文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 修改版_仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版!!!

修改版_仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版!!!

修改版_仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版!!!
修改版_仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版!!!

A Midsummer Night's Dream

——《仲夏夜之梦》Author: William Shakespeare

Adaptors:

Characters:

Lysander…… Demetrious……

Hermia…… Helena…………

Egeus…………Oberon…………

Puck……… Introducer……

ACT 1 (In the city)

第一幕 (城中)

[道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子]

(音乐起……)

旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens th

e power o

f forcin

g their daughters to marry whomever they pleased. For i

f a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her h usband, the father has rights to put her to death.

在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如

果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。

(Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)

Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.

伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。

Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander.

赫米娅:但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。

Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!

伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!

Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.

赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。

Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetriou s. 伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。

Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.

赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the rights

to put you to death according to our law! (拂袖而去)

伊吉斯:如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。(音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣……)

Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any mor e? Don’t give me up, please!

赫米娅:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。(Lysander走过来发现心爱的Hermia正在伤心……)

Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart -breaking tears!

莱赛德:亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。

Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, he’ll put me to dea th! What can I do?(用无奈的眼神盯着Lysander)

赫米娅:我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎么办?Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from

this sad city with me.

莱赛德:不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

Hermia: I will ,because I love you so.

赫米娅:我会的,因为我如此爱你。

Lysander: Keep promise, See you tomorrow night! (二人依依不舍的分开了)

莱赛德:一言为定,明晚见。

[Hermia 的好友Helena 来找她,无意间听到了他们的的对话]

Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermia’s flight.

海伦娜:我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开。

Act 2 (In the forest)

第二幕 (森林中)

[道具:两把装饰过的椅子,一朵花,一个魔法棒……]

(音乐起………“虫鸣阵阵,仙乐飘飘”)

旁白:There is a kind of flower in this forest.The juice of that little purple flower ,laid on the eyelids of those who sleep,will make them,when they awake,love madly the first thing they see.…………

在森林中有一种具有魔力的花,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。

Oberon: Fetch me the flower!

奥伯伦:快替我把那魔力之花拿来。

Puck: Yes,my lord. (下)

帕克:遵命,我的陛下。

Oberon: Oh! Who comes here?Well, I am invisible.

Let me listen to their conference.

奥伯伦:喔,是谁来了?但是他们看不见我的。让我来听听他们说些什么!(Demetrious和 Helena 推搡着走了上来)

Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t follow me.

狄米崔斯:我不爱你,所以别跟著我。

Helena:(恳恳哀求……) Even though you treat me like that,I still love you the mote. Please let me follow you even I am like your dog.

海伦娜:即使你像那样对我,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗Demetrious: I am sick when I do look on you!

狄米崔斯:我一看见你就头痛。

Helena: But I am sick when I look not on you.

海伦娜:可是我看不到你就心痛。

Demetrious: Let me go. Cause I so hate you! (挣脱Helena走开了)

狄米崔斯:让我走,因为我是这么的讨厌你。

Helena: Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me.(追着Demetrious 下) 海伦娜:不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。

(在一旁的精灵王Oberon看到了这一幕,心中对Helena产生了同情之心……)Oberon: The poor lady! I have to help her. Welcome, wanderer,have

you get the flower? (Puck上)

奥伯伦:可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?

Puck: Yes, Here it is.

帕克:是的,就在这儿

Oberon: There has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.

奥伯伦:这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里。

Puck:Ok!

帕克:好的!

Oberon:Make sure, when he awakes he loves this lady.

奥伯伦:一定要确定他醒来时就看到那少女。

Puck: Don’t worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下)

帕克:放心吧,主人,一切将如你所愿。……

(在森林的另一处,Hermia和Lysander由于困乏,已经进入了梦乡)

[Puck走了上来,却阴差阳错地把Lysander当成了Demetrious ]

Puck: Ah! Who is here? This is him, And she is the lady.

I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! (下)

帕克:啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。我将在你的眼睛滴进爱情的花液。嘿,真有趣。

[Helena走了上来,无意间发现了Lysander躺在这里]

Helena: I am out of breath in chasing.Who is lying there? Lysander! Good sir, if you are alive, awake.

海伦娜:这痴心的追赶使我累得喘不过气来,是谁躺在地上?喔,是莱赛德,好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

Lysander:Whata pretty beauty! Helena, I would go

through fire for your sweet sake.

莱赛德:多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

Helena: Do not say so, Lysander. Don’t you love Hermia?

海伦娜:别这么说,莱赛德。你不爱荷米亚了吗?

Lysander: I don’t love her at all. For me, she is just a black raven,

and you are a white dove.

