文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 德语专四复习资料.doc

德语专四复习资料.doc

德语专四复习资料.doc
德语专四复习资料.doc

DEUTSCH BAND1~BAND3

固定表达

一、谚语

·普通谚语·

Aller Anfang ist schwer. 万事开头难。

Alle guten Dingen sind drei. 好事成三。

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. 延期并非取消。

Jedes Ding hat zwei Seiten. 事物都有两面性。

Geschehene Dinge sind nicht zu ?ndern. 木已成舟。

Eile mit Weile. 欲速则不达。

Schmiede das Eisen, solange es hei? ist. 趁热打铁。

Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好。

Essen und Trinken halten Leib und Seele zusammen. 人是铁饭是钢。

Glaube kann Berge versetzen. 信仰能移山。

Gleich und gleich, gesellt sich gern. 物以类聚,人以群分。

Jung gewohnt, alt getan. 积习成性。

Kleider machen Leute. 人靠衣装

In der Kürze liegt die Würze. 言简意赅。

Liebe macht blind. 爱使人盲目。

Alte Liebe rostet nicht. 旧情难忘。

Man darf den Tag nicht vor dem Abend loben. 不要高兴的太早。

Andere L?nder, andere Sitten. 不同的国家,不同的风俗。

Lügen haben kurze Beine. 谎言腿短。

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. 明日复明日,明日何其多?Morgenstund hat Gold im Mund. 一天之计在于晨。

Aus nicht wird nichts. 幻想成不了事实。

Ohne Flei?, kein Preis. 不劳无获。

Probieren geht über Studieren. 实践重于理论。

Kein Rauch, ohne Flamme. 无风不起浪。

Reden ist Silber. Schweigen ist Gold. 雄辩是银,沉默是金。

Keine Regeln, ohne Ausnahme. 凡是规则都有例外。

Rom ist nicht über Nacht gebaut. 罗马不是一夜之间建成的。

Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. 罗马不是一天之内建成的。

Durch Schaden wird man klug. 吃一堑长一智。

Erst sehen, dann glauben. 眼见为实。

Das Sein bestimmt das Bewusstsein. 存在决定意义。

Mit Specke f?ngt man M?use. 舍不得孩子套不着狼。

Wie die Tat, so der Lohn. 善有善报,恶有恶报。

Tr?ume sind Sch?ume. 梦境若泡影。

Steter Tropfen h?hlt den Stein. 滴水穿石。

übung macht den Meister. 熟能生巧。

Ein Unglück folgt einem anderen. 祸不单行。

Ein Unglück kommt selten allein.

Wissen ist Macht. 知识就是力量。

Kommt Zeit, kommt Rat. 车到山前必有路。

Die Zeit vergeht wie im Flug. 时光飞逝。

·以Was, Wer等开头的谚语·

Was H?nschen nicht gelernt, lernt Hans nimmer mehr. 少壮不努力,老大徒伤悲。Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. 脑子不好跑断腿。Was vorüber ist, ist vorüber. 过去的事就过去了。

Was ich nicht wei?, macht mich nicht hei?. 眼不见心不烦。

Wenn zwei sich straiten, freut sich der dritte. 鹬蚌相争,渔翁得利。

Wer nicht h?ren will, der muss fühlen. 不听老人言,吃亏在眼前。

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 先来者有优先权。

Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 笑到最后笑得最好。

Wer lügt, der stiehlt. 撒谎者盗。

Wer nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen. 不听劝告者无可救药。

Wer die Wahl hat, hat die Qual. 有选择的人就有痛苦。

Wer rastet, der rostet. 业精于勤,荒于嬉。

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 不入虎穴,焉得虎子。

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 有志者事竟成。

二、惯用语

·名词惯用语·

etw. in eine geregelte Bahn bringen 将某事纳入正轨

eine Fahrt ins Blaue 无目的的漫游

ein Blitz aus heiterem Himmel 晴天霹雳

jn. durch eine rosarote Brille sehen 通过有色眼镜看人

mit jm. unter einer Decke stecken 和某人狼狈为奸

mit jm. unter einem Decke leben和某人生活在同一屋檐下

zum alten Eisen geh?ren/z?hlen 年老不中用

ein dickes Fell haben 反应迟钝

für jn. durchs Feuer gehen 为某人赴汤蹈火

stumm wie ein Fisch 沉默寡言

vom Hundersten ins Tausendste kommen 说话经常离题

vor D. auf der Hut sein 对…要小心、提防

A. unter einen Hut bringen 使协调

etw. ans Licht bringen 为…带来光明

hinters Licht führen 蒙骗

jm. geht ein Licht auf 某人突然明白,豁然开朗

etw. kommt ans Licht/an den Tag 某事暴露出来

seine Zeit nicht im Lotto gewonnen haben 有闲工夫

aus der Luft greifen 凭空捏造

an die frische Luft gehen 呼吸新鲜空气

keine Luft mehr bekommen 呼吸困难

hinter dem Mond leben 与世隔绝

den Beruf an den Nagel h?ngen 放弃职业

in js, Netz fallen 陷入某人圈套

im Nu 一转眼

Pech haben 倒霉

mit jm. Pferde stehlen 不出卖某人,为某人做出一切

auf dem toten Punkt ankommen 走进死胡同

die Rechnung ohne den Wirt machen 失算

aus der Reihe tanzen 与众不同

aus dem Ruder geraten(laufen) 失去控制

auf Sand geraten 搁浅,遭挫折

ein schwarzes Schaf sein 黑羊,不合群

A. in den Schatten stellen 使…相形见拙

jn./etw.A in eine Schublade stecken 对…有偏见;轻易将…分类

aus etw.D eine Staatsaktion machen 小题大做

jm. Steine in den Weg legen 阻碍…做某事

etw./jd.N bleibt auf der Strecke 被忽视,不重要

Es regnet in Str?men. 下倾盆大雨。

ein Stück von der Welt sehen 看世界的一角

am hellichsten Tag 光天化日之下

in den Tagen hinein leben 无忧无虑的生活

im Trüben fischen 浑水摸鱼

in eigenen vier W?nden 在自己家里

jm. ist etw. in die Wiege gelegt worden 某事对于某人来说是与生俱来的etw. in den Wind schlagen 把…当作耳旁风

etw. zwischen den Zeilen lesen 在字里行间揣摩出某事

eine Tomatensuppe mit Ei 番茄蛋汤

Sitten und Gebr?che 风俗习惯

9-j?hrige Schulpflicht 九年制义务教育

die 14-bis 19-J?hrigen 14~19岁人群

eine Illustrierte abonnieren 订阅画报

eine Karte besorgen 买票

Tag und Nacht 日日夜夜

den ganzen Tag über 一整天

·身体部位惯用语·

【Arm】

jn.A in die Arme nehmen = jn. umarmen 拥抱

jn. auf den Arm nehmen 和某人开玩笑

jn. unter die Arme greifen 助某人一臂之力

【Auge】

jm.D steigen Tr?nen in die Augen 热泪盈眶

jm. die Tr?nen kommen 热泪盈眶

mit einem blauen Auge davonkommen 略受轻伤,幸免于难

es f?llt jm.wie Schuppen von den Augen 某事使某人突然醒悟

eine Gefahr ins Auge sehen 直面危险

Auge um Auge, Zahn um Zahn 以眼还眼,以牙还牙

ganz Auge und Ohr sein 密切注意

in js. Augen 在某人看来

unter vier Augen 两人私下

A. aus den Augen verlieren 与某人失去联系

etw. ins Auge fassen 注意观看某物,考虑进行某事

【Bauch】

vor jm. auf dem Bauch liegen 卑躬屈膝

(mit D.) auf den Bauch fallen 办事不成功,失利

【Bein】

jn. auf die Beine bringen 使某人恢复健康

wieder auf die Beine kommen/wieder auf den Beinen sein 恢复健康etw. geht jm. durch Mark und Bein 使某人无法忍受

