文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 姜嫄生后稷_中的_缺失_从_诗经_大雅_生民_读解周民族的思想特性

姜嫄生后稷_中的_缺失_从_诗经_大雅_生民_读解周民族的思想特性

姜嫄生后稷_中的_缺失_从_诗经_大雅_生民_读解周民族的思想特性
姜嫄生后稷_中的_缺失_从_诗经_大雅_生民_读解周民族的思想特性

收稿日期:2004-03-10

作者简介:张祥龙(1949-),男,北京人,北京大学哲学系教授,博士生导师。

2004年7月

吉林大学社会科学学报 Jul.,2004第4期 Jilin University Journal S ocial Sciences Edition N o.4

“姜 生后稷”中的“缺失”

———从《诗经?大雅?生民》读解周民族的思想特性

张祥龙

(北京大学哲学系,北京100871)

摘 要:《诗经?大雅?生民》讲述了周族祖先后稷的出生与业绩,其中隐含着某种迄今还未被

人关注的奇特之处。通过揭示这种独特之处,

并将它与其他的创始人传说,特别是古希腊神话和

《新旧约全书》中的创始人传说进行对比,才得以显示周文化以及直接源自周文化的儒家、道家的

独特的思想倾向。“缺失”在这里主要指“对象”的缺失,而不意味着意义与神性的缺乏。

关键词:姜 ;后稷;缺失;周文化;弃

中图分类号:B22 文献标识码:A 文章编号:025722834(2004)0420019208

而原发生出来的,不能靠采集、捕猎、交易与抢夺而来。所以,它从根本处是“柔”的,如初生的禾苗草芽(屮)。这柔并不来自“阉割”①,而来自还未(noch nicht)硬化的生成可能性,来自还正在相交之中的“天地 ,万物化醇”。因此,阴阳交感、与时偕行、循环好古、[又]朝向未来、谦随和平、多元和谐、技艺巧妙(但绝不规范技术化)、见几而作,等等,就都是这种绿色的柔嫩所喜爱的。未来的儒家与道家都承其绪而得其神,所以在江河奔流的中国相当成功。

周人的历史也表明,这种原本处的缺失与柔韧是这个民族的根基与向导。后稷之后,周族一度奔窜于戎狄之间。在公刘与古公 父领导下,这个民族的两度复兴都缘自“复修后稷之业,务耕种,行地宜”(《史记?周本纪》)。尤其是古公 父的去豳迁岐之举,谦柔不争而又避难成祥,感动天地民心,奠定周朝八百年基业。“民皆乐歌之,颂其德。”此德即源自“姜 生后稷”之德。没有“弃”,焉有“得—德”?

责任编辑:崔月琴,张 盾

The“Privation”in“The Birth of H ou Ji G iven by Jiang Yuan”: R eading the Thinking Features of Zhou N ationality from

The First Birth of The Book of Poetry

ZHANG Xiang2long

(Department o f Philosophy,Pecking Univer sity,Beijing,100871,China)

Abstract:“The First Birth”in the“Major Odes”of The Book of P oetry is a s ong of narrating the birth and achievement of the first ancestor(H ou Ji)of Zhou nationality.In it s omething extraordinary is hidden,which has not been noticed yet.This paper tries to lay bare of it and com pare it with the characters of the“ancestors”occurring in other literatures,especially in the ancient G reek myths and The Old and New T estaments,s o that the unique thinking features of Zhou nationality as well as that of C on fucianism and Daoism are disclosed.“Privation”in this paper means primarily that of“objects”rather than of“meaning”and“the divine”.

K ey w ords:J I ANG Y uan;H ou Ji;privation;Zhou culture;abandon(the abandoned)

①参见弗雷泽《金枝》(大众文艺出版社,1998年)第34章。叶舒宪《诗经的文化阐释》(湖北人民出版社,1994年)第3章9-11节。西方对于“阉割”的最早或最经典的描述见于古希腊早期的《神谱》,那里写出克罗洛斯(Chronos,其原意为“时间”)对其父亲乌兰诺斯(Ouranos,原意为“天空”)的阉割,而且是在其母或乌兰诺斯之妻该亚(大地女神)策划与配合下进行的。“广大的乌兰诺斯来了,带来夜幕,他渴求爱情,拥抱大地该亚,展开肢体整个地覆盖了大地。此时,克洛诺斯从埋伏处伸出左手,右手握着那把有锯齿的大镰刀,飞快地割下了父亲的生殖器,把它往身后一丢,让它掉在他的后面。它也没白白地从他手里丢掉,由它溅出的血滴入大地,随着季节的更替,大地生出了强壮的厄里倪厄斯[复仇女神]和穿戴闪光盔甲、手执长矛、身材高大的癸干忒斯[巨人族]。……这东西[乌兰诺斯的生殖器〗在海上漂流了很长一段时间,忽然一簇白色的浪花从这不朽的肉块周围扩展开去,浪花中诞生了一位少女。……由于她是在浪花(“阿佛洛斯”)中诞生,故诸神和人类都称她阿佛洛狄特(Aphrodite,后来称“维纳斯”,即爱与美之神)。”(《工作与时日;神谱》,赫西俄德著,张竹明、蒋平译,北京:商务印书馆,1997年,31-32页)之后,克洛诺斯为保持自己的神位,又将自己妻子生的孩子都吞吃掉,但最后,他还是被欺骗,他的一个儿子宙斯成功地躲开并最终推翻了他。于是,宙斯的闪电和霹雳就统治着世界。(同上书,43-44页)《周易?系辞下》14节。