莱赛德:我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。

Helena: Oh! Why was I born to be mocked and thought nothing of by everyone ? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused! (下)

海伦娜:喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗?一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。

Lysander: Helena,my love……(追随而下)

莱赛德:海伦娜,我的爱人……

[Hermia醒来,却发现心爱的Lysander不在自己身边]

(音乐起……)

Hermia: Lysander! Lysander! Where do you go? No sound? No word! If you hea r me, please talk to me! I faint almost with fear. Where do you go?

赫米娅:莱赛德!莱赛德!你去那儿了?没有回音,不说一句话?如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那儿了?

Demetrious上

Demetrious: you are here, my dear Hermia! I found you for a long time.

狄米崔斯:你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。

Hermia: Do you see my Lysander?

赫米娅:你看见我的莱赛德了吗?

Demetrious: who care? I would like his being my dog's food.

狄米崔斯:谁在乎?我宁愿把他的尸体喂我的猎犬。

Hermia: Out,you dog! Did you really kill him? You are a devil! Lysander,I'm sure I will find you!

赫米娅:滚开,恶狗!你真的杀了他吗?你这个恶魔。莱赛德,我一定会找到你的。

[Demetrious见Hermia如此恨自己,就不再自讨没趣了]

Demetrious:She is so angry. I’d better stop following her. I have to take a re st. I'm too tired tonight! (睡)

狄米崔斯:(独白)她是如此生气,我最好停止跟随她。我必须休息一下,我今晚实在太累了。

Oberon和Puck 上

Oberon: Puck,Did you finish your work?

奥伯伦:派克,你的工作做完了吗?

Puck: Sure, I did. And the woman is by his side,

when he waked, of course she must be seen.

帕克:是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。Oberon: Hey! He is there! What did you do? Why does the cruel man still sleep here? You must have made a mistake!

奥伯伦:嘿!他在那儿,你到底做了什么?为什么那个冷酷的年轻人还睡在那儿?你一定是弄错了。

Puck: Did I? Oh, I’m sorry.

帕克:是吗?喔,对不起。

Oberon: It’s ok,now you can finish it.

Just be careful, do not make a mistake again.

奥伯伦:没关系,现在你可以完成这件事。要小心一点,不要再犯错了。

(Puck重新点上花液,然后Demetrious就沉睡了,过了不久,Lysander追Helena 经过Demetrious沉睡的地方)

Lysander: Why should you think that I should woo in scorn?

I just hope you could love me.

莱赛德:为什麼你要以为我的求爱不过是嘲笑你呢?我只是希望你爱我罢了。Helena: Do you give Hermia up? You should vow to her.

海伦娜:你放弃荷米亚了吗?你的誓言都是应该向她说的。

Lysander: My heart to her isbut as a guest, now my heart

is to you as a son comes home, never leave.

莱赛德:我对她的心不过像个过客,现在我对你的心就像回到家的游子,再不离去了。Demetrious醒来

Demetrious: Oh! Helena, perfect godness!Oh! Let me kiss your hand.

狄米崔斯:噢!海伦娜!完美的女神!让我亲吻你的手吧!

Helena: Oh! Spite! You both love Hermia, and now you both mock me!

海伦娜:唉!倒霉!你们都爱著荷米亚,而现在你们也一同嘲笑我!

Demetrious: Lysander, keep your Hermia. Helena is mine!

狄米崔斯:莱赛德,保留你的荷米亚吧!海伦娜是我的!

Lysander: No! Helena, what he said is a lie!

莱赛德:不!海伦娜,他说的都是谎话!

Helena: you make me confused. Who should I believe in?

海伦娜:你们让我迷惑了。我该相信谁呢?

{三个人正争执间,Hermia走了上来}

Hermia: Lysander! You are here! Why did you leave me so unkindly?

赫米娅:莱赛德!你在这里!你为什么如此忍心地离开了我呢?

Lysander: Because I do not love you, don’t you know?

莱赛德:因为我不爱你,你不知道吗?

Hermia: You speak not as you think. It cannot be.

赫米娅:你说的不是真心话,那不会是真的。

Lysander: All I say is true. I do hate you and love Helena. You can be out of hope. (Helena 欲走,上前拉住) Don't go,gentle Helena,please hear my excuse.My love,my life,my soul,fair Helena!

莱赛德:我说真的。我讨厌你而爱著海伦娜。你死心吧!不要走,温柔的海伦娜,听我解释。我的爱,我的生命,我的灵魂,美丽的海伦娜!

Demetriou: If you want to win Helena’s heart, follow me now. (两人同下)

狄米崔斯:如果你想赢得海伦娜的心,现在跟我走

Hermia: What change is this? Oh! You thief of love! What, have you come by night and stolen my love’s heart from him?

赫米娅:是什么改变了一切?噢!你这爱情的小偷!哼,你趁著夜晚把我爱人的心偷走了吗?