auf eigenen Beinen stehen 自立

【Finger】

jm. die Daumen drücken 祝某人好运

krumme/lange Finger machen 偷东西

【Fu?】

auf gro?em Fu? leben 大手大脚过日子

auf eigenen Fü?en stehen 自立

【Gesicht】

über das ganze Gesicht strahlen 喜形于色,脸上发光

etw. ins Gesicht sehen 直面某事

jm. ein schiefes/saueres Gesicht machen 愁眉苦脸,扫兴

【Haar】

ein Haar in der Suppe finden 鸡蛋里挑骨头

etw. an den Haaren herbeiziehen 牵强附会的举…为例

jm. str?uben sich die Haare 毛骨悚然

【Hand】

für jn. die Hand ins Feuer legen 为某人做担保

die Hand vor den Augen nicht sehen 伸手不见五指

jm. die Hand bieten 和某人握手

aus erster Hand 第一手

von der Hand in den Mund leben 勉强糊口

【Herz】

Ein Stein f?llt jm. vom Herzen. 某人心中的石头落地。jm. aus Herz gewachsen sein 长在某人心头的肉

es nicht übers Herz bringen 不忍心做

jn. ins Herz geschlossen haben 疼爱某人

etw. auf dem Herzen haben 有心事

etw. liegt jm. am Herzen某人把某事放在心上

auf der Zunge 一时想不起到嘴边的一句话

【Knie】

etw. übers Knie brechen 仓促决定

★【Kopf】

·与动词连用

mit dem Kopf nicken/den Kopf schütteln 点/摇头

den Kopf oben bahalten 振作精神,保持勇气

seinen Kopf durchsetzen wollen 要按自己的意图办事einen schweren Kopf haben (喝醉)头晕,昏沉

den Kopf voll (mit D.) haben 忧心忡忡

den Kopf h?ngen lassen 垂头丧气

seinen Kopf riskieren/aufs Spiel setzen

Kopf und Kragen riskieren 冒生命危险

den Kopf in den Sand stecken不敢正视危险

nicht wissen, wo einem der Kopf steht 工作多的摸不着头脑den Kopf hoch tragen 骄傲得意

den Kopf verlieren 思维混乱,慌神

jm. den Kopf waschen 数落,指责

·与介词连用

den Nagel auf den Kopf treffen 击中要害

nicht auf den Kopf gefallen sein 不笨,相当机灵

etw.N geht jm. durch den Kopf 某事萦绕脑海

etw. im Kopf/Ged?chtnis behalten 记住

nicht (ganz) im Kopf sein 不正常,有点神魂颠倒

etw. steigt jm. in den Kopf 某事冲昏某人头脑

etw. in den Kopf setzen 决心要做某事

mit dem Kopf durch die Wand wollen 不切实际的蛮干kein Dach über dem Kopf haben 没有栖身之处

·反身动词

sich.D den Kopf zerbrechen 绞尽脑汁

sich.D etw.A aus dem Kopf schlagen 放弃某想法

sich.D etw.A durch den Kopf gehen lassen 考虑某事sichD. an den Kopf fassen/greifen 摸不着头脑

【Haut】

auf der faulen Haut liegen 偷懒

【Mund】

den Mund halten 闭嘴

einen gro?en Mund haben 吹牛

【Nase】

von D. die Nase voll haben 非常讨厌…,不想和…扯上关系jm. eine lange Nase machen 嘲笑

die Nase hoch tragen 自以为是

【Nerve】

jm. auf die Nerven gehen 使某人心烦意乱

【Ohr】

jn. übers Ohr hauen 使某人上当

ganz Ohr sein 全神贯注听

【Rücken】

auf dem Rücken liegen 仰卧

【Schulter】

jm. die kalte Schulter zeigen 对某人冷淡

mit den Schultern zucken 耸肩

·双子式·

(mit) Ach und Krach 好不容易

(unter) Dach und Fach (sein) 完成

in Grund und Boden 非常,完全

(in) Hülle und Fülle 大量

klipp und klar 一清二楚

Land und Leute 风土人情

(nach) Lust und Laune (全凭)兴趣爱好

Mittel und Wege (finden) (找到)办法

an Ort und Stelle 当场

Sack und Pack 全部家当

(auf) Schritt und Tritt 不管到哪里

bei Wind und Wetter 不管刮风下雨

·其他惯用语·

durch dick und dünn mit jm. gehen 同甘共苦

es jm. recht machen 把事情办得符合某人心意

etw. ist jm. recht 对…可行

etw. gern m?gen/jn. gern haben 喜欢

A. gut/nicht leiden k?nnen (不)喜欢

über kurz oder lang 迟早

im Gro?en und Ganzen 通常

weit und breit 到处,四周

lang und breit 详细的

voll und ganz 完全的

ganz zu schweigen von D. 更不用说

so a. wie m?glich = m?glichst a. 尽可能

wie verwandelt 判若两人

zu viel des Guten sein 过犹不及

etw.N muss her 某事十分重要

etw.A verloren geben (因无望)而放弃某事

jn. mit etw.D allein lassen 徒留某事全给某人

sichD. etw. gefallen lassen 容忍,将就

es eilig haben = in Eile sein 匆忙

dicht gefolgt von D 紧随其后的是(D这个人)

,ehrlich gesagt, (作插入)老实说

es mit etw.D haben 留意,能够做(喜欢做)

jn. grün und blau schlagen 把某人打得鼻青眼肿

blau machen 不工作

blaues Blut haben 有贵族血统

blau sein 喝醉

sein blaues Wunder erleben 吃惊

sich grün und gelb ?rgern 气得脸色发青

übrig bleiben 剩余

noch so +adj. 尽管如此…(还)

mit etw.D fertig werden 对付得了,承受的了

etw. fertig bringen 结束

aus D. wird etw. 从…变为

(nicht) frei haben (没)有空

etw. hinter/vor sich bringen/haben (未)经历,度过sichD. nichts aus D. machen 喜欢

mit D. ist es (nicht) getan 光做某事就足够了/是不够的von...über...bis hin zu... 从…到…直到…(用于列举事物)es geht jm. finanziell/gesundheitlich...gut/schlecht...= schlecht/gut...dastehen 经济/健康状况好/坏

jm. bleibt anderes übrig, als... 人们别无选择,只能…nicht zuletzt(作插入)(特别)也

zu..., als dass... 太…以至于不能

zustande kommen 得以实现

dankend ablehnen 谢绝

doppelt so teuer wie 比…价格贵一倍

Was auch geschehen mag, ... 不管发生什么,无论如何

darüber hinaus 除此之外

zu D. imstande sein 有能力做

mit der Zeit knapp sein 时间紧迫

l?ngst nicht 远非

bei jm./wo aufgehoben sein 妥善存放在,(在…处)得到很好的照管

es gut mit jm. meinen 为某人好

jn. auf A. aufmerksam machen 使某人注意

sein M?glichstes/Bestes tun 尽可能去做/做到最好

als ... t?tig sein 担任…工作

nicht zuletzt 特别是,尤其是

etw. von D. halten 对…抱有某种看法

Dazu kommen, dass... = Hinzu kommen noch, dass... 另外还有 (dazu kommen 有时间) Einerseits(V...). Andererseits(V...). 一方面…。另一方面…。

Egal welch-...V,V.... 不论如何

Auch wenn...V, V.... 即使

Daten belegen, dass... 数据显示…

Es gibt Hinweise darauf, dass... 有资料表示…

Ein Trend zeigt sich/wird gezeigt, dass... 趋势显示…

Es zeigt sich,dass... 显示出

Es steht fest, dass... etw.N steht fest 确定的是确定的是,…

etw.N spricht für/gegen etw.A …是…的证据或原因

Es hat sich best?tigt, dass... 已经证实…

Unter der Bedingung, dass... 在…的条件下

wie oben erw?hnt 如上所述

Gute Besserung! 祝你早日康复!

