文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语中对人的称呼

英语中对人的称呼

英语中对人的称呼
英语中对人的称呼

英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。

1、男子称呼

对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。

对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。

对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。用在姓前时,不要全部拼写出来。比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo。千万不要直接称呼叫他的姓,如Wood或Weaver,那是至少半个世纪以前英美富豪对待男仆的称谓。

2、女子称呼

按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。比如说Jane Brown与Greg Wood结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。 Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思,不再当“夫人,

太太”讲了。

Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。对于熟悉的人,Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。

一般情况下,夫妻互相以名字相称;互称darling、dear、dearie 的也不少.还有夫称妻为honey或sweet heart的。在对第三者谈自己的丈夫或妻子时,视和第三者熟悉的程度,可以说Mr.Wood、(Mrs.Wood)、My husband(My wife)或Greg(Jane);前两种说法比较正式,用于较不熟悉的人。我们的“孩子他妈”、“小康他爸爸”这类说法在英语中是没有的,但某些地区(如美国某些地方)老年夫妻“跟着孩子称呼”,相互中叫Mom、Pop。此外,在某些阶层中称自己丈夫为my old man,称自己妻子为my old woman,也是有的。如果妻子对丈夫忽然严肃地叫Mr.Wood,或甚至说My dear Mr.Wood,这就说明她生气了,或者她要认真地谈清什么问题,气氛就比较紧张了。

3、对孩子的称呼

父母常以爱称来叫自己的孩子,亲友互相称呼其孩子时也一样,这有如我国孩子的小名,但这种爱称是有规律的。如John—Johnny—Jack,William—Will—Bill,Robert—Bob,Ronald—Ron,Reginald——Reggie——Reg,Simon——Sim,

Samuel——Sam,Margaret——Mag,Patricia——Pat,Judith——Judy,Elizabeth——Lizzy—Liz等等。美国前总统John Kennedy习称Jack,现总统James Carter自己署名Jimmy Carter,均属此。

我国称别人的孩子为“小弟弟,小妹妹”,英语中无此习惯。孩子很小时,称父母为Daddy、Mummy,到稍大,改为Dad和Mum(Mom),再大时,也有改口叫Father、Mother的。过去有用Papa、Mama 的,现在较少了。

同辈孩子间一般是互相直呼其名.并用爱称,不像我国,弟妹不能称兄姐之名,或互相在名下缀以“哥、姐、弟、妹”之类,更没有用号码来代替人名的。英语中的big brother只有“哥哥”的意思,不是说排行第一。把三哥、四嫂直译为third elder brother、fourth sister-in-law之类,即使是故意渲染本地风光、增加色彩,也并不可取。

4、对年长者的称呼

孩子称呼别的孩子的父母.一般客气地称为Mr.Wood、Mrs.Wood等等。如很熟悉时,可学自己父母的样称呼Jane、Greg,尤其是孩子已长大而叔叔阿姨还不显得老时,更是如此。两家关系极密切,交往年代又较长远时,称Uncle Greg、Aunt Jane的可能性也存在。但对于长辈人通称为叔叔阿姨,不是英语国家的习惯。什么Uncle Policeman、Aunt Conductor,更是“莫名其妙”了。

美国有个习惯,就是年纪稍大的男子称年轻的男子为son,以

表示亲切。这常见于长辈与晚辈,职务上高一级与低一级者(如军队里、铁路上等),以及老手与新手之间。有时不免有点“倚老卖老”的味道,但决无骂人之意,因为在英语国家.并不以当人家老子为占便宜。

5、职业称呼

我国那种“王工程师”、“李书记”、“刘老师”的说法,不能直译成英语。只有医生以及有军衔的人,可以说Doctor Thurber,Colonel Bates等。

此外,President Ford、Senator Wagner、Mayor Phillips、Professor Hood等,也常有这样说的,以示尊敬。例如我们有一位美国教师,名叫William Atkins,不太熟悉时叫他Mr.Atkins,熟悉后叫他William或甚至于Bill。千万不要叫他Atkins,那是至少半个世纪以前英美富豪对待男仆的称谓。至于我们中国人,学生可以称老师为Comrade Wang、Comrade Liu等。老师对学生,在大学可以称Comrade…,在小学则可直呼其名。