(音乐起……森林某一处Demetrious与Lysander正要动手,此刻小Puck施展魔法使二人昏睡了,同时也遵照精灵王的吩咐,使四人都睡下后,解除了他们身上的爱情魔法) Puck: Look! How careful I am! I’ll release the magic. When you are awake, eve ryone will find true love. This is really a happy ending! (下)

帕克:看!我是多么的小心!我要解除魔法。当你们醒来时,每个人将找到真爱。这真是快乐结局……

Act 3 (Another side of forest)

第三幕:(森林另一处)

[道具:两把椅子]

旁白:These people ,at no great distance from each other,sleeping on grass-plot. (此时,他们四人正睡在相距不远的草地上……)

[此时天已经亮了,大家也都醒了过来]

音乐起……

Hermia: Oh! Lysander, the doings of the night are too strange! Do you still lov e me or not?

赫米娅:噢!莱赛德,今晚真奇怪!你还爱不爱我?

Lysander: I am still crazy about you!

But I dreamed I love Helena ……how mad!

莱赛德:我依然爱你的!但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂!

Hermia: I had the same dream!

赫米娅:哎!我做了同样的梦!

Helena: Me, too. Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream? 海伦娜:我也是,现在,我只想知道狄米崔斯是否还像梦中那样的爱著我?Demetrious: Honey, Don’t worry. I’m yours.

狄米崔斯:亲爱的,不用担心,我已属于你。

Hermia: Oh! Here comes my father!

赫米娅:噢,我父亲来了。

Egeus: You! You dare to get far away!

I’ll beg the law upon your head! Demetrious, I’m so sorry!

伊吉斯:你,你竟敢逃离!我将要求依法惩办你!狄米崔斯,真抱歉!Demetrious: Don’t say that. Now the lady I want to marry is Helena.

狄米崔斯:别这么说,现在我想娶的是海伦娜。

Egeus: Is it true?

伊吉斯:是真的吗?

Lysander: Yes, it is. Please, please let Hermia marry me too, I’ll bring her ha ppiness, I swear.

莱赛德:是的。也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。

Hermia: Oh! Dad! Please, he is really a perfect guy.

赫米娅:喔,爸爸!请答应吧,他真的是个完美的人。

Egeus: Hmmm…, since Demetrious wouldn’t marry you, I will no longer oppose your marriage with Lysander. Now, you lovers, can we come home?

伊吉斯:嗯,既然狄米崔斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。现在,你们这些恋人,我们回家吧?

Togeher:Yes!

四人:好!

(大家一起离开了森林……)

Puck: Look! What the sweet couples they are! I like to see their smiling face……

帕克:看!他们两对恋人是多麼甜蜜!我喜欢看见他们的笑脸。

Oberon:and to hear their laughter.

奥伯伦:我也喜欢听到他们的笑声。

(音乐起……)

旁白:

And now I hope no one will be so hard to please as to be offended with this pretty, harmless “Midsummer Night’s Dream.”

现在,我希望没有人会对这一个美丽且无害的“仲夏夜之梦”仍然生着气。

~The end~

剧情简介:

《仲夏夜之梦》是莎士比亚青春时代最后一部也是最为成熟、最著名的喜剧作品。戏剧情调轻松,总的来说是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料,这部戏剧所包含的,只是纯净的快乐,仿佛是戏剧的狂欢,掠过一丝爱情所固有的烦恼。本剧讲述了由“魔液”引起的冲突及冲突被解决、有情人终成眷属的故事。有两个男青年莱赛德(Lysander)、狄米崔斯(Demetrious)同时爱上了女青年赫米娅(Hermia),而赫米娅恋着莱赛德,她的好友海伦娜(Helena)又恋着狄米崔斯。赫米娅为了反对包办婚姻和情人私奔,来到约定好的森林里。海伦娜将这一消息告诉了狄米崔斯,二人也跟着赶到了森林里。仙界的精灵王听说有一种神奇的魔液。,便派小精灵帕克(Puck)去取来魔液(西方一朵纯洁的白色小花因为误中了丘比特的爱情之箭,受创伤后而流出的汁液)。这种魔液有这样的魔力:如果它滴在睡者的人的眼皮上,无论男女,醒来第一眼看见的生物,就都会发疯似的爱上它。

因为魔液的出现,整个故事发生了戏剧性的变化。魔液滴在睡着的莱赛德的眼皮上,他醒来时一眼看见的是误闯进来的海伦娜,因此而“移情别恋”,对海伦娜大献殷勤,这让可怜的赫米娅伤心万分;而狄米崔斯醒来时一眼看见的恰是被精灵引来的赫米娅,因而“旧情复燃”,这让可怜的赫米娅苦恼万分。两个同样美丽、善良的女孩如今一个被悲伤逼得要发疯、一个被惊喜冲昏了头脑,于是开始恶意地揣测甚至中伤起对方。而另外两个痴情的热血青年又在愤怒中为海伦娜而决斗。此刻我们发现这四个人分别在不同的方向跑着,读来令人忍俊不禁又顿生同情。