Es klappt (nicht). (不)成功,(不)正常。

etw. geht glatt durch. 某事进行的顺利

Ich habe mir nichts vorzuwerfen. 我对自己没什么可指责的。

Mit Vergnügen. 非常乐意。

etw.N ist der/ein Witz 某事就是个玩笑(不能当真)。

etw.N macht jm. zu schaffen 某事困难,并需要某人努力才能完成

Fass dich kurz! 说的简短些!

Sie k?nnen sagen, was Sie wollen. 说您想说的。

Frohe/Fr?hliche Weihnachten! 圣诞节快乐!(节日快乐均是这样的用法)

Sehr geehrte Frau Schmidt! 尊敬的施密特太太!(书信用语)

Welche Gr??e haben Sie? 您的尺码是多少?

Sie ist deutscher Herkunft. 她祖籍德国。

jd. kann etwas/nichts dafür, dass... 有/无过失

Die Leitung ist frei/besetzt. 电话有空/占线。

Unter der Nummer XX bin ich zu erreichen. 打…号码可以找到我。

Herr Funk, Sie werden am Telefon verlangt! 冯克先生,您的电话!

von D. versteht er so gut wie nichts 几乎一点不懂

Was meinen Sie dazu? 您对此是什么意见?

Was meinen Sie damit? 您想说什么?

Unsere Mannschaft hat gegen FC Bayern mit 0:2 verloren.

Ich kan hier leider nur kurz bleiben 遗憾我只能稍微停留片刻。

Du bleibst nur an der Oberfl?che der Dinge. 你只停留在事情的表面。

Das steht nur auf dem Papier. 这只是一纸空文。

Das darf/kann doch nicht wahr sein! 这不可能是真的!

Das ist leichter gesagt als getan. 说起来容易做起来难。

Es ist langsam Zeit, dass... 待会儿就要,逐渐

Ein Irrtum ist ausgeschlossen. 搞错是不可能的。

Es sieht nach Regen aus. 看上去要下雨了。

Das ist sein wunder Punkt. 这是他的弱点。

(Das ist) nicht der Rede wert. 不值一提。

Es ist alles in Butter. 一切就绪。

ein Kind an der Hand über die Stra?e führen 牵着小孩的手领他过马路

Es w?re jm. sehr lieb, wenn... 如果…,某人会很高兴的

Jetzt geht es um Leben und Tod. 现在到了生死关头。

Er l?sst keinen Ton von sich h?ren. 他杳无音信。

Zusammen oder getrennt? 一起还是分开付账?

aus dem Glas trinken 用杯子喝

Das Thema ist mir zu trocken. 我感到这个题目太枯燥了。

Der Verkehr ist durch einen Unfall unterbrochen. 交通因为一起事故中断了。Damit haben Sie ins Schwarz getroffen. 击中要害。

Lass das sein! = Mach das nicht! 不要干了!

Das macht mir nichts aus. = Das ist nicht schlimm für mich. 对我不妨碍。Das hat er nun davon. = Das ist das Ergebnis. 这是他自作自受。

Heraus mit der Sprache! 把心里话都说出来吧!

·部分地名·

der K?lner Dom 科隆大教堂

三、常用词组

·andere

nichts (anderes) als = nur

alles andere als = überhaupt nicht

anders als 与…不同

niemand anders als | kein anderer als +人称 = genau,

ausgerechnet

·ab und zu = manchmal = zeitweise 有时,偶尔

ab sorfort 立刻

auf und ab 来来往往

ab und an 有时

·auf einmal 突然

·nach au?er hin 表面上

·bei alledem 尽管如此

·ein

ein bisschen (=ein wenig) 一点

der/die/das eine ist..., der/die/das andere ist... 一个是…,

另一个是…

eines Tages 某天

einer nach dem anderen 一个接一个

·für

für immer 永远

ein für allemal 一劳永逸

·hin und wieder 时常,有时

hin und her 来来回回

nach au?en hin 对外而言,从外表上看

·nach

je nach 根据

nach wie vor 一如既往

nach und nach = allm?hlich 渐渐的

·paar

ein paar 几个

ein Paar 一双

alle paar ... 每隔…

·seit

seit kurzem 不久前

seit langem 很久以来

·unter anderem (u.a.) = au?erdem 此外

·von

von ... aus 从…(某个制高点)看出去

von klein auf 从小

von Natur aus = jm. angeboren sein 天生

von Anfang an 从开始时

von weitem 从远处

·vor

vor allem (v.a.) 主要

vor kurzem 最近,不久前

·...nur dann...,wenn(...+V) 只有…才…

auch wenn 即使…也

·zu

zu zweit 两两进行

zu…,um…zu...太…以至于不能

zum einen(V+...)...zum anderen... 一方面,另一方面·nie zuvor 前所未有

je zuvor 曾经有一次

·und zwar = n?mlich 也就是说,更确切的说

·am Tag = t?glich = jeden Tag 每天

in der Woche = w?chentlich = jede Woche 每星期 im Monat = monatlich = jeden Monat 每月

im Jahr = j?hrlig = jedes Jahr 每年

·Jahr um Jahr 年复一年

Schritt für Schritt 一步一步地

·übersetzen Sie diesen Satz vom/aus dem Chinesischen ins Deutsche. 把这句话从中文翻译成德文。

·Der Wind weht vom Osten nach Westen. 风从东向西刮。 Ich fliege in den Süden/nach Süden. 我飞到南方去。

Ich bin morgen im Norden. 我明天在北方。

·在欧洲中心

mitten in Europa

im Herzen Europas

in Mitteleuropa

in der Mitte Europas

·每隔三年

alle drei Jahre

jedes dritte Jahr

zweimonatlich alle zwei Monate 每两个月zweimonatig zwei Monate dauernd 为期两个月

-lich -ig

gestern - gestrig

heute - heutig

morgen - morgig

eine Stunde einstündlich einstündig

der Tag t?glich -t?gig

der Monat monatlich -monatig

das Jahr j?hrlich -j?hrig

der Morgen morgendlich -

der Abend abendlich -

die Nacht n?chtlich n?chtig

die Zukunft - zukünftig

·带连词符号的用法

eine Zwei-Zimmer-Wohnung 有两个房间的公寓

in Süd-Ost-Europa 在东南欧

名词

A

·auf Abenteuer ausgehen 去冒险

·Abneigung gegen A. haben 厌恶,反感

·Abschied von D. nehmen 告别

·der Abschluss

den Abschluss erreichen/erwerben 毕业

etw. zum Abschluss bringen 结束

·mit Absicht 故意

die Absicht haben 打算

·Abwechslung in den Alltag bringen 调剂日常生活·Acht

etw. au?er Acht lassen 不重视,不顾

sich vor D. in Acht nehmen 提防,留神

·eine Achterbahnfahrt der Gefühle 感情的大起大落·(k)eine Ahnung von etw. haben = (nichts) von D. wissen (不)知道…

