文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译

词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译

词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译
词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译

第1期(总第80期) 2011年1月

山西广播电视大学学报

Journa l o f Shanx i ad i o&TV U n i versity

N o.1

J an.2011

词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译

虞 江

(苏州工业职业技术学院,江苏 苏州 215104)

摘要:词汇歧义在广告英语中的应用相当广泛。探究广告英语中词汇歧义的存在形式和词汇歧义在广告英语中的语用价值,以词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的最终目标为基础,以契合译法、拆译法、套译法和变通译法等不同的翻译方法为指导,对词汇歧义在广告英语中的翻译及其应用作了初步探讨。

关键词:词汇歧义;广告英语;翻译

中图分类号:G712 文献标识码:B 文章编号:10088350(2011)01006703

广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。在英文中!广告?一词是!adv erti se m ent?,起源于拉丁文单词!adve r te re?,理解为!唤起大众注意,并诱导采取特殊行为?。用英语来表达所需传递的信息就是英语广告,研究数据表明80%的文字资料都是通过英语这一语言载体来表述的,广告也不例外。由于英汉语言在各个领域的区别,如传统文化、宗教法律、经济状况、社会体制等,如果稍不注意就容易在广告理解上发生歧义。在当今全球经济一体化的背景之下,外国的商品不断涌入中国,广告已是无处不在,无孔不入。国外商家为了提高其商品的知名度和在华销量,势必对其商品进行广告宣传。由于大多数的广告都是以英语作为语言载体的,就有了研究广告英语翻译的必要。因此本文着重研究了词汇歧义在广告英语中的应用及其在语言文化上的价值,论述了怎样去翻译的问题。

一、词汇歧义在广告英语中的存在形式

所谓歧义,就是一种语言形式能传达两种或两种以上的语言信息的现象。是指既符合语法规则,又符合逻辑常理的语句,其深层却包含两种或两种以上的释义。歧义在英语中为!amb i guity?理解为:!having mo re than one poss i ble m ean i ng or i nte rpre tati on.?严格说来,歧义并不是修辞手段,而是一种在语言使用中所产生的语义理解分歧现象。广告英语中歧义可以分为词汇层面歧义、句法层面歧义和语用层面歧义。而其中本文将重点论述的词汇层面的歧义

收稿日期:20100915

作者简介:虞 江(1978),男,江苏苏州人,苏州工业职业技术学院,讲师,硕士。又有四种存在形式,它们分别是同音异义词、同形异义词(一词多义)、词类转化而引起的歧义和美式和英式英语中的同词异义引起的歧义。

(一)同音异义词是指两个词在音调上相同,而在拼写和意义上则完全不同。比如一则电话广告:M ake your every hell o a rea l good buy.这条广告可谓构思巧妙,它利用了goodbye与good buy在发音上的一致来吸引顾客注意,推销产品。又如:I'l l be a rea l gem w it h so m any carro t.(食品广告)!我可真是块好松饼啊,包含这么多胡萝卜。?由于!carro t?和!ca ra t?(克拉)同音异义,!g e m?除了松饼的意思外更有宝石的注释,所以该则广告听起来又有!这么多克拉,我可真是块好宝石?的意思。借以表达用料精贵,营养丰富的寓意。

(二)同形异义词(一词多义)。在英语中是十分常见的一个现象,绝大多数英语词汇都有几种意义,甚至个别多达到十种以上,只有少数专业词汇仅有唯一的一个意思。词汇在特定的上下文语境中,通常只能采用一种意义,其他的意义都无法解释得通,然而也是有的。如英国罗伊得银行所作的户外广告:M oney doesn't gro w on trees.But it b l osso m s at our branches.这里巧妙地运用了!branch?的一词多义:字面意思即为树枝、分枝;而另一层意思指的是银行的各个分行。所以该广告的真正含义是:只要把钱存进罗伊得银行,客户的钱就会不断地开花结果,获得丰厚的投资收益。

(三)词类转化而引起的歧义。在广告中有时利用词语的词汇意义与临时的转义引起的歧义,达到广告目的吸引大众的注意力,而使用一个具有双重含义的短语便加大了解码难度,延长了解码时间,增添了解码乐趣,