诗经名句《诗经·大雅·抑》

诗经名句《诗经·大雅·抑》《诗经·大雅·抑》原文抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。 质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思! 辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。 於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成? 昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文 仪容美好行为谨,品德端庄思想正。古人有话说得好:大智若愚头脑清。一般人们显得笨,也许天生有毛病。智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。国君德行很正大,天下人民都归顺。雄才大略定方针,大政及时告人民。仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。先王治道不讲求,国家法度怎执行? 如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。车辆马匹准备好,弓箭兵器要整修。预防战争

诗经名句——《诗经·大雅·泂酌》

诗经名句——《诗经·大雅·泂酌》 《诗经·大雅·泂酌》原文泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。 岂弟君子,民之父母。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。 岂弟君子,民之攸归。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。 岂弟君子,民之攸塈。 《诗经·大雅·泂酌》鉴赏对这首诗主旨的解说,各家之见颇有差异。 《毛诗序》云:《泂酌》,召康公戒成王也。 言皇天亲有德,飨有道也。 ”扬雄《博士箴》(《艺文类聚·职官部》引)云:公刘挹行潦而浊乱斯清,官操其业,士执其经。 ”陈乔樅《鲁诗遗说考》以之为鲁诗之说。 王先谦《诗三家义集疏》云:三家以诗为公刘作,盖以戎狄浊乱之区而公刘居之,譬如行潦可谓浊矣,公刘挹而注之,则浊者不浊,清者自清。 由公刘居豳之后,别田而养,立学以教,法度简易,人民相安,故亲之如父母。 ……其详则不得而闻矣。 ”其详既不得闻,三家诗之说的正误也就难以稽考了。

而《毛诗序》之说,似乎更觉缥缈,此诗的文本自然有劝勉之意,但却很难讲有什么告戒之意。 至于陈子展《诗经直解》所说当是奴隶被迫自远地汲水者所作,此非奴才诗人之歌颂,而似奴隶歌手之讽刺”,似更迂远。 相比较而言,程俊英《诗经译注》所说这是歌颂统治者能得民心的诗,具体指谁,史无确证”,高亨《诗经今注》所说这是一首为周王或诸侯颂德的诗,集中歌颂他能爱人民,得到人民的拥护”,还是比较圆通的,今从之。 诗分三章,均从远处流潦之水起兴。 流潦之水本来浑浊,且又处于远方,本来很容易被人弃之不用,但如能挹彼注兹”,舀过来倒进自己的水缸,就可以用来蒸煮食物,洗濯酒器,成为有用之物。 这正如远土之民,只要君王施以仁义,便自然可以使他们感恩戴德,心悦诚服地前来归附。 这里的关键是君王要有高尚敦厚的品德,真正成为民之父母”。 对此,方玉润有如下发挥:此等诗总是欲在上之人当以父母斯民为心,盖必在上者有慈祥岂弟之念,而后在下者有亲附来归之诚。 曰‘攸归’者,为民所归往也;日‘攸塈’者,为民所安息也。 使君子不以‘父母’自居,外视其赤子,则小民又岂如赤子相依,乐从夫‘父母’?故词若褒美而意实劝戒。 ”(《诗经原始》)他说的劝”意是可以感受到的,但他说的戒”意是

诗经·大雅——《荡》

诗经·大雅——《荡》荡荡上帝,下民之辟。 疾威上帝,其命多辟。 天生烝民,其命匪谌。 靡不有初,鲜克有终。 文王曰咨,咨女殷商。 曾是强御,曾是掊克。 曾是在位,曾是在服。 天降慆德,女兴是力。 文王曰咨,咨女殷商。 而秉义类,强御多怼。 流言以对,寇攘式内。 侯作侯祝,靡届靡究。 文王曰咨,咨女殷商。 女炰烋于中国,敛怨以为德。 不明尔德,时无背无侧。 尔德不明,以无陪无卿。 文王曰咨,咨女殷商。 天不湎尔以酒,不义从式。 既愆尔止,靡明靡晦。 式号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。 如蜩如螗,如沸如羹。 小大近丧,人尚乎由行。 内奰于中国,覃及鬼方。 文王曰咨,咨女殷商。 匪上帝不时,殷不用旧。 虽无老成人,尚有典刑。 曾是莫听,大命以倾。 文王曰咨,咨女殷商。 人亦有言,颠沛之揭。 枝叶未有害,本实先拨。 殷鉴不远,在夏后之世。 【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。荡荡:法度废坏貌。 一说邪辟貌。 辟(音必):国君。 疾威:暴戾。 辟(音屁):邪僻。 谌:诚。 咨:叹词。 强御:强暴。