·in Aktion treten 采取行动

·im Allgemeinen 大体上

allgemein gesprochen 一般说来

·im Alltagsleben 在日常生活中

·im Alter von...Jahren …岁时

·eine Andeutung machen 暗示

·Anerkennung für etwas finden 得到承认/认可

·der Anfang

am Anfang +G = zu Anfang 开始

von Anfang an 从开始时

Anfang M?rz 3月上旬

·hohe Anforderungen an jn. stellen 向…提出高要求·das Angebot, -e (an D.) ←→ die Nachfrage

im Angebot 特价

das Angebot annehmen 接受建议

jm. ein Angebot machen 提供

·etw.A in Angriff nehmen 开始做某事

·die Angst

jm. Angst machen 使某人害怕

Angst vor D. haben 害怕

·Anschluss haben 中转列车

im Anschluss an A. 紧接着某事之后

·der Anspruch, =e

ein Anspruch an A. 对…的期待、要求(stellen)

auf A. 对…有权利、资格,要求获得

(erheben/haben)

etw. in Anspruch nehmen 需要,利用

N. nimmt jn. in Anspruch 要求投入,占用精力·weitere Anstrengungen unternehmen 继续努力·Anteil an D. nehmen 参与

den gr??ten Anteil stellen 占很大部分

·einen Antrag auf A. stellen 申请

·die Anwendung finden 得到应用

·am Apparat sein 在打电话

jn. am Apparat verlangen 请某人听电话

·(keinen) Appetit auf A haben 对…有(无)胃口

·die Arbeit, -en

Es geh?rt (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu Inf. …需要很大

的勇气/努力

die Arbeit vermitteln 介绍工作

eine Arbeit finden 找工作

·der Arzt, =e

den Arzt holen 叫医生

sich beim Arzt anmelden 挂号

·au?er Atem 喘不过起来

·einen Atemzug lang 一口气的时间(一转眼)

·Aufsehen erregen 引起轰动

·unter Aufsicht stehen 处于。。。监视下

·der Auftrag, =e

jm. einen Auftrag geben(erteilen)/bekommen/ausführen

im Auftrag von jm. 受…委托

etw. in Auftrag geben 订购(某种货物)

·viel/geringer Aufwand an Energie/Kosten/Zeit 花费

·im Augenblick 此刻,眼下

·sich.A zum Au?enseiter machen 使…成为边缘人

·einen Ausflug machen/unternehmen 去郊游

·etw. zum Ausdruck bringen 表达

·mit jm. eine Ausnahme machen 对某人例外

·(eine) Auswahl an/unter etw.D treffen/haben 从(供选择

物品)

作出选择 etw. steht zur Wahl

B

·ein Bad nehmen 洗澡

·für etw.A von gro?er/?u?erster/besonderer politischer

Bedeutung sein 对…具有重大意义

etw.D kommt Bedeutung zu 某事有意义

·die Bedingung, -en

jm. eine Bedingung stellen 提出条件

unter der Bedingung, dass... 在…的前提下

·die Bagabung

eine Begabung für A. haben 有…天赋

Begabung zeigen 显示天赋

·im Begriff sein 正想干,刚要做

·Beifall finden 得到掌声

·das Beispiel, -e

zum Beispiel (=beispielsweise) 例如

um nur wenige Beispiele aufzuz?hlen 为了举几个例子(插入语)

jm. ein Beispiel geben 为某人做榜样

etw. als Beispiel nennen 以某事为例

·der Beitrag, =e

einen Beitrag/Beitr?ge zu etw.D leisten 对…作贡献

ein Beitrag für etw. …的(会)费

·der Berg, -e

in die Berge fahren/gehen 去山里

in den Bergen 在山里

auf den Berg steigen/klettern 登山

·einen Beruf ausüben 从事一种职业

·jm. (etw./ über A.) Bescheid sagen/geben 告诉某人详细情况

über A. Bescheid wissen 知道,了解,熟悉

·A im Besitz nehmen 据…为己有

·der Besuch, -e

einen Besuch machen 拜访

jn. zu Besuch einladen 邀请某人来访

bei jm. zu Besuch sein 拜访某人

zu jm. zu Besuch kommen 访问某人

·der Betracht

für etw. in Betracht(=Frage) kommen 在考虑之列

A. in Betracht ziehen 考虑到

etw. au?er Betracht lassen 对…不加考虑

·das Bett machen 铺床

sich ins Bett legen 躺到床上

·Beweise für etw.A vorlegen 证明

·eine Beziehung mit D. haben 与…有关系

·Bezug auf A. nehme/in Bezug auf 涉及

·jm. ein Bier anbieten 请某人喝啤酒

·einen Blick auf A. werfen 对…看上一眼

·einen Strau? Blumen 一束花

·auf den Boden fallen 跌倒

am Boden 在地上

·an Bord 上船、飞机

·mit jm. Briefe wechseln 和某人通信

jm. einen Brief schreiben 给某人写信

·zu Bruch gehen 打碎,失败

·ein Bündnis schlie?en 结盟

·auf dem Campus 在校园

D

·auf Dauer = langfristig 长期

·etw. unter Denkmalschutz stellen 把…列为文物保护对象·Deutsch

auf Deutsch 用德语

flie?end/gebrochen Deutsch流利/差劲的德语

·der Dienst

Dienst in D. machen 就职

bei der Bundeswehr den Dienst leisten 在军队服兵役

den Wehrdienst leisten 服兵役

eine Dienstreise machen/dienstlich verreisen 出差

·vor allen Dingen 首先

guter Dinge sein 心情好

·die Diskussion, -en

etw. zur Diskussion(=Debatte) stellen 提出来要求辩论

etw. steht (nicht) zur Diskussion (没)有商量余地

·auf dem Dorf wohnen 住在农村

·einen (guten) Draht zu jm. haben 与某人有良好关系

·der Druck

der Druck nimmt ab/zu 压力减轻/增大

Druck auf jn. ausüben 对某人施加压力

jn. unter Druck setzen 使某人承受压力

unter Druck stehen 承受压力

·im Durchschnitt = durchschnittlich 平均

·seinen Durst l?schen 解渴

E

·die Ecke, -n

an der Ecke 在拐角处

in der Ecke 在角落

um die Ecke 转过拐角

·ein (positives/geteiltes...) Echo finden 得到(积极/不同的)回应

·in aller Eile 非常匆忙

·jm.einen Einblick in etw.A geben 让某人观察一下某物·der Eindruck

einen tiefen Eindruck auf jn. machen 给某人留下一个深

刻的印象

einen Eindruck von D. haben

der Eindruck herrscht vor, dass... 有这样一种普遍印象…·Einfluss auf A haben/ausüben/nehmen 对…有/施加/发生

影响

·etw. mit etw. in Einklang bringen 使协调

mit etw. in Einklang stehen 与…协调

·zum Einsatz kommen 投入使用

·A in Empfang nehmen 接受…

der Empfang der Presse 记者招待会

·das Ende

am Ende der Woche 在一周末

Ende Januar 一月末

ein Ende nehmen/finden

etw D. ein Ende machen

etw. geht zu Ende 结束

etw. zu Ende führen 将…进行到底

etw. zu Ende bringen 圆满完成某事

·die Erfahrung, -en

Erfahrungen sammeln/austauschen 积累/交流经验

etw. in Erfahrung bringen (=herausfinden) 设法打听·in Erfüllung gehen = (sich) erfüllen 实现