#

67

#

其商业效应自然不言而喻。比如一则牛肉罐头的广告: G i ve your folk a treat w it h B ee fy--t he j u iciest steak t hat ever got i nside a ti n.L arge chunks o f pr i m e mea t i n r i ch gravy to g i ve you satisfaction eve ry ti m e.!Beef?的形容词形式是!Beef y?,这特意拼写错误的一个单词。!g i ve you satisfacti on?在广告中可以有两个理解:一个是对于牛肉的质量感到满意;另一个是十分享受牛肉吃到嘴巴里的感觉。顾客因此而获得了丰富的想象空间。

(四)美式和英式英语中的同词异义引起的歧义。美式英语和英式英语在用法上大致相同,但是,在语音、语法、词汇方面又确实存在着一些差异,最主要的是同词异义,相同的词在美式英语和英式英语中表达的意思不同就会产生歧义。如:W e l come to our Eton pub lic schoo l。这是伊顿学校的招生广告,英国人和美国人对此广告就会有不同的理解。!publi c schoo l?在英国指的是私立学校(英式英语中公立学校为counc il schoo l),而在美国才指公立学校(美式英语中私立学校为pr i vate schoo l)。因此英国人的理解是一所私立学校的招生广告;而美国人的理解是公立学校招生。

二、广告英语中词汇歧义的语言价值

为了避免影响内容的表达,我们应当尽量避免出现歧义。但是,由于歧义的可以表达不同含义的特殊性,它又是广告中频繁采用的一种特殊方法,时常可以出现出人意料的妙笔。

(一)趣味性。为了能够增添广告本身的趣味性和吸引力,可以在广告英语中恰当地使用具有歧义的词汇,以达到妙趣横生的幽默效果。比如著名饮料七喜的广告词: Seven days w i thou t7-up m ake one w eak.句中!weak?与!w eek?为同音异义词。!7day s?对应!7-up?,而!7days?又正好是一个礼拜。而!one?既可作数词表示!一周?,又可以作不定代词解释表示为!一个人?。该则广告语表达了这样一个信息:只有每天一支!七喜?,才能充满活力;如果一个人一天不喝!七喜?,身体就会变虚弱。读来俏皮十足,体现了广告英语中词汇歧义对于提升广告本身趣味性和吸引消费者的修辞效果。

(二)艺术性。一句好的广告语必须具有艺术美感。广告必须善于运用文字的意象,使得语言既言简意赅,又引人入胜,才能使消费者读到或听到广告后能产生购买的欲望。积极的词汇歧义能产生这种效果,因而被广泛地采用到广告之中。如:W e l ead O t hers copy.这是一则理光复印机的广告,其中!copy?可以被理解为动词!模仿?,亦可被理解为复印各种照片材料的!复印机?。所以这则广告可以翻译成为!我们领先,他人仿效?,也可以进一步理解为理光复印机比其他复印机都要先进。这则广告兼具文学艺术和机智诙谐,给人留下不俗的印象。

(三)诱惑性。广告的最终目的就在于刺激消费欲望,推销产品以及服务。因此好的广告词必须具有强大的诱惑力,引发消费者的联想,这一点在许多经典广告中表现得淋漓尽致。另一方面,由于广告成本的费用昂贵,广告主选用广告词时不得不斟字酌句,以最少投入产出最大效益。歧义备受广告人青睐的原因就在于它只是一种语言形式却有着两种或多种理解。如:M o re sun and air fo r your son and he i r.!带上子女后代来我们海边度假吧,因为这里有充足的阳光和新鲜的空气。?这是一句旅行社为招揽游客的广告语。广告中运用了两组同音不同义的词语!a ir/he ir(继承人)?、!s un/son?,可谓构思精妙,具有强烈的诱惑性和工整的对仗押韵。潜在的旅游消费人群一听到这则广告就能唤起了对子女的关爱,感到了这样的召唤:我们海边有明媚的阳光和新鲜的空气,这对于你们子女后代(继承人)的健康成长有莫大的好处。这样的广告词焉能让游客不为之心动呢?