幸福的斗争是如此艰难,天命弄人,可是这种斗争的过程并非一种痛苦,

一种悲剧,而是一种有着快乐意味的戏剧性的东西。而这一切都取决于魔汁的威力、和小精灵迫克的顽皮。后来也正是按着仙王的旨意,魔力得以解除、情人终成眷属、仙人和好如初,仙界、人间复归太平。

仲夏夜之梦剧本

昂科斯:Egeus 荷米亚:Hermia 莱赛德:Lysander 海伦娜:Helena 狄米特律斯:Demetrius 欧波隆:Oberon 泰妲妮亚:Titania 派克:Puck 博特姆:Bottom 第一幕第一场 (城中) 旁白:在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (莱赛德潜伏在一旁偷听) 昂科斯:荷米亚,你必须嫁给狄米特律斯,这城中最好的年轻人。 荷米亚:爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 昂科斯:莱赛德?他会比狄米特律斯好吗?我不同意这门婚事,绝不! 荷米亚:喔!爸爸,狄米特律斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米特律斯。 昂科斯:不管你怎么说!我已经决定让你嫁给狄米特律斯了,我坚决这样做。 荷米亚:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 昂科斯:如果你不嫁给狄米特律斯,我将根据雅典的古律法要求判你死刑。 荷米亚:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 莱赛德(一脸镇定)上场 莱赛德:荷米亚,不要害怕,听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 荷米亚:我会的,因为我如此爱你。 莱赛德:一言为定,亲爱的。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。(下) 海伦娜(神情忧郁)上场 海伦娜:嗨,荷米亚。我很高兴见到你,我的朋友。狄米特律斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧。 荷米亚:放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见,海伦娜。(下) 海伦娜(要去狄米特律斯家,一边走一边低语):我要去告诉狄米特律斯, 美丽的荷米亚

仲夏夜之梦——剧本(英文)

第一幕第一场 (城中) 口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughter s to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chos en to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to dea th according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me u p, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。 Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下) 一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。

英语短剧剧本 仲夏夜之梦

荷米亚。。。。夏冰清莱赛德。。。。。。储 狄米崔斯。。。。荷叶粥海伦娜。。。王丽乾 爸爸。。。。王达 仙王。。。。何玉婷仙后。。。。管管 派克。。。。王霜 旁白。。。。孙怡晨 第一幕 口白: There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughter s to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chos en to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. Egeus and Hermia上场 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。

仲夏夜之梦戏剧剧本

仲夏夜之梦 莎士比亚著 朱生豪译 方平校 (排演本) 人物: 忒修斯雅典公爵 伊吉斯赫米娅之父 拉山德同爱赫米娅 狄米特律斯同爱赫米娅 菲劳斯特莱特忒修斯的掌戏乐之官 昆斯木匠 斯纳格细木工匠 波顿织工 弗鲁特修风箱者 斯诺特补锅匠 斯塔佛林裁缝 希波吕忒阿玛宗女王,忒修斯的未婚妻 赫米娅伊吉斯之女,恋拉山德 海丽娜恋狄米特律斯 奥布朗仙王 提泰妮娅仙后 迫克又名好人儿罗宾 豆花小精灵 蛛网小精灵 飞蛾小精灵 芥子小精灵 其他侍奉仙王仙后的小神仙们 忒修斯及希波吕忒的侍从 地点 雅典及附近的森林 第一幕 第一场雅典。 忒修斯宫中 忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。 忒修斯美丽的希波吕忒,现在我们的婚期马上就要来临,再过四天幸福的日子,一弯新月就将升起;但是唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她拖延了我的期望,像一个 老而不死的后母或寡妇,尽是消耗年轻人的财产。 希波吕忒四个白昼很快地便会成为黑夜,四个黑夜可以很快地在梦中渡过。当我们的良宵之夜,月亮就像新弯的银弓一样,在天空把银光普射。 忒修斯去,菲劳斯特莱特,激励起雅典青年们欢笑的心情,唤醒活泼泼的快乐精神,把忧愁赶到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列