·das Ergebnis, -se

ein Ergebnis erzielen 获得结果

etw. führt zu einem Ergebnis 导致结果

zu dem Ergebnis kommen 得出结论

·hohe Erwartungen an A. setzen 对…寄予厚望·Experte für ... sein 是…方面的专家

F

·der Fall, =e

A. zu Fall bringen 使失败、垮台

N. kommt zu Fall 失败,受挫

von Fall zu Fall 根据各自情况

auf jeden Fall = auf alle F?lle = in jedem Fall 无论如何 auf keinen Fall 无论如何都不

für den Fall = für alle F?lle = falls 如果,万一

in diesem Fall 在这种情况下

in keinem Fall 在任何情况下都不

in vielen F?llen 在很多情况下

in allen F?llen 在所有情况下

im schlimmsten Fall 在最坏的情况下

im Notfall 在紧急情况下

in Sonderf?llen 在特殊情况下

·das Fahrrad abstellen 停放自行车

·in der Familie liegen 可遗传的

·einen Fehler machen/begehen//korrigieren 犯错/改正错误·das Feuer l?schen 灭火

·das Fieber, -

(hohes) Fieber haben 发(高)烧

Fieber messen 量体温

·Forderungen an jn. stellen 向某人要求

eine Forderung nach etw.D erheben 提出…要求

·zur Folge haben 有结果

in Folge 连续不断

in der Folge 今后

·in Form sein 竞技状态良好

·das Formular ausfüllen 填表格

·(gro?en/keinen) Fortschritt(e) machen (未)取得进步·die Frage, -n

eine Frage anschneiden/beantworten/l?sen 谈及/回答/解

决一个问题

au?er Frage stehen 无疑

ohne Frage 毫无问题

jm./an jn. eine Frage stellen 向某人提问

Das kommt (mir/für mich) (gar) nicht in Frage. 这(我)不予考虑。

etw. in Frage stellen 对…产生怀疑

etw. stellt etw. in Frage 使…成问题,有危险

·im Freien 在野外

·in der Freizeit 在空余时间

·jm. Freude bereiten 给某人快乐

Freude und Leid miteinander teilen 同甘共苦

·immer mehr Freunde gewinnen 结交更多朋友·Freundschaften schlie?en/abbrechen 结交朋友/断交·den Führerschein machen 考驾照

·in Funktion treten 发挥作用

·zu Fu? gehen 走路

G

·der Gang

etw. in Gang bringen/setzen 使运转、开始

etw. in Gang halten 使继续进行

etw./jn. kommt in Gang 物开始运转/人进入工作状态

<用法=Bewegung>

<用法类比:Betrieb, Bewegung, Gang, Gebrauch,

Kraft>

·Gas geben 加油

·auf dem Gebiet 在这个方面/领域

·der Gebrauch

etw. in Gebrauch nehmen 开始使用

etw. kommt/ist in/au?er Gebrauch 正在使用

·sich Gedanken über etw.A machen 考虑

·zum Gedenken/Ged?chtnis an A. 为了纪念

·die Gefahr

in Gefahr geraten/kommen 陷入危险

jn. in Gefahr bringen 将某人置于险境

au?er Gefahr sein 脱离危险

<用法=Verlegenheit 窘境>

·jm. einen Gefallen tun 帮某人一个忙

·im Gegensatz/Vergleich/Unterschied zu 相比

Verglichen mit...

·im Gegenteil (插入语)相反

·die Gegenwart

in der Gegenwart 现在,当代

bis in die Gegenwart 直到现在

·Geld verdienen/sparen/wechseln/bei der Bank

einzahlen/vom Konto abheben

·A. vor Gericht bringen 对…提起诉讼

·ein gutes Gesch?ft machen 赚钱做生意

·in die Geschichte eingehen 载入历史

·in normaler/hoher Geschwindigkeit 以普通、高速

·ins Gewicht fallen 很重要,起决定性作用

Gewicht auf A. legen 重视某事

an Gewicht abnehmen 体重减轻

·das Glück

zum Glück (=glücklicherweise) 幸亏,幸好

Glück im Unglück 不幸中的大幸

jm. (zum Geburtstag) Glück wünschen 祝某人(生日)快乐

·die Grenze, -n

an der Grenze zu etw.D 在边界上

über die Grenze gehen 越界

·etw. in den Griff bekommen 学会

·im Grunde = eigentlich 事实上

im Grunde genommen

einer Sache auf den Grund gehen 对…追究到底

·aus politischen Gründen 由于政治原因

·die Grundlage für A. schaffen 为…奠定基础

·Grüne (wie a.)

ins Grüne fahren 去郊外

im Grünen sein 在郊外

viel Grünes essen 多吃绿色蔬菜

·viele/herzliche/sch?ne Grü?e von jm. an jn. 代…向…致以衷心问候

einen Gru? von jm. ausrichten 代某人传达问候

·zu jds. Gunsten 有利于某人

·aufs Gymnasium gehen 上中学

H

·jn. in Haft nehmen 逮捕某人

·eine (pragmatische) Haltung einnehmen 采取…(务实)态度

·die Hand, =e

aus erster Hand 第一手的

etw. in die Hand nehmen 主管,负责

jm. die Hand geben/bieten 握手

mit leeren H?nden 空着手

mit vollen H?nden 大手大脚

·ein Heer von etw.D 一组,一群…

·Heimweh haben 思乡

·die Hilfe

jm. eine Hilfe leisten 帮助某人

Erste HIlfe 急救

mit Hilfe +G/von D 借助于

jm. zu Hilfe kommen 赶来帮助某人

jm. zu Hilfe nehmen 求助于

·am Himmel 在天空

·einen Hinweis (auf etw.A) geben 提示

·die Hoffnung, -en

die Hoffnung hegen/aufgeben 怀有/放弃希望

jm. seine Hoffnung nehmen 夺去某人希望

seine Hoffnung auf A. setzen 寄希望于

·seine Horizont erweitern 开阔眼界

·auf die Idee kommen 想到

·zu seiner Information 供…参考

·das Interesse (an D.)

bei jm. Interesse wecken 引起兴趣

Interesse finden 觉得有兴趣

js. Interessen entsprechen 符合某人利益

·das Internet

ins Internet gehen

im Internet surfen

online gehen 上网

·auf die Jagd gehen 打猎

·mit ... Jahren (=im Alter von ...) 在...岁时

·im ... Jahrhundert 在…世纪

·Jung und Alt 老老少少

alt und jung 男女老少,人人

K

·Kaffee machen 煮咖啡

·etw. in Kauf nehmen (为得到利益甘愿)把不利的事兜着,将就

·die Kenntnis, -se

seine Kenntnisse erweitern 扩大知识

etw. zur Kenntnis nehmen 获悉,得知

jn. von etw. in Kenntnis setzen 告知,通知·Kompromisse eingehen 达成妥协

·mit jm. in Konkurrenz treten 与某人竞争

mit jm./um jn./etw. Konkurrenz machen (同…)竞争 in (starker) Konkurrenz zu D. stehen处于激烈竞争中·der Kontakt, -e