掊(音掊)克:聚敛贪狠。 在服:在职,在任,在宫。 慆德:慢德。 指害人之政,害人之君。 女:汝。 兴:与,助。 而:同尔。 秉:用。 怼(音对):怨恨。 对:遂也。 有兴起之意。 攘(音嚷):窃取。 侯:于是。 作、祝:诅咒。 届:极。 究:穷。 炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。 敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。无背无侧:背无臣,侧无人。 一说不知有人背叛、反侧。 湎(音免):沉迷于酒。

不义从式;不宜放纵自恣。 止:仪容。 蜩(音条):蝉。 螗(音唐):蝉的一种。 奰(音必):怒。 覃:及,延。 鬼方:远方。 颠:仆。 沛:拔。 揭:见根貌。 拨:败之假借。 【赏析】:《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。 诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而殷鉴不远,在夏后之世也成了千古句。 如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。

诗经·大雅——《云汉》

诗经·大雅——《云汉》 倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。 圭璧既卒,宁莫听我。 旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。 上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。 耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。 旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。 周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。 胡不相畏,先祖于摧。 旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。 大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。 父母先祖,胡宁忍予。 旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。 我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。 昊天上帝,宁俾我遁。 旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。 敬恭明神,宜无悔怒。 旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。 趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。

瞻卬昊天,云如何里。 瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。 大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。 瞻卬昊天,曷惠其宁。 【注释】:周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。倬:大。 云汉:银汉;天河。 昭:光。 回:运转。 辜:罪。 荐臻:接连而来。 卒:用尽。 蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。 宫:一说宗庙。 上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。奠,置之于地;瘗,埋之于土。 克:能。 斁(音度):败坏。 丁:当;逢。 推:去;除。 兢兢:恐也。

业业:危也。 孑遗:遗留;余剩。 遗:慰问;恩赐。 先祖于摧:先祖之业将坠也。 赫赫:旱气也。 炎炎:热气也。 大命:死亡之命。 群公先正:先世之诸侯卿士。 涤涤:旱气也。 一说荡尽。 旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。闻(音问):恤问。 遯(音盾):困。 一说遁的异体字,逃。 畏去:恶而去之。 虞:度;考虑。 友:有。 鞫:穷。 庶正:众官之长。 冢宰:众长之长。 周:周济。

诗经 大雅 文王原文及赏析

诗经大雅文王原文及赏析 《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。朱熹认为此诗创作在西周初年,作者是周公旦。全诗七章,每章八句。下面给大家整理了《诗经大雅文王》原文及赏析相关资料,希望可以帮到大家! 《诗经大雅文王》原文及赏析原文 明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。 挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。 大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。 天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。 文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。 有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。 殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。 鉴赏 这是一首具有史性质的颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。它与《大雅》中的《生民》、《公刘》、《緜》、《皇矣》、《文王》诸篇相联缀,俨然形成一组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续发展,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说是把每个重大的历史事件都写到了,所以研究者多把它们看作一组周国史诗,只是《诗经》的编者没有把它们按世次编辑在一起,而打乱次序分编在各处。此篇先写王季受天命、娶太任、生文王,再写文王娶太姒、生武王,最后写到武王在姜太公辅佐下一举灭殷的史实,是上述一组开国史诗中的有机组成部分,可算是这组史诗的最后一篇。《毛诗序》说:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”意思当然是对的,但说得抽象了些。朱熹《诗集传》说:“此亦周公戒成王之诗。”说它和《文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王。”这又太拘泥了。其实很难看出是周公所作,也很难看出有警戒成王的意思。总观这组六篇诗文,不过是周王朝统治者为歌颂祖先功德,追述开国历史的显赫罢了。 全诗八章。历代各家的分章稍有不同,这里是根据诗意确立的。第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起来,颇有参差错落之美。

诗经名句《诗经·大雅·抑》

诗经名句《诗经·大雅·抑》 导读:《诗经·大雅·抑》原文 抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。 质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思! 辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。 於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其

耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成? 昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文 仪容美好行为谨,品德端庄思想正。古人有话说得好:大智若愚头脑清。一般人们显得笨,也许天生有毛病。智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。国君德行很正大,天下人民都归顺。雄才大略定方针,大政及时告人民。仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。先王治道不讲求,国家法度怎执行? 如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。车辆马匹准备好,弓箭兵器要整修。预防战争将发生,驱逐蛮夷功千秋。 努力安定你人民,遵守法度要认真。警惕事故突然生,发表言论要谨慎。行为举止须恭敬。无不美好得安宁。百色玉版有缺点,尚可琢靡使干净。言论如果有差错,要想挽回不可能。

诗经名句——《诗经·大雅·板》

诗经名句——《诗经·大雅·板》《诗经·大雅·板》原文上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。 靡圣管管。 不实于亶。 犹之未远,是用大谏。 天之方难,无然宪宪。 天之方蹶,无然泄泄。 辞之辑矣,民之洽矣。 辞之怿矣,民之莫矣。 我虽异事,及尔同僚。 我即尔谋,听我嚣嚣。 我言维服,勿以为笑。 先民有言:询于刍荛”。 天之方虐,无然谑谑。 老夫灌灌,小子蹻蹻。 匪我言耄,尔用忧谑。 多将熇熇,不可救药。 天之方懠。 无为夸毗。 威仪卒迷,善人载尸。

民之方殿屎,则莫我敢葵。 丧乱蔑资,曾莫惠我师。 天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。 携无曰益,牖民孔易。 民之多辟,无自立辟。 价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。 无俾城坏,无独斯畏。 敬天之怒,无敢戏豫。 敬天之渝,无敢驰驱。 昊天曰明,及尔出王。 昊天曰旦,及尔游衍。 《诗经·大雅·板》译文上帝行为太荒诞,天下人民都遭难。 光说好话不实践,制定策略眼光浅。 目无圣人自称贤,没有诚意胡乱言。 政策制定没远见。 所以我来大谏劝。 上天正在降灾难,不要这样空喜欢。 上天正在降动乱,不要喋喋多语言。 政治教令能和缓,人民就会抱成团。 政治教令若败坏,百姓遭殃不得安。

我们虽然职事异,毕竟和你是同僚。 我来和你同商量,一听我言显骄傲。 我的话儿是事实,不要以为开玩笑。 古人有话讲得好:要向樵夫多请教。 上天正在肆残暴,不要嬉笑瞎胡闹。 老夫态度很诚恳,小子神气耍骄傲。 非我年老话糊涂,你把忧患当玩笑。 要知坏事做多了,烈火焚烧无救药。 上天正在发脾气,不要卑躬又屈膝。 君臣威仪尽迷乱,贤人闭口如死尸。 人民痛苦正呻吟,无人对我敢怀疑。 死丧祸乱生计无,没人施惠去救济。 上天诱导老百姓,好像吹埙和吹篪,好像玉璋和玉圭,好像取物提东西。 如提东西无阻碍,教导百姓就容易。 如今人民多邪辟,不可自把邪辟立。 善人好比是篱笆,人民大众是围墙。 大国诸侯是屏障,同姓宗族是栋梁。 为政有德国家安,君王嫡子是城墙。 莫使城墙遭破坏,不要孤立自慌张。 上天发怒要敬仰,不敢嬉戏图欢畅。

诗经大雅文王的原文及译文

诗经大雅文王的原文及译文 《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。全诗七章,每章八句。接下来由给大家带来诗经大雅文王,希望大家喜欢! 文王 文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。 亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。 世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。 穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命。有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。 侯服于周,天命靡常。殷士肤敏。裸将于京。厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣。无念尔祖。 无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易! 命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 译文

文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。 勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代蕃衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。 累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。 文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。 商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。 感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。 天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。 诗经大雅文王的注释(1)文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。

诗经:《大雅·荡之什·瞻昂》原文

诗经:《大雅·荡之什·瞻卬》原文 《大雅·荡之什·瞻卬》原文 瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。 人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。 哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。 鞫人忮忒。谮始竞背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。 天何以剌?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。 天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。 觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。 【注释】 (1)卬:通“仰”。 (2)惠:爱。 (3)填:通“尘”,长久。 (4)厉:祸患。 (5)士民:士人与平民。瘵:病。

(6)蟊:伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。 (7)夷:平。届:至、极。 (8)罟:网。罪罟:刑罪之法网。 (9)瘳:病愈。 (10)覆:反。 (11)说:通“脱”。 (12)哲:智。 (13)懿:通“噫”,叹词。 (14)枭:传说长大后食母的恶鸟。鸱:恶声之鸟,即猫头鹰。 (15)阶:阶梯。 (16)匪:不可。教诲:教导。 (17)寺:昵近。寺人:内侍。 (18)鞠:穷尽。忮:害。忒:变。 (19)谮:进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。 (20)极:狠。 (21)伊:语助词。慝:恶、错。 (22)贾:商人。三倍:指得到三倍的利润。 (23)君子:指在朝执政者。识:通“职”。 (24)公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。 (25)刺:指责、责备。 (26)富:福祐。