正确用英语口语怎么说

正确用英语口语怎么说【正确用英语口语怎么说】 exactness; correct; right; proper; rightness; rectitude; validity 例句: Lord was right about his own record . 洛德对自己成绩的看法是正确的。

Investing in industry is money well spent . 钱投资在工业上是正确的。 He strikes down the decision as incorrect . 他以不正确为由撤销原判。 His assessment of the situation was spot-on . 他对形势判断得很正确。 She speaks english with a good pronunciation . 她的英语语音很正确。 This statement is true only on the average . 这种说法只是大体上正确。 The pupil's answer was right on the beam . 那个学生的回答是正确的。

She speaks english with a good pronunciation . 她的英语发音很正确。 Let us suppose ( that ) the news is true . 我们假设这消息是正确的。 【“对的”用英语口语怎么说】 correct right yea yes 例句: It is my private persuasion that he is right . 我个人确信他是对的。

英语中对女人的爆笑个性称呼

英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 1.old hen老婆子 俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为"oldhen"的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three oldhens from the neighbored were st anding on the cornergossiping. 有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么henpa rty就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stagparty雄鹿会,只有男子参加的聚会。 2、spring chicken少女 原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken。格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She scrat ched my face when I talked back. 那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。 3、the little woman老婆,太太 请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home earlytonight. 我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the little woman? 你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been a l ittle under the weather recently. 我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days? 吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon. 我答应我妻子今天下午带她去买东西。 4、one's ball and chain老婆 本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonigh t, but I'll have to dragalong my ball and chain。是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of thehouse也指“老婆,屋里头的”。 5、one's old lady老娘,某人的母亲

英语中各种称呼习惯

英语中各种称呼习惯 一、家庭成员的称呼。 Mother(母亲), Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语), Mummy(妈咪—英语英语), Mommy(妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语), Pop(爸爸—美国英语), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爷爷、外公), Granddad(爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、舅 Uncle 与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。 另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien 奥布莱恩神父。 Mother 和sister可用以称呼修女、尼姑。 Brother可用以称呼修士、和尚。 Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。 人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。 二、对老师的称呼 英语中,teacher是与worker, farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。 在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、 Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。 一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果老师姓刘是男的,称Mr. Liu;如果是未婚女老师,称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓Li, 就称Mrs. Li (这大约是我们还不习惯的地方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听,可称Ms Liu。 有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good morning, students”, 也不合适。Student 指学生,不可用作称呼。这种情况下老师可说“Good morning, everyone / everybody”。或用class指全班学生。“Good morning, class”。如果是幼儿园里的小朋友,可说“Good morning, children.”

英语口语中对女性丰富谐趣的称呼

英语口语中对女性丰富谐趣的称呼 英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、的情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 1、old hen老婆子 俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。 2、spring chicken少女

原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She scratched my face when I talked back.那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。 3、the little woman老婆,太太 请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。 4、one's ball and chain老婆

实用称呼英语词汇大全

实用称呼英语词汇大全 常用称谓 校长(大学)President eg:president of Beijing University 校长(中小学)Principal /Headmaster eg:principal/headmaster of Fudan Middle School 院长(大学下属)Dean eg:dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)Chair/Chairman eg:chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)President eg:president of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)Director eg:director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President eg:president of Huashan Hospital 主任(中心)Director eg:director of the Business Center 主任(行政)Director eg:director of Foreign Affairs Office 董事长(企业)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman eg:president/chairman of the Board of Trustees “总”字开头怎么翻? 总书记general secretary 总工程师chief engineer 总会计师chief accountant 总建筑师chief architect 总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor 总出纳chief cashier; general cashier 总裁判chief referee 总经理general manager; managing director; executive head 总代理general agent 总教练head coach 总导演head director 总干事secretary-general; commissioner 总指挥commander-in-chief; generalissimo 总领事consul-general 总监chief inspector; inspector-general;chief impresario 总厨head cook; chef “副”又怎么翻? 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理vice premier 副部长vice minister 副省长vice governor 副市长vice mayor 副领事vice consul