三、广告英语中词汇歧义的翻译方法

广告是一种有意识的商业活动,它具有特定的目标,它受到商业法规、营销战略和文化障碍的制约。作为一种特殊的文体并拥有特定的目的,广告用词的特点在于使用模棱两可的词语,以增强吸引力,同时具有很强的说服力,能够勾起消费者的购买欲望。广告翻译是一种语言转换,也是一种商业性行为,其目的在于追求市场效益和商业利润,尽最大可能争取消费者,投消费者之所好,供消费者之所需,打动他们,促成其购买行动。这是广告的唯一目的,也是广告翻译的唯一目的。

英国著名的翻译理论家Pe ter N e wm ark在他的?A p proaches t o T ranslati on%一书中,根据不同的文本内容、文体和文本功能,把文本分为三种类型:信息文本(infor m a ti ve tex t)、表达文本(expressi ve tex t)和呼唤性文本(voc a ti ve tex t)。广告被列入呼唤性文本,内容以及形式上的超语言效果表现出了它的特点。因此,在对广告进行翻译时为达到同样的超语言效果,为完成跨文化交际的作用,译者可以在一定程度上改变原文的内容和形式。广告语言是一种简练、创新、亲切和富有鼓动性的语言,而歧义是具有双重意义的语言表达,这两者在语言结构和表达上存在着很大的可译性障碍。要很好地翻译广告英语中的词汇歧义,译者应当使用合理的汉语表达方式,根据广告自身的内容和特点,充分照顾广告的语体风格,尽量表达广告的信息。要很好地翻译广告英语中的词汇歧义,译者还应当采用正确的翻译方法,注意广告语体特征,尽可能减少带有歧义的词汇在翻译过程中信息量的流失。广告英语中词汇歧义的翻译方法通常有以下几种:

(一)契合译法。契合译法是指在翻译语言中找到与原文相对应的或基本对应的歧义语。契合译法是建立在某个词双语兼容的基础上。由于汉语和英语这两种语言存在的巨大差异,这种完全兼容的情况很少,但还是存在。契合译法在某个词双语兼容的基础上,兼顾了广告歧义词汇的内容和形式,能够很好地把广告歧义翻译出来。如:Eas i er

#

68

#

山西广播电视大学学报2011年第1期

dusting by a str-e-etch.这是一则除尘布的广告,!拉拉拉长,轻松除尘?,其中!stretch?(延伸)一词在广告中被人为地拉长了,除了表示除尘布名称!斯特里奇?以外,也传达出该词的本义!伸展?。译文中!拉?字的三次重复表现出了原文中!stre tch?一词被拉长的效果,形象生动的表达了除尘布延长人手臂以除尘的功效。

(二)拆译法。拆译法即是采取变通的方法,将歧义词汇的语义剥开,拆成两层意义完整地表述出来的翻译方法。如:A sk for M ore.这是摩尔香烟的一则广告,!抽烟就抽摩尔?。在这则广告中,!m ore?是同形异义词,既表示香烟名称!摩尔?,同时它又是一个副词,表示!更多?的意思。又如一则威士忌酒的广告:T he U nique Sp i r it o f Cana da.也是妙用了!spirit?的一词多义:既表示!烈酒?,又可做!精神?。翻译时可使用拆译法:独一无二的加拿大烈酒,独特的加拿大民族精神。再如:T rust U S,O ver 5000ea rs of experience.这是一则美国助听器的广告,!相信我们吧!历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验?。广告语中的!ears?和!years?是同音异义词,它既表明了该助听器已经受过了众多消费者的考验,同时还不无夸张地提到了该产品生产的悠久历史。