《诗经·大雅·崧高》的原文及注释和鉴赏

《诗经·大雅·崧高》的原文及注释和鉴赏 诗经·大雅·崧高 崧高 崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。 亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。 王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。 申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻々,钩膺濯濯。 王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。 申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。 申伯番番,既入于谢。徒御啴々。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。 申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其孔硕。其风肆好,以赠申伯。

注释 (1)崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。” (2)骏:大。极:至。 (3)维:发语词。 (4)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。 (5)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。 (6)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。 (7)宣:“垣”之假借。 (8)亹(wěi)亹:勤勉貌。 (9)缵:“践”之借,任用。 (10)前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河南。 (11)式:法。 (12)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。 (13)定:确定。 (14)登:升。 (15)执:守持。功:事业。 (16)因:依靠。 (17)庸:通“墉”,城墙。 (18)彻:治理。此指划定地界。 (19)傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。

诗经大雅思齐的原文及译文

诗经大雅思齐的原文及译文 《思齐》,《诗经;大雅;文王之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗二十四句,毛传将其分为五章,前两章每章六句,后三章每章四句。下面给大家整理了诗经大雅思齐相关资料,希望可以帮到大家! 思齐 思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。 惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。 肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。 译文 雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。 文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。 在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。

如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。 如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。 诗经大雅思齐的注释(1)思:发语词,无义。齐(zhāi):通“斋”,端庄貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。 (2)媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。 (3)京室:王室。 (4)大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继承,继续。徽音:美誉。 (5)百斯男:众多男儿。百,虚指,泛言其多。斯,语助词,无义。 (6)惠:孝敬。宗公:宗庙里的先公,即祖先。 (7)神:此处指祖先之神。罔:无。时:所。 (8)恫(tōnɡ):哀痛。 (9)刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。 (10)御:治理。 (11)雝(yōnɡ)雝:和洽貌。宫:家。 (12)肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。 (13)不显:不明,幽隐之处。临:临视。 (14)无射(yì):即“无斁”,不厌倦。“射”为古“斁”字。保:保持。

诗经名句——《诗经·大雅·烝民》

诗经名句——《诗经·大雅·烝民》 《诗经·大雅·烝民》原文天生烝民,有物有则。 民之秉彝,好是懿德。 天监有周,昭假于下。 保兹天子,生仲山甫。 仲山甫之德,柔嘉维则。 令仪令色。 小心翼翼。 古训是式,威仪是力。 天子是若,明命使赋。 王命仲山甫:式是百辟!缵戎祖考,王躬是保。 出纳王命,王之喉舌。 赋政于外,四方爰发。 肃肃王命,仲山甫将之。 邦国若否,仲山甫明之。 既明且哲,以保其身。 夙夜匪解,以事一人。 人亦有言:柔则茹之,刚则吐之。 维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡,不畏强御。人亦有言:德輶如毛,民鲜克举之。 我仪图之,维仲山甫举之。

爱莫助之。 衮职有阙,维仲山甫补之。 仲山甫出祖。 四牡业业。 征夫捷捷,每怀靡及。 四牡彭彭,八鸾锵锵。 王命仲山甫,城彼东方。 四牡骙骙,八鸾喈喈。 仲山甫徂齐,式遄其归。 吉甫作诵,穆如清风。 仲山甫永怀,以慰其心。 《诗经·大雅·烝民》译文上天生下众百姓,事物一定有法则。人人保持共同性,就是爱好这美德。 老天监察我周家,诚心祭祀在下国。 保佑这个周天子,生下山甫是贤哲。 仲山甫有好品德,温和善良是准则。 仪表端正好颜色,谨慎小心不自得。 先王遗训能遵循,言行力求合规格。 天子用心作选择,让他传命发政策。 天子命令仲山甫,要为诸侯作准绳。 祖先事业你继承,保卫王身得安宁。

王命出入你掌管,喉舌之臣责不轻。 你向诸侯发政令,天下各地都响应。 天子命令很严正,山甫认真去执行。 国家事情好或歹,山甫都能认识清。 既明道理又懂事,保持自己好名声。 日夜辛劳不懈怠,侍奉天子保太平。 古人有话这样说:软的东西吃下肚,硬的东西往外吐。世间只有仲山甫,软的东西不乱吃,东西再硬也不吐。鳏寡孤独不欺侮,不怕强暴和歹徒。 古人有话这样道:道德品行轻如毛,人们很少能举高。认真思考细揣度,做到只有仲山甫,可惜无人能帮助。龙袍上面有破损,只有山甫能修补。 山甫出行把路祭,四马高大强有力。 征夫敏捷动作疾,纵有私情难顾及。 四匹马儿奔驰急,八只鸾铃响声齐。 周王命令仲山甫,前去东方建城邑。 四匹马儿向前行,八只鸾铃响不停。 山甫动身去齐国,但望迅速早回程。 吉甫写下这首歌,美如清风暖人心。 山甫临行多思念,聊以此歌表慰问。