称呼的英语表达

称呼的英语表达 第一大类 一、家庭成员的称呼。 Mother(母亲), Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语), Mummy(妈咪—英语英语), Mommy(妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语), Pop(爸爸—美国英语), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爷爷、外公), Granddad(爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、舅妈等),可以单独使用,也可与教名连用。如:Thank you, Uncle and Aunt.谢谢你们,叔叔婶婶。 Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾丽斯婶婶来了。 Uncle 与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。 另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien 奥布莱恩神父。 Mother 和sister可用以称呼修女、尼姑。 Brother可用以称呼修士、和尚。 Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。 人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。 二、对老师的称呼 英语中,teacher是与worker, farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。 在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、 Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。 一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果老师姓刘是男的,称Mr. Liu;如果是未婚女老师,称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓Li, 就称Mrs. Li (这大约是我们还不习惯的地方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听,可称Ms Liu。 有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good morning, students”, 也不合适。Student 指学生,不可用作称呼。这种情况下老师可说“Good morning, everyone / everybody”。或用class 指全班学生。“Good morning, class”。如果是幼儿园里的小朋友,可说“Good morning, children.” 三、一般社交场合的称呼 一般社交场合,对知道姓名的人,用Mr.(先生),Mrs.(夫人),Miss(小姐),Ms(女士),加上姓或教名+姓(不能只接教名)称呼。如 Mr. and Mrs. Jackson are here to see you.杰克逊先生和夫人来看你。 This is Mrs. Elizabeth Brown. 这是伊丽莎白?布朗夫人。 一般不能单独用Mr.和Mrs.来称呼别人。Miss后也要跟姓(如Miss Jackson 杰克逊小姐),但在学校里Miss可当作一种称呼(如上所述),不过有时成人也用这样的称呼,逐渐为人们所接受。如:Can I help you, Miss?(我能帮你吗,小姐?) Ms是六七年代美国女权运动中的一个新造词,在口语中较少听到,但在书面语中已很普遍。既可称呼已婚女性,也可称未婚女性。 Sir(先生)和Madame(夫人),经常用来称呼不知姓名的人,如服务场所常听到Can I help you, Sir/Madame? 你要什么,先生/夫人? 在书信中,人们常用Dear Sir和Dear Madame放在信的开头称呼不知姓名的人。

英语口语:称呼.doc

英语口语:称呼I --- 我 you --- 你(你们) he --- 他 she --- 她 we --- 我们 they --- 他们 friend --- 朋友 niece --- 侄女 Sir --- 先生 Madam --- 女士 【必会句】 I'm Jim Green. 我是格林·吉姆。 You are Tim, right? 你是提姆,对吗? She's married. 她结婚了。 It is a mouse. 它是只老鼠。

He is a student in Beijing University. 他是北大的一名学生。 They haven't got any children. 他们没有小孩。 【实况会话】 SHOW TIME ONE A: Where do you live, Susan? 苏珊,你住在哪里? B: I live in Shenzhen with my son. 我和我儿子住在深圳。 A: A son? so you are married? 儿子?这么说你结婚了? B: Yes. Well, actually... I am divorced. 是的,嗯,实际上我离婚了。 A: Divorce! But you look so young. How old are you? 离婚!不过你看起来还这么年轻,你多大了? B: I am 23 years old. 我 23岁。 SHOW TIME TWO A: I have the perfect son. 我的儿子很完美。