中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我曾用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢 得了你的芳心。但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的 婚礼。 (伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。) 伊吉斯威名远震的忒修斯公爵,祝你幸福! 忒修斯谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情? 伊吉斯我怀着满心的气恼,来控告我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。 殿下,这个人,是我答应把女儿嫁给他的。走过来,拉山德。殿下,可是这个人 却迷住了我孩子的心,你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换爱情的 信物;你在月夜到她的窗前用做作的声调唱着故作多情的诗篇;你用狡滑的手段 骗取了她的心,煽惑她使她从对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如现在她当 着你的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是 我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,遇到这样的情况,她要是不嫁 给这位绅士,便应当立即处死。 忒修斯你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡象,他可以成全你, 也可以毁灭你,狄米特律斯是一位很好的绅士呀。 赫米娅拉山德也很好啊。 忒修斯他本人当然很好;但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起他来就要差一等了。 赫米娅我真希望我的父亲和我有同样的看法。 忒修斯还是你应该依从你父亲的看法才对。 赫米娅请殿下宽恕我!我不知道是什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思会怎样影响到我的名声,但是我要请问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯, 会有什么最恶的命运降临到我的头上。 忒修斯不是受死刑,便是一生一世和男人隔绝。所以,美丽的赫米娅,仔细考虑一下你的愿望吧!考虑一下你的青春,好好估量一下你血脉中的博动;要是不服从你父 亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉 寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制热 情,到老保持处女的贞洁,自然应该格外受到上天的眷宠,但是结婚的女子有如 被采下来炼制过的玫瑰,香气留存不散,比起那孤独的自开自谢,凋凌腐朽的花 儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。 赫米娅就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心里并不敬服的人。忒修斯回去仔细考虑一下。等到新月初升的时候就是到我和我爱人缔结永久的婚约的那一天你必须做出决定,那时,你不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听 从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。狄米特律斯悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争吧! 拉山德你已经得到他父亲的爱,狄米特律斯。让我保有着赫米娅的爱吧。你去跟她的父亲结婚好了。 伊吉斯无礼的拉山德。一点不错,我喜欢他。我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都交给狄米特律斯。 拉山德殿下,我和他的出身一样高贵,我的爱情比他深得多;我的身价即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;还有比这些更重要的是,美丽的赫米娅爱的是我,

仲夏夜之梦经典台词

仲夏夜之梦经典台词 精灵我飞过一道山谷,又越过两座高山!(迫克上)精灵我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!迫克喂,精灵!精灵我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克喂!你这精灵,你到底要飘到哪里去?精灵(唱)我飞过一道山谷,又越过两座高山!我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克(拦在路中)喂!叫你呢!你这个小精灵,居然不把我放在眼里!我在问你:到底在干什么,要到哪里去?不回答我,就不让你走!精灵你问我么?我在给王后陛下,最美丽的精灵提泰妮娅效劳!(唱)我在黑夜飘荡,轻快得像是月光;草地的露珠等着我,快给花儿挂上耳坠。 不要妨碍我的工作!迫克我?妨碍你?我要笑了,我要忍不住大笑了!我!妨碍一个精灵?精灵啊!是你!你是那个本领高强、但淘气得要命的 精灵!顶爱捉弄人!大大小小的精灵都在议论你,说你今天又作了什么坏事情。 罗宾好人儿!(小声)我大概猜得不错。 这可是个麻烦角色,我得小心应付,不要耽误了王后交给我的任务。 迫克哈!小精灵,你说得没错:我就是那个快活的夜游者。 精灵他们说你最爱吓唬村子里的姑娘——迫克可惜她们总是放声尖叫,一个也不会优雅地晕倒。 精灵他们说你总把人家牛奶上的乳脂偷走——迫克然后那些愚蠢

的村妇就只会气喘吁吁地搅,一整天什么也搅不出来!精灵他们说你喜欢把走夜路的人引到树林深处去——迫克他们迷惘而恐惧的眼睛就像雨天的爪蟾那样逗人!精灵不过你有时也做些好事——迫克那当然了!我算是最聪明、最有法力的精灵了!偶尔帮帮别人,小菜一碟!精灵有时暗中替人家磨谷子——迫克那简直太容易了!精灵有时帮人家酿酒——迫克我迫克无所不能!精灵但是人家打开那个罐子,却发现里面像醋一样酸不可闻。 迫克这……我是故意的,谁叫那个人后来对我不恭敬呢?精灵谁叫你大仙”或是好迫克”,你才给他幸运,帮他作工!迫克变化!这就叫善恶分明。 (然后迫克的故事还有一大堆,要不要加呢?)好了好了,谁知道你从哪里听来这么一堆乌七八糟的无聊故事。 我倒是有一件重要的事情告诉你——精灵那就快点说吧!王后的大驾就要到来,我还得快点把草地装扮起来呢。 迫克啊?真的吗?那可不妙了——精灵你居然对王后陛下说这种话——迫克啊!不是不是,不是不妙了,是糟糕了;不是不是,也不是糟糕了,是什么呢?妙啊妙啊,简直妙不可言——我是说,过会儿奥布朗陛下也会到这片草地来!精灵真的吗?我听说他们两人最近有些不合。 迫克不只是不合,而且是一见面就要破口相骂,把小精灵们都要吓——得胆战心惊,没命地、没命地钻到橡斗里躲藏起来!精灵啊?为什么?一定是奥布朗陛下的脾气不是顶好。