(三)套译法。套译法就是套用英汉翻译时的某些固定模式或习惯的表达方式来进行翻译的方法。中英语言文化交流不断,在翻译时有着众多默契的固定模式和表达方法。套译法的长处在于它能在保证译文简洁、语言凝练的同时,又传递了广告原味的文化内涵。如又一则香烟广告:A ll is we ll t hat ends w e l.l实际上它是一句成语,本意为!结局好,全都好?。但广告制作人独具匠心的运用了!ends?一词的双重含义:名词为!烟蒂?和动词为!结束?。套用原来成语的翻译模式,这句香烟广告词就可以译成为!烟蒂好,烟就好?。W e take no pr i de i n pre j udice.它源于奥斯汀的一部旷世巨著!P r i de and P re j udice?,?泰晤士报%用这句妙语作为自己的广告,真是巧妙之极!!对于您的偏见,我们没有傲慢?,报业巨头借此以形容自己公开、公平、正义、透明的特点。对于了解?傲慢与偏见%这部著作的人来说,这种译法的精妙就不言自明了。

(四)变通译法。英语和汉语在表达方式上不尽相同,存在文化上的差异,在翻译时要按照中文的习惯,根据上下文的不同来进行变通,这就是变通译法。由于原文中有些语言特色比如词汇歧义,要想在译文中充分体现,减少信息量的流失,难度极大。译者应从广告的整体入手,充分发挥自己的主观能动性,进行适当的变通和调整,才能翻译出优美的广告语。如一则净水器的广告:It chang ed our w e ll wa ter to wonderful wa ter.可以看出,这里两个!w a ter?使用了押韵。字面意思翻译为!变井水为美妙的水?,一字不差,一义不漏,却没有表达出原来的意境。如果将它翻译为!变井水为净水?,!井水?与!净水?谐音,就与原文更加神似了。

研究表明,词汇歧义是广告英语中十分常用的一种修饰方法。恰当、巧妙地加以运用,不仅能使广告语言丰富、动人、诙谐、幽默,而且能够吸引眼球,使广告语朗朗上口。但是我们需要进一步研究广告英语中词汇歧义的翻译问题。只有通过进一步的研究我们才能最大限度地翻译出原文所要表达的含义和语境,在学好英文翻译的同时,感受到英语广告中所传递的文化内涵和艺术美。

参考文献:

[1]倪景亚.英语歧义现象与英语双关语[J].湖州师范学院学报,2001,(5).

[2]何玉敏.英语中歧义现象的妙用[J].河南教育学院学报(哲学社会科学版),2001,(3).

[3]张景华.广告翻译的目的论[J].湘潭工学院学报(社会科学版),2003,(3).

[4]王静.广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法[J].河北理工大学学报(社会科学版),2009,(1).

[5]朱诗花.广告语言的诗化:意境与修辞[J].邵阳学院学报(社会科学版),2004,(2).

[6]朱光.广告英语的修辞特点和翻译方法[J].长春师范学院学报,2003,(1).

[7]N e wmark,Peter.Approaches t o Translati on[M].Oxford: Perga m on Press,1981.

The Application of AmbiguousW ords i n Advertisi ng English

and the T ranslation

Yu Jiang

(Suzhou Industry Vocational and Techn ical College,Suzhou,Ji an gsu,215104)

A bstract:It is one of the co mm on pheno m ena a mb i g uous words i n advertisi n g Eng li s h.Th is paper beg i n s w ith d iscussi n g the for m s o f a m biguousw ords,the va l u es o f a m b i g uousw ords i n advertisi n g Eng lish.On the basis of the p l u ralm ean i n gs o f a m b i g uous words and fi n a l pur poses of translation i n adverti s ing Eng lish,it ana lyzes the approa ches to translation:agree i n g w it h,tak i n g apar,t copy ing,adapti n g and co m pensating.

K ey words:a m b i g uous w or ds;advertisi n g Eng lish;translati o n本文责编 安春娥

#

69

#

2011年1月虞 江:词汇歧义在广告英语中的应用及其翻译

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化 京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning

经典英文广告语20条

经典英文广告语20条 经典英文广告语20条 1. Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 2. Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) 3. The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机) 4. We lead. Others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机) 5. Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机) 6. Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7. The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轿车) 8. Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车) 9. Come to where the flavor is. Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space. 感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big.