Kontakt zu/mit jm. haben/bekommen 与某人有联系

Kontakt aufnehmen/abbrechen/verlieren 建立、中断、失去联系

mit jm. in Kontakt bleiben/stehen 与某人保持联系·das Konto, -s

das Konto (bei der Bank) er?ffnen 开账户

etw.A auf ein Konto einzahlen/überweisen把…存/汇到账户上

etw. von einem Konto abheben 从账户中提款

·etw. unter Kontrolle bringen 得到控制,处于掌握中·die Kosten tragen/übernehmen 承担费用

·auf den roten Knopf drücken 按下红色按钮

·die Kraft, =e

aus eigener Kraft 自力更生

in/au?er Kraft sein/treten (法规、合同)生效/失效

etw. in/au?er Kraft setzen 使生效/失效

<后两个用法=Betrieb>

·jn. ins Krankenhaus bringen 把某人送医院

·einen Kredit bei der Bank aufnehmen 在银行贷款

etw. auf Kredit kaufen 赊购

·über die Kreuzung gehen 穿过十字路口

·einen Krieg führen/ausl?sen 开战

einem Land den Krieg erkl?ren 向某国宣战

Der Krieg ist ausgebrochen. 战争爆发了。

·Kritik an D. üben 批评

·in Kürze 不久之后

L

·jn. zum Lachen bringen 使某人发笑

·in der Lage sein 有能力

·aufs Land gehen 下乡

an Land gehen 上岸

·die politische Landschaft/Situation/Lage/Zust?nde 政治

我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)

我国家机构有关人员职衔规范译法(英文) 一、全国人民代表大会常务委员会STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS (NPC) 委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会 …COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会 https://www.wendangku.net/doc/2210869007.html,MITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 三、中华人民共和国PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC) 主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT 四、中华人民共和国中央军事委员会PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 五、最高人民法院SUPREME PEOPLE’S COUT

德语专八德国文学类真题汇总

1.Der Roman(长篇小说) “Der Steppenwolf”von Hermann Hesse handelt von einem Einzelg?nger(孤僻的人),der an seiner inner en(内心的)Zerrissenheit(内心矛盾)zu zerbrechen droht.《荒原狼》——黑塞,jm droht+zu+不定式正处于某种凶险的情况 2.Das geographische Zentrum der deutschen Klassik war Weimar.德国古典文化的地理中心在魏玛。 3.Der Nobelpreis für Litratur ging im Jahr 2009 an die in Rum?nien geborene Deutsche Herta Müller.(罗马尼亚德裔) 4.Die ?sterreiche Schriftstellerin Elfriede Jelinek hat 2004 den Nobelpreis für Literatur erhalten.耶利内克 5.In seine Autobiographie(自传)“Beim H?uten der Zwiebel (洋葱)”hat Grünter Grassüber seine Zugeh?rigkeit zur Waffen-SS geschrieben.在《剥洋葱》这部自传体作品中,格拉斯首次承认了自己曾是纳粹党卫军成员的历史。 6.Die deutsche Literatur nach 1945 war eng mit der “Gruppe 47”verknüpft(联系).对战后文学发挥重要作用的是四七社,代表作家为Günter Grass,Hans Magnu Enzensberger. 7.Für einen spielerisch en(游戏式的)Umgang(交往)mit Geschichte steht Patirck Süskind ,der mit seinem histroischen Roman “das Parfüm”einen Welterfolg landete.(获得)1985年出版的小说《香水》因前几年改编成电影而广为人知。

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

2018年德语考试试题及答案

2018年德语考试试题及答案 Grammatik Aufgabe 1:Verwandeln Sie die unterstrichenen Partizipialattribute in Relativsaetze. Beispiel:Selbst in der von der Sucht nach Geld,Vergnuegen und Bequemlichkeit beherrschten modernen Welt gibt es Menschen,die Anstrengungen und Risiken suchen. ----Selbst in der modernen Welt,die von Geld,Vergnuegen und Bequemlichkeit beherrscht ist,gibt es Menschen,die Anstengungen und Risiken suchen. 1.Das bequeme Leben in der Wohlstandsgesellschaft macht den von seiner Entstehungsgeschichte her fuer Anstrengung,Kampf und Risikobewaeltigung geschaffenen Menschen aggressiv und oft sogar krank. ---- 2.Der moderne Mensch sucht die in monotonen Arbeitsprozessen nur schwer zu findende Freude an Muehe und Anstrengung in der Freizeit. ---- 3.Aber die von vielen Menschen auch in der Freizeit empfundene innere Leere befriedigt das menschliche Beduerfnis nach Erlebnissen nicht.

2016专八真题翻译题及答案详解

2016年专八翻译题及答案详解 “流逝”表现了南国人对时间最早的感觉。子在川上曰:“逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种紧张感。 【参考译文1】 They have found that the flowing water,either a murmuring stream or a mighty river, passes quickly and never returns. With the passage of time, the young become the old and the green grass turns yellow. People naturallyhave a sense of urgency to value every bit of time. As time goes by,no matter how slowly it elapses, people always use the word “liushi” to warn thelater generations for fear of time’s flowing away. They tell their descendants to treasure every single minute and make a hurried action, which adds a sense of tension to the word. 【参考译文2】 They find that either a murmuring stream or a mighty river has gone forever and that the passage of time turns a young man into an old one, and yellows of the grass, which sends a massage of how time flies. Maybe the passing of time is slow. But no matter how slow it is, it makes people so fearful that they use “passage” to warn the later generations to rush. And the use of “passage” also infuses a sense of tension into the word. 【参考译文3】

作文范文之德语专八作文

德语专八作文 【篇一:2015年专八写作真题及两篇范文】 tem 8 2015 writing there has been a new trend in economic activity- the sharing economy. the biggest sector of the sharing economy is travel. you find a potential host through a website. if you both get along and they are available during your planned trip, you stand a chance of getting a place for free. in addition, people also use website and apps to rent out their cars, houses, tools, clothes and services to one another. time magazine has included this trend in a list titled “10 ideas that will change the world.” it said,“ in an era when families are scattered and we may not know the people down the street, sharing things-even with strangers we’ve met just online-allow us to make meaningful connections.” what do you think of time’s comment? write your essay of about 400 words for the following topic: my views on the sharing economy in the first part you should state clearly your main argument, and in the second you should support your argument with appropriate details, in the last part you should bring what you’ve writt en to a natural conclusion or make a summary. outline:my views on the sharing economy Ⅰ thesis:the sharing economy plays an important part in modern society Ⅱarguments a:it helps people make good use of resources. b:the roses in her hand,the flavor in mine. c:people can make more friends by it. Ⅲ summary:we can take an active part in the sharing economy and take good advantage of it. 范文一 my views on the sharing economy the sharing economy has been a new trend in economic activities.many people benefit a lot through it while different people hold different opinions toward the new topic.on my personal note,with the

国家机构法语翻译名一(精)

国务院 Conseil des Affaires d’Etat 总理 / 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Co nseil des Affaires d’Etat 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长 / 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会 Commission nationale du développement et de la réforme 主任 / 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Ed ucation 科学技术部

2013年德语专业八级真题及详解【圣才出品】

2013年德语专业八级真题及详解 Teil Ⅰ Ⅰ. H?rverstehen (40 Punkte) H?rtext 1:Sie h?ren ein Interview über die Untersuchung von Herrn Mentzel in Bezug auf die Alltagslüge. Entscheiden Sie beim H?ren, welche Aussagen richtig oder falsch sind. (R=Richtig, F =Falsch) (2P×10=20P)