B: Does he smoke? 他抽烟吗? A: No, he doesn't. 不抽。 B: Does he drink whiskey? 那他喝酒吗? A: No, he doesn't. 也不喝呀。 B: Does he ever come home late? 那他曾晚回家吗? A: No, he doesn't. 不曾有过。 B: I guess you really do have the perfect son. How old is he? 我想你确实有个很完美的儿子,他多大了呢? A: He will be six months old next Wednesday. 下周三满六个月了。 SHOW TIME THREE A: Come to the table. Supper's ready. 来吃饭了,晚餐已经好了。 B: Be there in a minute. 马上来。

各种“副”称的英语表达

各种“副”称的英语表达 在大学英语教学和翻译中,常常遇到如何用英语表达“副”称的情况。可是能够表达“副”称的英语词有vice , deputy, associate ,和assistant。怎样正确运用它们呢?下面将它们的习惯搭配用法讲述如下: 1.vice为前缀或形容词,意为“代理的、副的、次的”(acting for another ; acting nearest in authority ; holding rank next below”。该“副”称有职有权,其用法多已约定俗成,书写时,多有连词符号。如: Vice-president副总统、副总裁、(法院或科学院等)副院长、(大学)副校长Vice-chairman副主席、副会长、副委员长、副主任 Vice-premier副总理、副首相 Vice-minister副部长 Vice-governor副省长、副省主席、副州长、副总督 Vice-principal (中小学)副校长 Vice consul副领事(其中连词符号可要可不要) vice chancellor大学副校长,副大法官(其中连词符号可要可不要) 2.deputy为名词或形容词,意为“政府官员的副手、代理人、代表;副的、代理的”(a person appointed as a representative or substitute with power to act , a

second2in2command or assistant who takes charges when his superior is absent)。与vice意义相近,该“副”称也有职有权,用法大多也已约定俗成。比如: deputy chairman副主席、副议长、代理主席、代理议长 Deputy Chief of the General Staff副总参谋长 deputy secretary-general副秘书长 deputy commissioner副专员、副特派员 deputy mayor副市长 deputy director副主任、副所长 deputy librarian图书馆副馆长 deputy editor-in-chief (deputy chief editor)副总编、副主编 deputy sheriff副警长deputy general manager副总经理 3.assistant为名词或形容词,意为“助理、助手;助理的、辅助的”(helper as in a job and is under that persons direction)。表示技术等级或职业地位,侧重于“帮助某人,并处于其指导之下”之意。常见的有: assistant助教 library assistant助理馆员 assistant editor助理编辑

英语口语常用词汇及表达

英语口语常用词汇及表达 Let go! 放手 Not yet.还没 So long.再见 My treat.我请客 After you.您先 I decline! 我拒绝 They hurt.(伤口)疼 Bottoms up! 干杯(见底) Count me on 算上我 That's neat.这很好 He is my age.他和我同岁 You set me up! 你出卖我 You owe me one.你欠我一个人情 I'm on your side.我全力支持你 We're all for it.我们全都同意 You asked for it! 你自讨苦吃 You have my word.我保证 Don't count on me.别指望我 Don't fall for it! 别上当 Easy come easy go.来得容易,去得快 The wall has ears.隔墙有耳 Who's kicking off? 现在是谁在开球 Don't give me that! 少来这套 I felt sort of ill. 我感觉有点不适 It's going too far.太离谱了 The answer is zero.白忙了 He always talks big.他总是吹牛 Clothes make the man.人要衣装 Don't lose your head。不要惊慌失措 He can't take a joke.他开不得玩笑 It really takes time.这样太耽误时间 Love me,love my dog.(谚语)爱屋及乌 My mouth is watering.我要流口水了 Don't trust to chance! 不要碰运气 thousand times no! 绝对办不到 Easy does it. 慢慢来。 Don't push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来! Have a good of it.玩的很高兴。 It is urgent. 有急事。 What is the fuss?吵什么? Still up?还没睡呀?