《仲夏夜之梦》剧本

A Midsummer Nigth’s Dream Roles: Hermia: daughter of Egeus, Fall in love with lysander. Egeus: father of Hermia. Lysander: fall in love with Hermia firstly, but fall in love with Helena later. Demetrious: Fall in love with Hermia, and hate Helena firstly, but fall in love with Helena later. Helena: friend of Hermia, pursue Demetrious. Oberon: fairy king, who order Puck drop the juice of flower into Demetrious’s eyes. Puck: asprite,who drop the juice of flower into Lysander”s by mistake. Act1 In the city Aside:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might cause her to be put to death by law. Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. Hermia: I'm sorry, Dad! I can't be his wife. I don't love him. I've fell in love with Lysander.

仲夏夜之梦

他不属于一个时代而属于所有世纪 ----本·琼生4月23日是莎士比亚逝世400周年。纪念这位英国手套商的儿子,不是因为他改变了了人类的命运和历史,只是很简单的事实:我们今天仍受惠于他的剧本和十四行诗,看着罗密欧与朱丽叶,哈姆雷特,麦克白在舞台上上上下下。《梁祝》在西方的译名是《东方的罗密欧与朱丽叶》,著名戏剧家曹禺也被赞誉为“东方的莎士比亚”,可见莎士比亚的影响可见一斑。 乔治·斯坦纳说,莎士比亚用2万个词语淋漓尽致地展现了伊丽莎白时代的英语世界,几乎没有任何行为和思想空间,几乎没有任何东西过于遥远或难以用于具体的戏剧题材。莎士比亚将语言运用到了极致,超越了任何我们有记载的文人。 实际上,无论是精英文化还是大众文化,莎士比亚已经渗透到了生活的各个角落,莎士比亚成为一个空洞的符号,在这个解构的时代被填充和改写。 上世纪90年代,好莱坞更是掀起一场改编莎士比亚的热潮,拍摄了许多解构、戏仿甚至是反讽的现代版莎士比亚电影,以现代人的视角去演绎莎士比亚原著的精神。诸如阿尔·帕西诺1996年拍摄的《寻找理查三世》就用半戏剧半纪录的手法,夹叙夹议的拍摄了帕西诺和美国演员排学莎翁剧本《理查三世》的整个过程。而根据同一个戏剧改编的电影《理查三世》则将时间背景由原著中1483-1485年转换到1930年,以此暗喻第二次世界大战。

由莱昂纳多主演的《罗密欧与朱丽叶》运用了戏仿、拼贴等实验手法,通过莎士比亚的爱情悲剧,探讨当代人生活的实质。莎士比亚的电影也被嫁接到跨文化的语境中,黑泽明曾将《麦克白》和《李尔王》改编成影片《蜘蛛巢城》和《乱》,在战国时代的日本城池中表现莎翁作品的人文精神。中国也有两部基于《哈姆雷特》改编的电影,一部是冯小刚的《夜宴》,一部是胡雪桦导演的藏语版的《喜马拉雅王子》。 莎士比亚借哈姆雷特的口发出了“to be or not to be ,that is a question?”哲学思考,据称美剧dc公司出品的the arrow 也是以哈姆雷特为原型的。哈姆雷特作为丹麦的王子,本该养尊处优的他,在经历了父亲遇害,叔父是凶手,在假装高贵的荡妇的母亲改嫁,儿时玩伴为了利益抛弃友谊,心爱的奥菲利亚失足落水的多重挫折下,重整旗鼓为父报仇为人们所称赞。 《仲夏夜之梦》是莎士比亚所有戏剧中最具有浪漫主义色彩的戏剧。它的思路特征主要是为了反抗封建婚姻,追求自由恋爱,实现人世间普遍的和谐以及幸福。莎士比亚以多种修辞的运用、模糊词和双关语的使用、语言具有浪漫色彩、独白和歌唱的大量使用、表达手法的奇特等艺术表现手法,既展现了幻想世界的生活又展现了现实世界的图景。通过这种手法,作者将其追求自由和人人平等等一些思想加入了作品中。 不仅如此,《仲夏夜之梦》中那华丽的辞藻,描写拉山德,狄米特律斯,赫米娅,拉山德,四人的恋爱关系的转变,大量运