(完整版)《诗经》的六义

《诗经》的六义 《诗经》分为风、雅、颂三部分。“风”是各诸侯国的乐调;“雅”是宗周地区的正乐;“颂”是宗庙祭祀之乐。至于“大雅”和“小雅”当从音乐分,“广大而静,疏达信者,宜歌《大雅》;恭俭而好礼者,宜歌《小雅》。《诗经》的艺术技法被总结成“赋,比,兴”,与“风,雅,颂”合称“六义”。 [12] “诗六义”是《诗大序》(《毛诗序》)最先提出,这个提法又是以《周礼》“大师……教六诗:曰风,曰赋,曰比,曰兴,曰雅,曰颂”的旧说为根据,对《诗经》中作品的分类和表现手法所做的高度概括。 孔颖达在《毛诗正义》中解释:“风、雅、颂者,《诗》篇之异体;赋、比、兴者,《诗》文之异辞耳。……赋、比、兴是《诗》之所用;风、雅、颂是《诗》之成形。用彼三事,成此三事,是故同称为‘义’。” [12] 一般认为风、雅、颂是诗的分类和内容题材;赋、比、兴是诗的表现手法。其中风、雅、颂是按不同的音乐分的 [13] ,赋、比、兴的按表现手法分的。 赋、比、兴的运用,既是《诗经》艺术特征的重要标志,也开启了中国古代诗歌创作的基本手法。关于赋、比、兴的意义,历来说法众多。简言之,赋就是铺陈直叙,即诗人把思想感情及其有关的事物平铺直叙地表达出来。比就是比方,以彼物比此物,诗人有本事或情感,借一个事物来作比喻。兴则是触物兴词,客观事物触发了诗人的情感,引起诗人歌唱,所以大多在诗歌的发端。赋、比、兴三种手法,在诗歌创作中,往往交相使用,共同创造了诗歌的艺术形象,抒发了诗人的情感。 [14] 一、比,就是譬喻。 朱熹《诗集传》说:“比者,以彼物比此物也。”这是在今天仍常常使用的一个主要修辞手法,包括比喻与象征。比喻可以使描述形象化。如《卫风·硕人》写庄姜的美貌用了一连串的比喻:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”因为有前后的一系列比喻,所以末尾的点睛之句才能使其形象跃然纸上。 [14] 比喻还可以突出事物的特征。因为比喻都是取整体上差异较大,而某一方面有共同性的事物来相比,喻体与本体相同之处往往就相当突出。因此,在比喻中,便常常有夸张的性质。如《硕鼠》,就其外形、生物的类别及其发展程度的高低而言,本体与喻体的差别是相当之大的;但是,在不劳而获这一点来说,却完全一致,所以这个比喻实际上是一种夸张的表现。 又由于喻体在人们长期的社会生活中已获得了一定的情感意蕴,在某种程度上已有一定的象征意义,故根据与不同喻体的联系,可以表现不同的感情,如《硕鼠》、《相鼠》等。《诗经》中用比的地方很多,运用亦很灵活、广泛。如《卫风·氓》:

诗经名句——《诗经·大雅·桑柔》

诗经名句——《诗经·大雅·桑柔》《诗经·大雅·桑柔》原文菀彼桑柔,其下侯旬。捋采其刘,瘼此下民。 不殄心忧,仓兄填兮!倬彼昊天,宁不我矜。 四牡骙骙,旟旐有翩。 乱生不夷,靡国不泯。 民靡有黎,具祸以烬。 於乎有哀,国步斯频!国步篾资,天不我将。 靡所止疑,云徂何往。 君子实维,秉心无竞。 谁生厉阶?至今为梗!忧心殷殷,念我土宇。 我生不辰,逢天僤怒。 自西徂东,靡所定处。 多我觏痻,孔棘我圉。 为谋为毖,乱况斯削。 告尔忧恤,诲尔序爵。 谁能执热,逝不以濯?其何能淑?载胥及溺。 如彼溯风,亦孔之僾。 民有肃心,荓云不逮。 好是稼穑,力民代食。 稼穑维宝,代食维好。