英语六级 翻译常用词

剪纸paper-cuts 除夕the eve of the lunar New Year 守岁stay up late on the New Year’s Eve 放爆竹let off firecrackers 拜年pay a New Year visit 团圆饭family reunion dinner 敬酒propose a toast 红包red packets (cash wrapped up in red paper) 舞狮lion dance 舞龙dragon dance 灯笼lantern 灯谜riddles written on lanterns 灯会exhibit of lanterns 表示主要的,重要的词primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的appropriate 表示提升,改善,加强enhance, improve, strengthen 表示合法valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding. 表示很有名气well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做compulsory, required, obligatory

表示积极,主动positive, proactive 表示合理sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点tip, top, peak, apex, zenith, climax 表示发现、探索discover, seek, search 表示增加increase, enlarge, multiply, expand, raise, accelerate, broaden, magnify 表示减少reduce, decrease, decelerate, lessen, debase, abate, diminish, decline, discount, subtract, deduct 表示转变convert, change, transform, switch 表示提供、提交offer, supply, provide, furnish, contribute, submit 表示构成、组成constitute, consist, organize, form, erect, establish, compose, comprise, 加快人才培养accelerate the training of professionals 与……建立关系establish relationship with 在……取得进步make progress in 表示有用,有益helpful, useful, utile, beneficial 发挥……的作用play (central, crucial, decisive, essential, fundamental, important, key, leading,) major,primary, prominent, significant, vital) role in 经济篇 投资回报率rate of return on investment 衰退recession 宏观调控macro control 提高经济效益enhance economic performance 扭亏为盈turn a loss-making business into a profitable one 优化经济结构optimize economic structure 扩大内需expand domestic demand 国计民生national interest and people’s livelihood 经济特区special economic zones 十二五规划the 12th Five-Year Plan for National and Economic and Social Development 交通篇 航班号flight number 头等舱first class 商务舱business class 经济舱economy class 登机牌boarding card 口岸customs port 客船passenger liner 慢车stopping train

英语期末考试句子翻译

任何年满18岁的人都有资格投票(vote).(be eligible to ) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for,scholarship) A form to apply for scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester . 遵照医生建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking . 公司位于县城的正中央.(Be located in) The park is located right in the center of town . 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(Facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) The policemen are busy filling out forms about the accident. 我想在还车之前把邮箱(fuel tank)加满(fill up) I want to fill up the fuel tank before returning the car. 如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) If you want to make a complaint,you would better follow the correct procedure. 要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) We could not have finished the experiment so soon without John’s help. 暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期待发现小船的踪迹。 After the storm of boat the people on the store anxiously scanned the lake for any sign. 我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption) We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road. 电费上涨增加了我们的负担。(add to) The rise in power costs has added to our burden. 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥后面。(follow the lead) You should fudge by yourself,and not always follow your brother’s. 那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion) That hair style is in fashion this year,but I an afraid it will be out of fashion next year. 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for) In our quest for truth, we are fated to suffer from many failures. 我们得把感情放在一边,从专业的(professinal)角度来对待这件事。(from a```stand point)We have to put aside our emotions and take it from a professional stand point. 这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in of ) The plan was so wonderful that I soon lost myself in the excitement in of it. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。 She hasn’t got any hobbies---unless you call watching TV a hobby. 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand) He said he had got the information first-hand from the major himself. 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since) Since you can not answer the question, perhaps we would better ask someone else. 那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot) It is a difficult iob but I’d like to have a shot. 这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

英语翻译考试笔译高级高频词汇(10)

英语翻译资格考试/备考辅导 2016年英语翻译考试笔译高级高频词汇 (10) rural culture 乡村文化 native culture 当地文化 performing art 表演艺术 popular art, pop art 现代流行艺术 high art 纯艺术 refined art 高雅艺术 cinematographic art 电影艺术 theatrical art 戏剧艺术 male (the positive male role) 生(男性正面角色) female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角) a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色) painted role 花脸 monodrama; one-man show 独角戏 musical 歌舞喜剧 shtick 滑稽场面,搞笑小噱头 skit 滑稽短剧 amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友 Peking Opera Mask 京剧人物脸谱 ventriloquism 口技 puppet show 木偶戏 voice over 旁白 shadow play; leather-silhouette show 皮影戏

story-telling 说书 make a human pyramid 叠罗汉 colors, primary 红、黄、蓝三原色 colors, secondary 合成色,间色 composition 构图 engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画 foreshortening effect [绘画]通过透视原理表现立体空间 fresco [绘画]在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画 highlight [绘画]高光 high relief 高浮雕 impasto [绘画]厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料 inlaying 镶嵌 landscape 风景画,山水画