仲夏夜之梦中文剧本

仲夏夜之梦 第二章花心草的魔力 旁白:在拉山德和赫米娅离开后,为了得到狄米特律斯感情上的一丝酬谢,海丽娜将赫米娅和拉山德私奔的消息告诉了狄米特律斯而赫米娅和拉山德也在不知不觉中走进了一片森林,这时在这片森林里,也聚集了许多的精灵。 奥布朗:真没想到会在有月亮的晚上碰见你呢,傲慢的提泰妮娅。 提泰妮娅:那么你又如何呢,喜欢嫉妒的奥布朗。好了,大家,我们走吧。你身边一秒钟我都不会待的。 奥布朗:喂,我可是你的丈夫啊。 提泰妮娅:"丈夫"这两个字还真让人好笑呢。真是讨厌啊,每次我想要好好享受跳舞的快乐的时候,你都会跑出来坏我的兴致。算我求你了,你快从我面前消失吧!我们走! 奥布朗:真是个无礼的家伙!喂,帕克!你在哪?快点出来。我有事要你去办。帕克:是,大王,您要我办什么呢? 奥布朗:我想让你摘花心草来。只要把从它花瓣上榨出的汁液滴在睡着的人的眼皮上,醒来一眼看见谁,都会发疯似地爱上对方。 帕克:好的,大王,我马上就为您把它采来。 奥布朗:恩,那就交给你了。恩?有人来了。 海丽娜:等等,狄米特律斯。 狄米特律斯:海丽娜,虽然我很感谢你告诉我赫米娅私奔的事情,不过你能不能别再跟着我了。 海丽娜:你打我,踢我,骂我,不理我,都行!只要允许我留在你身边就好。

狄米特律斯:够了!我再也不想看见你了! 海丽娜:为什么? 女人应该是坐着被人求爱,而不是主动去向别人求爱!可是,我却为了你......不过,这些都无所谓了,我会继续追着你跑,这份仿佛置身在地狱的痛苦,就是我的天堂! 狄米特律斯:哼......随便你!! 海丽娜:等等,狄米特律斯!等等我!(下台) 奥布朗:(出场)恩......多么可怜的女孩子啊......希望我能帮你找到幸福 帕克:大王,大王!花心草找到了。 奥布朗:做得好。接下来,该怎么把这个涂到提泰妮娅的眼皮上呢.....唉! 还是先帮帮那个个可怜的女孩子吧! 刚刚这里来过一个叫做海丽娜的雅典姑娘,她爱上了一个男子,可是对方却讨厌她。我想让你在那个男人眼皮上涂上花心草!帕克: 嗯! 奥布朗:那个男人穿着雅典衣服,很容易找到的。 帕克:我明白了! 旁白:走累了的拉山德和赫米娅决定在森林里小憩一会。可正当帕克在寻找穿着雅典衣服的男子时却无意中见到了在森林中休息的拉山德和赫米娅,而因拉山德也身穿雅典衣服,所以帕克把本应该涂在狄米特律斯身上的花心草,涂在了拉山德的身上!这时一场大混乱就这样开始了...... 狄米特律斯:别再跟过来了!可恶,难道赫米娅他们已经走出森林了?!(下台)海丽娜:等等!等等啊!!狄米特律斯!1恩?在那里的是...... 拉山德,拉山德!你怎么啦,振作点!! 拉山德:恩......海丽娜!哦!美丽的海丽娜!!只要是为了你,我什么都愿意做!

仲夏夜之梦中英版剧本-(1)

A Midsummer Night's Dream 仲夏夜之梦 Scriptwriter William Shakespeare Montage Director Mr.T Director Salome Actors Anastasia (Hermia) Anderson(Lysander) Sunny (Demetrious) Salome (Egeus&Oberon) Guest-player Joyce(Puck)

第一幕第一场 (城中) There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter re fused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrious? He is really a worthy gentle man! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fallenn in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, an d she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any mor e? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

仲夏夜之梦英文话剧剧本

A Midsummer Night's Dream Author: William Shakespeare Adaptors: Characters: Lysander:Hu Chu Demetrious:Zhu Peiqi Hermia: Chen Jing Helena:Shen Ye Egeus: Li Huanhuan Oberon: zhao Jie Puck:Zhou Juan Introducer:Li huanhuan ACT 1 (In the city) 第一幕 (城中-寝室?) [道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子] (音乐起……) 旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens th e power o f forcin g their daughters to marry whomever they pleased. For i f a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her h usband, the father has rights to put her to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如 果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来) Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander. 赫米娅:但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetriou s. 伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

仲夏夜之梦剧本(改编)

第一幕 (城中) [道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子] (音乐起……) 旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the powe r of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father mi ght by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来) Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and s he, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use th e ancient right of Athens, a sking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。(拂袖而去) (音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣……) Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, ple ase! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