英语中对人的称呼

英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。 1、男子称呼 对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。 对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。 对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。用在姓前时,不要全部拼写出来。比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo。千万不要直接称呼叫他的姓,如Wood或Weaver,那是至少半个世纪以前英美富豪对待男仆的称谓。 2、女子称呼 按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。比如说Jane Brown与Greg Wood结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。 Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思,不再当“夫人,

太太”讲了。 Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。对于熟悉的人,Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。 一般情况下,夫妻互相以名字相称;互称darling、dear、dearie 的也不少.还有夫称妻为honey或sweet heart的。在对第三者谈自己的丈夫或妻子时,视和第三者熟悉的程度,可以说Mr.Wood、(Mrs.Wood)、My husband(My wife)或Greg(Jane);前两种说法比较正式,用于较不熟悉的人。我们的“孩子他妈”、“小康他爸爸”这类说法在英语中是没有的,但某些地区(如美国某些地方)老年夫妻“跟着孩子称呼”,相互中叫Mom、Pop。此外,在某些阶层中称自己丈夫为my old man,称自己妻子为my old woman,也是有的。如果妻子对丈夫忽然严肃地叫Mr.Wood,或甚至说My dear Mr.Wood,这就说明她生气了,或者她要认真地谈清什么问题,气氛就比较紧张了。 3、对孩子的称呼 父母常以爱称来叫自己的孩子,亲友互相称呼其孩子时也一样,这有如我国孩子的小名,但这种爱称是有规律的。如John—Johnny—Jack,William—Will—Bill,Robert—Bob,Ronald—Ron,Reginald——Reggie——Reg,Simon——Sim,

亲属称呼英文表达完全汇总

中英对照:亲属称呼英文表达完全汇总表姑 Second cousin 表叔 Second cousin 表兄弟 Father's sister's sons; male cousin 表兄弟 Maternal male cousin 表侄 Second cousin 表姊妹 Father's sister's daughters; female cousin 表姊妹 Maternal female cousin 伯父/大爷 Father's older brother; Elder uncle 伯母/大娘 Father's older brother's wife; Aunt 伯叔祖父 Father's father's brother; Great uncle 伯叔祖母

Father's father's brother's wife; Great aunt 长兄/哥哥 Older Brother 长姊/姐姐 Older Sister 大伯 Husband's older brother; brother-in-law 大姑 Husband's older sister; sister-in-law 弟妇/弟妹 Younger brother's wife; sister-in-law 儿子 Son 父亲/爸爸 Father 高祖父 Great great grandfather 高祖母 Great great grandmother 公公 Husband's father;father-in-law 姑夫

Father's sister's husband; Husband of paternal aunt; uncle 姑母 Father's sister; Paternal aunt 姑爷 Father's father's sister's husband; Paternal grandaunt's husband 继父 Step father 继母 Step mother 襟兄弟 Husband of wife's sister 舅父/舅舅 Mother's brother; Maternal uncle 舅母/妗子 Mother's brother's wife; Maternal uncle's wife 妹夫 Younger sister's husband 母亲/妈妈 Mother 内弟/小舅子 Wife's younger brother 内兄/大舅子

口语英文如何称呼哥们儿

中国男人喜欢称呼“兄弟”,“哥们儿”之类的。国外的小伙伴们也是这样。那英文如何称兄道弟呢? 1. Mate Mate在英语里的意思可多了,它可以当“配偶”、“同事”、“熟人”讲。作为称呼时,通常用在男生们之间,是种比较友好的称呼。 例: Got a light, mate? 有火吗,老兄? 2. Pal 大家对pen pal(笔友)这个词应该不太陌生,pal其实指的就是亲密的小伙伴,跟buddies很相近。但是,如果用在直接称呼某个人时,pal通常包含了一种气恼的情绪在里面。 例:Listen, pal, I've had just about enough of your advice. 听着,伙计,你的忠告我听够了! 3. Dude 看美剧时,你可能常能听到dude这个词。这个称呼备受美国年轻人喜爱,小伙伴们喊起来特别顺口。通常只用于男生之间,当然也不排除被敬为女汉子的个别女童鞋。意思就是“哥们儿”、“老兄”。 例:Hey, dude, what's up? 嗨,哥们儿,咋了? 4. Buddy 复数形式的buddies指的是关系特别要好的男生,这里你千万别想歪了,它跟“好基友”可是两码事。Buddies指的就是“铁哥们儿”、“发小”。但是如果是在口语中称呼buddy,或者bud,一般都是在招呼陌生人,意思是“伙计”、“哥们儿”。是不太有礼貌的那一款。 例:Hey, buddy, do you know where Maple Street is? 嗨,伙计,你知道枫树街怎么走吗? 5. Bro

