人事培训部Human Resources & Training Division 人事培训部总监:Human Resources Director 人事部:Personnel Department 人事部经理:Personnel Manager 培训部:Training Department 培训部经理:Training Manager 培训部主任(人事干事):Training Officer 人事助理兼后勤总务:Personnel Officer 人事文员:Clerk 翻译兼英语教师:English Translator & Teacher 员工餐厅主管:Staff Canteen Supervisor

酒店专用术语(中英文)

(1) Accommodation (住宿):提供的给予睡觉休息的场所。 (2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。 (3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。 (4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。 (5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。 (6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date。 (7) Average Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。即A.R.R.。 (8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。 (9) Cancellation (取消):指客人取消订房。 (10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。 (11)Check-Out:指客人结账离开酒店。 (12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。 (13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。 (14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。 (15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。 (16)Credit Card (信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。 (17)Expected Departure Date(预离日期):指客人预计离店的日期。 (18)Double Sale (双重出售):指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。 (19)预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。 (20)Early Arrival (提前抵达):在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客人。

常见公共标识英文翻译

1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车

国际酒店专业中英文对照

酒店专业术语中英文对照 HOTEL TELMINOLOGY (CHINESE TO ENGLISH)

Part 1 部门及岗位名称 行政及人力资源部Executive & Human Resources Division E&HR 人事部Personnel Department PD 质检培训部Quality Inspection & Training Department Q ID 后勤部Rear-Service Division RSD 市场推广及销售部Sales &Marketing Division S&M 公共关系部Public Relation Department PRD 财务部Finance Division FD 收银部Cash Division CD 成本部Cost-control Department CCD 会计部Accounting Division ACD 采购部Purchasing Department PD 电脑部Electronic Date Processing EDP 房务部Rooms Division RD 前厅部Front Office FO 管家部Housekeeping Department HSKP 洗衣房Laundry Room LR 保洁部Public Area PA 楼层Floor 保安部Security Department SEC 康乐部Entertainment & Recreation Department E&R 工程部Engineering Department ENG 餐饮部Food & Beverage Department F&B 西餐厅West Restaurant WR 中餐厅Chinese Restaurant CR

国内管理公司酒店房型的英语翻译

国内管理公司酒店房型的英语翻译 豪华单人间deluxe king room 高级间superior room 豪华双人间deluxe twin room 行政商务房executive business room 套房suite 豪华套房deluxe king suite 豪华单人间就是大床房豪华双人间就是双床房行政商务房是一种房不是两种门市客(Walk-in)----未经预定而进入饭店要求入住的宾客。 出租房(Occupied)----有宾客现时正入住着此房间。 免费房(Complimentary)----客房处于出租状态,但住客不需要付租金。 续住房(Stayover)----住客今天不离店,至少还会住一晚。 打扫房(On-change)----住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。请勿打扰房(Do not disturb)----住客要求不要打扰。 外出过夜房(Sleep-out)----住客开了房,但未使用。 未结帐房(Skipper)----住客未做结帐安排已离开了饭店。 空置房(Sleeper)----住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。待售房(Vacant and ready)----客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。待修房(Out-of-order)----不能给宾客使用的客房,客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。 双锁房(Lock-out)----客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题 后才会恢复租用。 已结帐的在租房(D NCO did not checkout)----住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房)但是离店前未通知前厅。 即将离店房(Due-out)----住客将于次日退房。 走客房(Check-out)----住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。 延时离店房(Late check-out)----住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。 单人房(Single)----供一人住的客房。可能有一张床或不止一张床。 双人房(Double)----供二人住的客房。可能有一张床或不止一张床。 三人房(Triple)----供三人住的客房。可能有两张床或不止两张床。 四人房(Quad)----供四人住的客房。可能有两张床或不止两张床。 大号双人床(Queen)----房内有一张大号双人床(Queen size bed),可以住一人或不止一人。 特大号双人床(King)----房内有一张特大号双人床(King size bed),可以住一人或不止一人。 双床间(Twin)----房内有两张相同尺寸的床。可以住一人或不止一人。 两张双人床间(Double-double)----房内有两张双人床。可以住一人或不止一人。

酒店标识牌中英文对照

公共区域P u b l i c A r e a 公共区域请勿吸烟Public Area No Smoking 观光电梯Sightseeing Lift 洗手间Toilet(Gentlemen/Ladies)茶水房Watering Room 灭火箱Fire Extinguisher 安全出口Exit 一区客房电梯Guest Elevator to Block 1 二区客房电梯Guest Elevator to Block 2 三区客房电梯Guest Elevator to Block 3 一区客房Guest Rooms in Block 1 二区客房Guest Rooms in Block 2 三区客房Guest Rooms in Block 3 总经理办公室General Manager Office 总经理办公室General Manager Office 行政办公室Executive Office 人力资源部Human Resource Department 人力资源总监办公室Director of HR Dept. 应聘填表处For Application 员工通道示意图Employee Access Sketch Map 员工培训室Staff Training Room 员工更衣室Staff Locker Room 员工食堂Staff Canteen 紧急救助室First Aid Room 员工打卡处Card Printing 财务部Accounting Department 财务总监办公室Director of ACC Dept. 财务主管办公室Supervisor of ACC Dept. 出纳室Cashier 采购部Purchasing Dept.

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法(English Translation of Public Signs) 一、通则(General Rules) 1.1独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。 1.2方位词 1.2.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。 1.2.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 1.2.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门DONGZHIMEN。 1.3序数词 1.3.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。 1.3.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。 1.4冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛Temple of Heaven。 1.5标点符号 双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang’an Theater,工人体育场Workers’ Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。 1.6警示提示信息 1.6.1警告性和提示性标志 1.6.1.1采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写。如:当心触电Danger! High Voltage,当心碰头Mind Your Head,当心踏空Watch Your Step,紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency等。

酒店术语之英文和缩写

HOTEL TERMINOLOGY & ABBREVIATION 酒店术语与缩写 A.DEPARTMENT: 1、General Manager: GM 总经理 2、Deputy Manager 副总经理 3、Executive Office 总经理办公室 4、Personnel Department 人事部 5、Sales Department 销售部 6、Public Relation Department: PR 公关部 7、Front Office Department: FO 前厅部 8、Housekeeping Department: HSKP 管家部 9、Laundry Department 洗衣部 10、Food and Beverage Department: F& B 餐饮部 11、Account Department/Financial Department 财务部 12、Purchasing Department 采购部 13、Training Department 培训部 14、Engineering Department 工程部 15、Security Department 保安部 16、Computer room 电脑房 17、Public area : PA 公共区域 18、Duty manager 值班经理B. ADDRESS: 1、General Manager: GM 总经理 2、Department Head: DH 部门经理 3、Directory of sales: DOS 销售总监 4、Front Office Manager: FOM 前厅经理 5、Assistant FOM: AFOM 前厅副经理 6、Assistant Manager: A 大堂副理 7、Supervisor 主管 8、Assistant Supervisor 副主管 9、Captain/Shift Leader 领班 10、Financial controller: 财务总监 C: Front Office Section 1、Reception: Recp (Receptionist) 接待处 2、Reservation: Rsvn 订房部 3、Concierge/Bell counter 礼宾部 4、Operator 总机 5、Business Center: BC 商务中心 6、Front office cashier: FOC 前厅收银 7、Transportation 租车服务

相关文档