仲夏夜之梦乐曲介绍

门德尔松(Felix MendeLssohn.1809-1847),德国作曲家。门德尔松是钢琴神童,9岁就开始公开演奏,10岁时就为《诗篇l9》谱曲,17岁时作成了《仲夏夜之梦》序曲,为门德尔松的代表作,它曲调明快、欢乐,是作者幸福生活、开朗情绪的写照。曲中展现了神话般的幻想、大自然的神秘色彩和诗情画意。代表作品还有:《E小调小提琴协奏曲》、第三、第四交响曲,管弦乐《芬格尔山洞》、戏剧配乐《仲夏夜之梦》、为钢琴而作的《无词歌》、《降E大凋弦乐八重奏》和清唱剧《以利亚》。 门德尔松为莎士比亚的喜剧《仲夏夜之梦》共写过两部音乐作品,一部是在1826年作者十七岁那年所作的钢琴四手联弹《仲夏夜之梦》序曲,次年改编成管弦乐曲,被称为是音乐史上第一部浪漫主义标题性音乐会序曲;另一部是1843年为《仲夏夜之梦》所写的戏剧配乐,其中的序曲就选用了当年所作的序曲。 《仲夏夜之梦》序曲展现了神话般的幻想、大自然的神秘色彩和诗情画意。全曲充满了一个十七岁的年轻人流露出的青春活力和清新气息,又体现了同龄人难以掌握的技巧和卓越的音乐表现力,充分表现出作曲家的创作风格及独特才华,是门德尔松创作历程中的一个里程碑。在虚无缥缈的短引子之后,音乐进入小提琴顿音奏出的轻盈灵巧的第一主题,描绘了小精灵在朦胧的月光下嬉游的舞蹈。随后出现的第二主题欢乐而愉快,由管弦乐齐奏伴随着雄壮的

号角,呈现出粗犷有力的舞蹈音乐,并立即转入热情激动而温顺的恋人主题,曲调朴素动人。经过多次音乐的发展变化,乐队又奏出了舞蹈性的新主题,具有幽默、谐谑的特征。在后来门德尔松所作的十二首《仲夏夜之梦》戏剧配乐中,也有一些非常著名的篇章,常被编为组曲演奏。 《仲夏夜之梦》原是莎士比亚的一部喜剧,剧情:古时雅典有一种风俗,父亲有权决定女儿的婚事,并可以处死不服从父命的女儿,有一个雅典居民,向统治者狄西奥士公爵报告,说他的女儿赫米亚不肯遵从父命与她挑选的丈夫结婚,而爱上了另一个青年拉山德。公爵怜惜这个姑娘,只判决赫米亚到修道院过余生,赫米亚即找到情人拉山德,两人决定逃到雅典法律管辖之外的拉山德姑妈家去,他们约好夜晚在森林相会,那个森林原来是精灵们的乐园,赫米亚和拉山德到了那里,备受精灵们的捉弄,引起了种种离奇的误会和笑话。第二天,公爵和他的未婚妻也来到这森林打猎,偶然碰上这对情侣,公爵同情这对年青人,便撤回原先的判决,并安排他们和自己同时举行婚礼。 这剧本假托虚幻的梦境,宣扬婚姻自主和个性解放,嘲弄神权和封建宗法制度。门德尔松从小就喜爱它,在十七岁时,凭着从《仲夏夜之梦》中获得的灵感,创作了这部同名管弦乐序曲(序曲:有两种含意。①歌剧、舞剧、电影等开始前奏的管弦乐曲,内容带有暗示剧情的作用;②音乐会序曲,纯粹为音乐会演奏而作,只一个乐章,管弦作品。通常为标题性音乐,与歌舞剧等完全脱离关系。)

仲夏夜之梦中英对照

仲夏夜之梦 Scripts : Aside : There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力, 可 以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人, 因此如果女儿 拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (灯不开,只有旁白 ) ACT I. SCENE I Athens. The corrider. Egeus 急匆匆的大步往前走, Hermia 在后面追,两人都从舞台左侧上,在中间停住 HERMIA: Father, please, please don 't do that. Egeus: I ' m sorry ,HERMIA, you have to marry Demetrious, tehliegible young man in the city. 荷米亚,你 必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 HERMIA: I can't. Father! I can ' t be his w/爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔 斯呢?他是一个真正的绅士。 HERMIA: But I don ' t love 'hviemf.eIll in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! HERMIA: Oh! Father! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过, 他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄 米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I've decided to let you marry Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说! 我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 HERMIA: I won ' t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don't marry Demetrious, I'll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (头也不回,怒气冲冲的疾步走下去,从右侧下 ) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。 HERMIA: Oh! Please, please do not! My dear father! Don ' t you love me any more? Don up, please! (半捂住脸啜泣) 喔, 不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander 从左侧上场 Lysander: Sweet HERMIA, my love! What ' s going wrong? Let me wiperty-boruerahkeinag tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事 ?让我擦掉你那心碎的眼泪。 A Midsum mer Night s Dream t give

相关文档