天降丧乱,灭我立王。 降此蟊贼,稼穑卒痒。 哀恫中国,具赘卒荒!靡有旅力,以念穹苍。维此惠君,民人所瞻。 秉心宣犹,考慎其相。 维彼不顺,自独俾臧。 自有肺肠,俾民卒狂。 瞻彼中林,甡甡其鹿。 朋友已谮,不胥以穀。 人亦有言:进退维谷。 维此圣人,瞻言百里。 维彼愚人,覆狂以喜。 匪言不能,胡斯畏忌。 维此良人,弗求弗迪。 维彼忍心,是顾是复。 民之贪乱,宁为荼毒!大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式穀。 维彼不顺,征以中垢。 大风有隧,贪人败类。 听言则对,诵言如醉。 匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。 如彼飞虫,时亦弋获。 既之阴女,反予来赫!民之罔极,职凉善背。 为民不利,如云不克。 民之回遹,职竞用力。 民之未戾,职盗为寇。 凉曰不可,覆背善詈。 虽曰匪予,既作尔歌。 《诗经·大雅·桑柔》译文桑叶柔嫩生长旺,树荫广布好乘凉。不断捋采叶稀疏,下民受害苦难当。 心烦意乱愁不断,丧乱凄凉已久长。 老天在上最高明,不肯怜我我心伤。 四马奔驰忙不停,旌旗飘扬耀眼明。 祸乱发生不太平,四方无不乱纷纷。 人民中间丁壮少,都遭祸乱成灰烬。 呜呼哀哉真可叹,国家命运急又紧。 国家民穷资财光,老天不肯把我养。 要想安身无处住,说走不知往哪方。 君子认真细思量,心地端正不争强。 是谁生出这祸根?至今作梗把人伤。 心中隐隐多痛苦,想我家乡地和屋。

诗经 大雅_《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析

诗经大雅_《诗经·大雅·生民》的 原文注释及赏析 【--生子祝福语】 原文: 厥初生民,时维姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止。载震载夙,载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵,上帝不宁。不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎,实发实秀,实坚实好,实颖实粟。即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之糜芑,是任是负。以归肇祀。 诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮

浮。载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷。载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时,后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。 注释: 周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。 禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。弗无:不无,有也。履:践,踏。帝:上帝。武:迹。敏:拇。脚拇指。歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。震:娠。夙:肃戒。一说胎动。弥:终。指怀胎足月。达:羊子。不:一说语词。坼(音彻):分裂。副(音辟):分离。菑:灾的古字。赫:显示;显耀。腓:庇护。字:哺乳。实:是。覃:长。訏:大。载:充满。岐:知意也。嶷(音尼):识也。蓺:同艺。种植。荏(音忍):通戎。大。旆旆(音配):长。役:列。一说谷穗。穟穟(音遂):禾苗美好。幪幪(音猛):茂盛貌。唪唪(音绷):多实貌。有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。茀(音伏):治。黄:嘉谷。茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。褎(音又):长。发:禾苗发兜。秀:扬花。颖:垂颖。栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。秬(音巨):黑黍。秠(音匹):黑黍的一种。糜:赤苗的嘉禾。恒:亘的借字。遍。遍种。任:抱。揄(音由):舀取。蹂:通揉。用手搓米。释:淘米。叟叟:淘米声。浮浮:蒸饭的气。惟:思。羝(音低):公羊。軷

诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文

诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文 导读:本文诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 《诗经·大雅·民劳》原文 民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。 民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。 民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。 民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。 民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。 《诗经·大雅·民劳》译文 人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。远近人民都爱护,安我国家保我王。 人民实在太劳苦,但求可以稍休息。爱护京城老百姓,可使人民聚一起。诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。不弃前功更努力,为使君王得福气。 人民实在太劳苦,但求可以喘口气。爱护京师老百姓,安抚天下四方地。

诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。 人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。你虽年轻经历浅,作用巨大很特别。 人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭*。衷心爱戴你君王,大力劝谏为帮助。

《诗经·大雅·烝民》

大雅·烝民 作品信息 【名称】《大雅·烝民》 【年代】先秦 【作者】无名氏 【体裁】诗歌 【出处】《诗经》 作品原文 烝民 天生烝民(1),有物有则。民之秉彝(2),好是懿德。天监有周,昭假于下(3)。保兹天子,生仲山甫(4)。 仲山甫之德,柔嘉维则。令仪令色,小心翼翼。古训是式(5),威仪是力。天子是若(6),明命使赋。 王命仲山甫,式是百辟(7),缵戎祖考(8),王躬是保。出纳王命(9),王之喉舌。赋政于外(10),四方爰发。 肃肃王命(11),仲山甫将之。邦国若否(12),仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解(13),以事一人。 人亦有言,柔则茹之(14),刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡(15),不畏强御。 人亦有言,德輶如毛(16),民鲜克举之。我仪图之(17),维仲山甫举之。爱莫助之。衮职有阙(18),维仲山甫补之。 仲山甫出祖(19)。四牡业业。征夫捷捷(20),每怀靡及。四牡彭彭(21),八鸾锵锵。王命仲山甫,城彼东方。 四牡骙骙(22),八鸾喈喈。仲山甫徂齐(23),式遄其归。吉甫作诵(24),穆如清风。仲山甫永怀(25),以慰其心。[1] 注释译文 【注释】 (1)烝:众。物、则:严粲《诗缉》谓“天生烝民具形而有物,禀性而有则”。