不用说你也能猜到,bro来自英文单词brother(兄弟),也是北美男生之间拉近关系的一种友好称呼。 例:Catch you later, bro. 待会儿见,老兄。 更多英语学习方法:企业英语培训https://www.wendangku.net/doc/2710598579.html,/

英语中各种关系的称呼

英语中各种关系的称呼 根据称呼者与被称呼者的关系,称谓语通常可分为亲属称谓和社交称谓。今天我们来看的就是亲属称谓。 亲属称谓 1. 亲属称谓主要包括以下两方面(有时大写第一个字母): 1)较正式的称谓:mother 母亲father 父亲son 儿子uncle 叔叔,伯伯,姨父,舅父aunt 姑母,婶母,伯母,姨母grandfather 爷爷,外公grandmother 奶奶,外婆 2)较随便的称谓(昵称):mom(my)妈妈(美) mum(my)妈妈(英)dad (dy)爸爸pa 爸爸ma 妈妈 auntie/aunty 姑妈,舅妈,阿姨granny 奶奶,外婆 grandma 奶奶,外婆grandpa 爷爷,外公 2. 几点注意之处: 1)对父母的称呼:不同的家庭可能有不同的称呼,但最通常的是用 dad, mum/mon;有的家庭用 father, mother,但有人认为这样称呼太正式;至于 daddy,mummy /mummy,这通常为小孩用语,不过成年人有时也用;另外非正式用语 pa,ma也用得很经常。 2)在亲属称谓中,有些称谓同时也含有社会称谓的功能。如 uncle, aunt,grandpa, grandma 等,它们除表示亲属关系外,还可表示一般意义的"叔叔"、"阿姨"、"大爷"、"大妈"等。 3) uncle, aunt(ie),grandpa, grandma 等称谓语,除单独使用表示称呼外,它们有时也可与姓名连用:Uncle David 大卫叔叔Aunt Polly 波莉姑妈Auntie Jane 珍妮阿姨Grandma Peterson 彼特逊大妈4) son 这个词也具有亲属性和社交性两种属性,一方面父母可以直接用 son 称呼自己的儿子;另一方面,年长的人也可以称年轻的小男孩为 son. 5)长辈对晚辈的称呼比较随便,通常可以直呼其名(多用昵称),也可用 My boy, My girl, My child, My children等称呼语。 3. 使用实例: Give me some milk, Ma. 妈妈,给我点牛奶。 Can we go now, mum?妈妈,我们现在可以去吗? What are you doing, dad?爸爸,你在做什么? Good night, Father. 爸爸,晚安。 Hurry home, Mother. 妈妈,快点回家。 Hi! Uncle (Mary). (玛丽)姑妈,你好!

各种称呼的英语表达

各种称呼的英语表达 第一大类 一、家庭成员的称呼。 Mother(母亲),Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语),Mummy(妈咪—英语英语),Mommy (妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸 爸—英国英语),Pop(爸爸—美国英语),Pa(爸), Daddy(爸爸),Grandpa(爷爷、外公),Granddad (爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby (宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等),Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、 舅妈等),可以单独使用,也可与教名连用。如:Thankyou,UncleandAunt.谢谢你们,叔叔婶婶。 Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理 叔叔和艾丽斯婶婶来了。 Uncle与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的 人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄 弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不 再当作亲属关系的称呼。 另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien奥布莱恩神父。