Sie h?ren das Interview jetzt ein zweites Mal. überprüfen Sie dabei Ihre Antworten.【答案与解析】 1.F 录音中提到“M?nner lügen ?fter als Frauen.”意为:男性比女性更经常撒谎,故 本题错误。 2.F 录音中提到“Zum Beispiel haben Frauen heute kaum noch Probleme damit, ihr wirkliches Alter zu nennen”意为:现在的女性并不介意说出自己的真实年龄,故本题错误。 3.R 录音中提到“...Wunschvorstellungen, was den künftigen Beruf anbetrifft, geh?ren zu den h?ufigsten Selbstlügen jüngerer Frauen”意为:对未来职业的一厢情愿是年轻女性最常见的自我欺骗之一,故本题“年轻女性会欺骗自己来逃避现实”正确。 4.F 录音中提到“Nur ein Viertel aller Ehefrauen, die von ihren M?nnern nachweislich betrogen wurden, geben die Untreue ihrer Gatten zu”意为:只有四分之一的结婚女性会承认丈夫的不忠,故本题错误。 5.F 录音中提到“...die drei wichtigsten Lügen der M?nner sind: Ihre K?rpergr??e...das Auto...und die Frauen”意为:男性最经常撒的三种谎是体重、汽车和女人,并没有谈到薪水(Gehalt),故本题错误。 6.F 录音中提到“Das spielt bei Frauen kaum eine Rolle...”意为:车对女性并没有象 征意义,故本题错误。 7.R 录音中提到“Man schiebt Fehler auf andere ab, auf Gott und die Welt, vor allen Dingen aber auf die Kollegen.”意为:人们把错误放在别人身上,放在上帝和世界上,但最主要的是放在同事身上,故本题“工作中无论男女都将自己的错误归于其他

中国国家机构名称法语翻译2

中国国家机构名称法语翻译2 国家安全生产监督管理局 Bureau national de contr?le de la sécurité du travail 国家知识产权局 Bureau national de la propriété intellectuelle 国家旅游局 Administration nationale du Tourisme 国家宗教事务局 Bureau national des affaires religieuses 国务院参事室 Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat 国务院机关事务管理局 Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat 国务院侨务办公室 Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer 国务院港澳事务办公室 Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat 国务院法制办公室 Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d''Etat 国务院研究室 Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat 新华通讯社 Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua 中国科学院 Académie des Sciences de Chine 中国社会科学院

德语专八德国经济类真题汇总

1. Die Schweiz benutzt eine andere W?hrung als Euro als Zahlungsmittel. 用瑞郎 2. Durch die W?hrungsreform im Jahr 1948 wurde die Zigarettenw?hrung abgel?st und durch eine neue stabile W?hrung ,die Deutsche Mark,ersetzt.通过1948年的货币改革,香烟货币被一种新的稳定的货币——德国马克所代替 3. Eine Voraussetzung des deutschen Wirtschaftswunders war die W?hrungreform i m Jahr 1948. 4. Die letzte W?hrung in Dl vor der Euro-Einführug hie? Deutsche Mark. 5. Alle L?nder,die den Euro als gesetzliche W?hrung benutzen,geh?ren der EU an.(错)比如梵蒂冈就不是欧盟 6. Seit dem 1. Januar 2002 gilt der Euro als das neue Zahlungsmittel in allen EU-Staten.(错)并不是所有欧盟国家:英国、丹麦就不是 7. Die ehemaligen W?hrungseinheiten in Dl vor der Euro-Einführug hie? Deutsche Mark und Pfennig欧元引入之前德国以前的货币单位叫做马克和芬尼 8. Wer hat sich für die Einführung der einheitlichen W?hrung,,Euro’’ eingesetzt ?-Helmut Kohl (2002。1.1年开始使用) 9. “Deutschland ist unser Vaterland,das vereinigte Europa ist unsere Zukunft”Wer das gesagt?Helmut Kohl德国是我们的祖国,统一的欧洲是我们的未来。 10. Insgesamt gibt es 7 Arten Euro-Banknoten und 8 Arten Euromünzen im Umlauf. 纸币硬币 11. 德国硬币后的画面:1、2、5欧分——橡树枝,10、20、50欧分 ——勃兰登堡门,1、2欧元——联邦鹰 12. Der Marschallplan war eine der Grundlage für die Neubelebung der deutschen Wirtschaft nach dem 2.Weltkrieg .马歇尔计划 13. Der erste Wirtschaftsminister der BDL Ludwig Erhard galt als “Vater des Wirtschaftswundes”und“Vater der sozialen Marktwirtschaft”。1963年又出任联邦总理。 14. Wirtschaftswunder in DL war in den 50er Jahren.经济奇迹50年代发生 的。 15. Der Begriff ,,Wirtschaftswunder ,, beschreibt das unerwarter schnell und nachhaltige Wirtschaftswachstum in der Bundesrepublik Deutschland nach dem Zweiten Weltkrieg. 16. Die Wirtschaftsordnung in DL hei?t die soziale Wirtschaftschaft .经济 制度,社会市场经济

2017年德语专业八级真题及详解【圣才出品】

2017年德语专业八级真题及详解 Teil Ⅰ Ⅰ. H?rverstehen (40 Punkte) H?rtext 1: Sie h?ren ein Interview mit dem Berliner Bildungsforscher Klaus Hurrelmann ins gesamt zweimal. Entscheiden Sie bitte beim H?ren, welche Aussagen richtig oder falsch sind. (R=Richtig, F=Falsch). (2P×10=20P)

【答案与解析】 1.R 录音中提到“Kinder von Akademikern gehen viel selbstverst?ndlicher auf Hochschulen und Universit?ten als der Nachwuchs v on Arbeitern und kleinen Angestellten.”意为:相比于工人和小员工家庭的子女,出身于学术家庭的孩子们毫无疑问更可能进入高等学校和大学学习。故本题正确。 2.F 录音中提到“Noch eine erschreckende Zahl...Fast zwei Millionen junge Erwachsene in Deutschland haben keine Berufsausbildung.”意为:还有一个可怕的数字——在德国有将近200万年轻人没有接受过职业培训。后文提到“Da spiegelt sich noch in dieser Zahl die Finanz- und Wirtschaftskrise mit H?hepunkt 2007/ 2008.”意为:这反映了金融和经济危机在2007年到2008年达到了顶峰。但并未提及未经过职业培训的青年人的数量达到了最高点。故本题错误。 3.F 录音中提到“Die OECD hat ja einen Bildungsbericht vorgelegt, der zeigt, dass wir im internationalen Vergleich sehr gut dastehen.”意为:经济合作与发展组织提交的一份教育报告显示,我们在国际竞争中状态良好。后文出现的“Pisa-Schock” (国际学生能力评估计划)是一项是由经合组织创办的教育评估项目,测试学生们能否掌握参与社会所需要的知识与技能。故本题错误。 4.R 录音中提到“Wir haben investiert in den frühkindlichen Bereich.”意为:我们在 早教领域加大了投资力度。由此可推知对早教的重视程度提高了。故本题正确。 5.R 录音中提到“Aber was wir nicht gut geschafft haben ist genau das: die ganz Schwachen zu f?rdern, die aus Familien mit einer Zuwanderungsgeschichte kommen.”意为:我们做的不好的地方具体来说是促进那些来自于有移民历史的家庭的十分弱势的孩子们。故本题正确。

中国国家机构名称法语翻译1

中国国家机构名称法语翻译1 国务院 Conseil des Affaires d’Etat 总理 / 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长 / 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ...