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetry in motion,dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9.Come to where the flavor is.Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it.只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space.感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it 天长地久斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard 理解就是沟通爱立信Ericsson 4Start ahead 成功之路从头开始飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia 科技以人为本诺基亚Nokia 9A Kodak moment 就在柯达一刻柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

六级翻译高频词汇

六级翻译高频词汇 表示主要的:primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的appropriate 表示提升,改善,加强enhance, improve, strengthen 表示合法valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding. 表示很有名气well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做compulsory, required, obligatory 表示积极,主动positive, proactive 表示合理sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点tip, top, peak, apex, climax 表示发现、探索discover, seek, search 表示增加increase, enlarge, multiply, expand, raise, accelerate, broaden, magnify 表示减少reduce, decrease, decelerate, lessen, diminish, decline, discount, subtract, deduct 表示转变convert, change, transform, switch 表示提供、提交offer, supply, provide, contribute, submit 表示构成、组成constitute, consist, organize, form, establish, compose, comprise,

旅游英语期末考翻译题(题目+答案版)

II.20个单词词组翻译,平时讲课强调的词汇和表达。20分 (仅仅是部分,待补充) 等级制度a hierarchy of universal wants and needs 灵感需求aesthetic stimulation 多人关注的运动spectator sports 北京元谋人Peking Man 华北平原the Great North China Plain 战国时期the Warring States Period 天安门城楼Tian’anmen rostrum 紫禁城the grand royal compound of the Forbidden City/the old imperial palace 传统与现代的结合old meets new 人民大会堂the Great Hall of the People 武夷山风景区the Wuyishan Scenic Area 丹霞地貌Danxia landform 文人墨客men of letters 摩崖蚀刻cliff inscriptions 竹筏a bamboo raft 悬棺hanging coffins 云雾缭绕(be) shrouded with clouds and mists 天王殿the Heavenly King Hall 大雄宝殿the Grand Hall 卧佛殿the Hall of the Reclining Buddha 玉佛楼the Jade Buddha Chamber 方丈室the Abbot’s Room 佛光a back halo 观音Goddess of Mercy 弟子disciple 中国共产党the Communist Party of China 国务院the State Council 五星红旗the five-star red flag 义勇军进行曲the March of the V olunteers 社会主义市场经济the socialist market economy 好莱坞大片Hollywood blockbusters 悲惨世界Les Miserable 歌剧魅影Phantom of the Opera 最新技术state-of-the-art 弥漫节日的气氛be permeated with a jubilant atmosphere 身着节日的盛装in their holiday best 灯火辉煌a blaze of light 秋收冬藏autumn harvest and winter storage 春耕夏锄spring plowing and summer weeding 燕窝汤birds nest soup 鱼翅shark’s fin soup

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

餐厅广告语,英文

餐厅广告语,英文 篇一:经典英文广告语20条 经典英文广告语20条 经典英文广告语20条1.Goodtothelastdrop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 2.obeyyourthirst. 服从你的渴望。(雪碧)3.Thenewdigitalera. 数码新时代。(索尼影碟机)4.welead.otherscopy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.impossiblemadepossible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)6.Taketimetoindulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)7.Therelentlesspursuitofperfection. 不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetryinmotion,dancingclosetome. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

9.cometowheretheflavoris.marlborocountry. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11.Justdoit. 只管去做。(耐克运动鞋) 12.askformore. 渴望无限。(百事流行鞋) 13.Thetasteisgreat. 味道好极了。(雀巢咖啡) 14.Feelthenewspace. 感受新境界。(三星电子) 15.intelligenceeverywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16.Thechoiceofanewgeneration. 新一代的选择。(百事可乐) 17.weintegrate,youcommunicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18.TakeToSHiBa,taketheworld. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19.Let’smakethingsbetter. 让我们做得更好。(飞利浦电子)

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

相关文档