Mother和sister可用以称呼修女、尼姑。 Brother可用以称呼修士、和尚。 Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。 人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹 金斯爷爷Grandma Jenkins詹金斯奶奶。 二、对老师的称呼 英语中,teacher是与worker,farmer一样表职业 的名词,不可用作称呼。 在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、 Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说 “Good morning, Sir / Madame / Miss”。 一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样, 用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果 老师姓刘是男的,称Mr. Liu;如果是未婚女老师, 称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓 Li,就称Mrs. Li (这大约是我们还不习惯的地 方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听, 可称Ms Liu。 有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good

英语对5个手指的称呼单词

五指不同名拇指最不灵 英语和汉语对手指的称呼既有差别又有相似之处。现介绍如下: 1.thumb :大拇指。与汉语相映成趣的是,英语的all(fingers and ) thumbs也表示"笨手笨脚"的意思,例如:(1)I"m all fingers and thumbs this morning. I don"t seem to be able to button up my shirt.今天早上我的手怎么这么笨呢,好像连衬衫都扣不上了。(2)He was so excited that his fingers were all thumbs and he dropped the teacup.他激动得手都不好使了,竟把茶杯摔了。 2. forefinger :又称index finger即食指。前缀fore-表示"位置靠前的"(placed at the front)所以从排位上说,forefinger应为"第一指"。从功用上看,此手指伸出时有标示或指向的作用。在一些英语工具书中,我们会见到这样的表示"参见"(index)含义的手型符号。 3. middle finger :中指。此指居中,名正言顺,且与汉语说法也一致。 4. ring finger:无名指。从世界各地的婚俗习惯来说,结婚戒指(wedding ring)戴在这一手指(通常指左手)之上,表示已婚。 5. little finger: 顾名思义为小指。在美国和苏格兰,人们又赋予它一个爱称,管它叫pinkie(pinky),后缀-ie(-y)有"小巧可爱"之意。 五指长短不一,各有各的用处,但唯有相互协作才能发挥最大的功能。

英语口语常用词汇及表达

英语口语常用词汇及表达Let go! 放手 Not yet.还没 So long.再见 My treat.我请客 After you.您先 I decline! 我拒绝 They hurt.(伤口)疼 Bottoms up! 干杯(见底) Count me on 算上我 That's neat.这很好 He is my age.他和我同岁 You set me up! 你出卖我 You owe me one.你欠我一个人情 I'm on your side.我全力支持你 We're all for it.我们全都同意 You asked for it! 你自讨苦吃 You have my word.我保证 Don't count on me.别指望我 Don't fall for it! 别上当 Easy come easy go.来得容易,去得快

The wall has ears.隔墙有耳 Who's kicking off? 现在是谁在开球 Don't give me that! 少来这套 I felt sort of ill. 我感觉有点不适 It's going too far.太离谱了 The answer is zero.白忙了 He always talks big.他总是吹牛Clothes make the man.人要衣装 Don't lose your head。不要惊慌失措 He can't take a joke.他开不得玩笑 It really takes time.这样太耽误时间Love me,love my dog.(谚语)爱屋及乌My mouth is watering.我要流口水了Don't trust to chance! 不要碰运气thousand times no! 绝对办不到 Easy does it. 慢慢来。 Don't push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来! Have a good of it.玩的很高兴。 It is urgent. 有急事。 What is the fuss?吵什么? Still up?还没睡呀?

英语中对女人的10种叫法

英语中对女人的10种叫法 英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 1、old hen 老婆子 俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping。有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen 还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。 2、spring chicken 少女 原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken。格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick’s areal tiger. She scratched my face when I talked back。那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。 3、the little woman 老婆,太太 请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight。我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the littlewoman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been alittle under the weatherrecently。我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missusthese days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's betterhalf。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon。我答应我妻子今天下午带她去买东西。 4、one's ball and chain 老婆 本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。 Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along myball and chain。是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of thehouse也指“老婆,屋里头的”。

相关文档