国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会 Commission nationale du développement et de la réforme 主任 / 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre charg é de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部

德语专八必过攻略

德语专八必过攻略 最新版的《高等学校德语专业八级考试大纲》于2007年11月出版,该大纲由教育部高等学校外语专业教学指导委员会德语组高等学校德语专业八级考试大纲制定小组编写。内容包含:专八大纲汉语、德语版,专八考试样题,样题答案,听力文字稿,答题卷。为今后专业八级考试的规范化、普及化奠定了基础。 下面我们特根据该大纲说明及历年考试真题,对德语专业八级考试做一解读。 一、考试概况 【考试性质】:标准参照性教学检查类考试。 【考试安排】:德语专业第八学期,每年一次,每年3月份举行。 【考试对象】:高校德语专业四年级学生。 【考试形式】:笔试。 【考试内容】:听力、词汇、语法、阅读、国情、翻译、写作 【考试时间】:整个考试需时240分钟(4小时) 【考试特点】:题量大、覆盖广、形式多。 【评分标准】:满分为200分,160分及以上为优秀,140-159为良好,120-139 为合格,120以下为不合格。 说明:考试时考生不得携带词典及其他工具书。 各考试内容的分值如下: 考试项目考试内容分值 听力对话20 DW新闻20 词汇选择、填空 及完形填空 25 语法动词、句型15 阅读科普、社科类30 国情德国国情、时事10 翻译德译中25 中译德25 写作250字 30

二、专项分析 1、听力理解部分 【专项考试时间及分值分布】 该部分考试时间为30分钟,第一部分10题,共20分,第二部分20题,共20分。总计30题,40分。 【测试内容及试题形式】 该部分主要考察学生的听力理解综合能力,包括两个部分:第一部分为一个800词左右的报道、报告、会话或采访组成,后面给出10个问题,一般为选择或判断题,该部分内容朗读语速约为120词/分,播放两遍;第二部分为“德国之声”之声的新闻,选取某一天的一次新闻报道,长约5分钟,后面给出20个问题(一般为主观问答题),语速为150词/分,播放两遍。 【应试准备与技巧】 根据听力部分命题的原则,考生要想答好这部分题目,应能听懂一般的德语之声新闻,了解新闻中经常涉及到的地名、国名、人名、组织机构名、掌握这些词汇的写法,并能够听懂不太专业的报告、采访。 听力部分的准备是一个长期的过程,德语专业的学生应从一开始就利用课堂与课余时间多听,多读。在冲刺准备阶段,应能够熟悉《德语高级听力(外电分析)》(外研社,北京外国语大学姚晓舟老师编写)的内容,该书内容基本能够和专八听力部分对应。另外也可将《时事德语通》(外研社,北京外国语大学姚晓舟老师编写)作为练习材料。 推荐资料: a、《德语高级听力(外电分析)》外研社,北京外国语大学姚晓舟老师编写 b、《时事德语通》外研社,北京外国语大学姚晓舟老师编写,第二版已经出版。 c、德国之声之声在线听 二、专项分析 1、听力理解部分 【专项考试时间及分值分布】 该部分考试时间为30分钟,第一部分10题,共20分,第二部分20题,共20分。总计30题,40分。 【测试内容及试题形式】 该部分主要考察学生的听力理解综合能力,包括两个部分:第一部分为一个800词左右的报道、报告、会话或采访组成,后面给出10个问题,一般为选择或判断题,该部分内容朗读语速约为120词/分,播放两遍;第二部分为“德国之声”之声的新闻,选取某一天的一次新闻报道,长约5分钟,后面给出20个问题(一般为主观问答题),语速为150词/分,播放两遍。 【应试准备与技巧】

中国国家机构及官职翻译法语

一官衔副职名称的汉法互译-vice-和adjoint的差别 在法语中表示副主任、副行长、副市长的时候,应该用?vice-?还是?adjoint??两者有什么区别?中文的“副市长”译成法语,应是?vice-maire?还是?maire adjoint??“副处长”译成法语是?vice-directeur?还是?directeur adjoint?? 通常,在法语中称呼副主席、副总理、副主任、副行长、副市长等副职时,可以分别用?vice-?和?adjoint?表示,但应结合具体情况和约定俗成的潜规则处理。换言之,法语?vice-?和?adjoint?用于表示官衔职称,既有相似之处,也有差别。相似之处是,译成中文都可以用"副"表示。然而,更要注意其差别,现详述之: 1. 从词形看,法语?vice-?仅是一个词素(morphème),即一个叠加成分,不能独立存在或独立使用。?vice-?只有与名词组合,才能成为一个单词,表达其叠加含义。例:vice-consul (副领事)、vice-commissaire(副政委)。 而?adjoint?是独立存在的单词,其词性是名词,也可以是形容词。例:chef ajoint(形容词)de l'état-major général(副总参谋长)、adjoint(名词)au Chef du Département de la Distribution(营销部主任助理)。 2. ?vice-?与名词组合时,不管后者是阳性、阴性还是单数、复数,其自身永无性数变化。例:vice-ministre(副部长)、vice-porte-parole de la Maison-Blanche(白宫副发言人)、les deux vice-premiers ministres(两位副总理)、Madame la Vice-Présidente (副总统女士)、Messieurs les Vice-Présidents des Conseils généraux et régionaux(各位省议会和大区议会副主席先生)。 而?adjoint?与其它名词和形容词一样,有单复数和阴阳性变化。例:secrétaire général adjoint des Nations Unies(联合国副秘书长)、secrétaire d'état adjoint américain(美国副国务卿)、Danièle Auffray, adjointe au maire de Paris(巴黎市长助理达妮埃勒?奥弗雷小姐)les adjoints au chef du Service Recherche-Développement(研发部各位主任助理) 3. ?vice-?始终置于与其组合的名词之首,不能放在其它地方。例:vice-ambassadeur (副大使)、vice-recteur(大学副校长)。 ?adjoint?作为名词和形容词,可置于其它名词的前或后。例:Keiji Fukuda, l'adjoint au directeur général de l'OMS, chargé de la sécurité sanitaire(世卫组织负责卫生安全事务的助理总干事福田敬二)、directeur adjoint(副处长)。 4. 就词义而言,?vice-?源于拉丁文?vice?,原本表示?pour qn?(代表某人)、?à la place de qn?(替换某人)。它与名词组合后成为某些职务名称,表示履行副职或代表正职行事(paticule qui se joint à quelques noms ou titres de fonctions exercées en second, à la place de qn)。这样的组合称谓,译成中文,大多用置于词首的"副"字表示。 而?adjoint?译成中文,须酌情考虑,选用"副"、"二把手"、"助理"、"助手"、"副手"、"帮办"等多种不同词语。例:Voici mon adjoint.(这是我的副手)、directeur général adjoint (副局长)、assistant adjoint au secrétaire d'état américain(美国助理国务卿帮办)、Monsieur l'Adjoint au Maire(市长助理先生)。 5. 就中译外而言,凡谈及副职时,中方大多偏向使用"vice-+职务名词"或"职务名词+形容词adjoint"的结构,以凸显主体词含义。换言之,一般不采用"adjoint à+职务名词"的模式表示,因为这种结构按某些人的说法易被对方理解为"助理"。下面列举经我国多个外事部门翻译实践检验的常用副职法文名称。

相关文档
相关文档 最新文档