(2)秉彝:常理,常性。懿:美。 (3)假:至。 (4)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。 (5)式:用,效法。 (6)若:选择。见《说文解字》段玉裁注。赋:颁布。 (7)辟:君,此指诸侯。 (8)缵(zuǎn):继承。戎:你。王躬:指周王。 (9)出纳:指受命与传令。喉舌:代言人。 (10)外:郑笺谓“以布政于畿外”。爰发:乃行。 (11)肃肃:严肃。将:行。 (12)若否:好坏。 (13)解(xiè):通“懈”。一人:指周天子。 (14)茹:吃。 (15)矜:老而无妻。强御:强悍。 (16)輶(yóu):轻。鲜:少。克:能。 (17)仪图:揣度。 (18)衮(gǔn):绣龙图案的王服。职:犹“适”,即偶然。阙:缺。 (19)祖:祭路神。业业:马高大的样子。 (20)捷捷:马行迅疾的样子。 (21)彭彭:形容马蹄声杂沓。鸾:鸾铃。 (22)骙(kuí)骙:同“彭彭”。喈(jiē)喈:象声词,铃声。 (23)徂:往。遄(chuán):速。 (24)吉甫:尹吉甫,宣王大臣。穆:和美。 (25)永:长。怀:思。 【译文】 老天生下这些人.有着形体有法则。人的常性与生来,追求善美是其德。上天临视周王朝,昭明之德施于下。保佑这位周天子,有仲山甫辅佐他。 仲山甫贤良具美德,温和善良有原则。仪态端庄好面色,小心翼翼真负责。遵从古训不出格,勉力做事合礼节。天子选他做大臣,颁布王命管施政。 周王命令仲山甫,要做诸侯的典范。继承祖业要宏扬,辅佐天子振朝纲。出令受命你执掌,天子喉舌责任重。发布政令告畿外,四方听命都遵从。 严肃对待王命令,仲山甫全力来推行。国内政事好与坏,仲山甫心里明如镜。既明事理又聪慧,善于应付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王献忠诚。 有句老话这样说:"柔软东西吃下肚,刚硬东西往外吐。"与众不同仲山甫,柔软东西他不吃,刚硬东西偏下肚。鳏夫寡妇他不欺,碰着强暴狠打击。 有句老话这样说:"德行如同毛羽轻,很少有人能高举。"我细揣摩又核计,能举起唯有仲山甫,别人爱他难相助。天子龙袍有破缺,独有仲山甫能弥补。

诗经名句——《诗经·大雅·抑》

诗经名句——《诗经·大雅·抑》《诗经·大雅·抑》原文抑抑威仪,维德之隅。 人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。 有觉德行,四国顺之。 訏谟定命,远犹辰告。 敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。 颠覆厥德,荒湛于酒。 女虽湛乐从,弗念厥绍。 罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。 夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。 修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。 慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。 白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。 惠于朋友,庶民小子。

子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。 相在尔室,尚不愧于屋漏。 无曰不显,莫予云觏。 神之格思,不可度思,矧可射思!辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。 不僭不贼,鲜不为则。 投我以桃,报之以李。 彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。 温温恭人,维德之基。 其维哲人,告之话言,顺德之行。 其维愚人,覆谓我僭。 民各有心。 於乎小子,未知臧否。 匪手携之,言示之事。 匪面命之,言提其耳。 借曰未知,亦既抱子。 民之靡盈,谁夙知而莫成?昊天孔昭,我生靡乐。 视尔梦梦,我心惨惨。 诲尔谆谆,听我藐藐。

匪用为教,覆用为虐。 借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。 听用我谋,庶无大悔。 天方艰难,曰丧厥国。 取譬不远,昊天不忒。 回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文仪容美好行为谨,品德端庄思想正。 古人有话说得好:大智若愚头脑清。 一般人们显得笨,也许天生有毛病。 智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。 国君德行很正大,天下人民都归顺。 雄才大略定方针,大政及时告人民。 仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。 君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。 只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。 先王治道不讲求,国家法度怎执行?如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。 应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。

《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析

《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析 原文: 厥初生民,时维姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介 攸止。载震载夙,载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵,上帝不宁。不康禋 祀,居然生子。 诞寘之隘巷, 牛羊腓字之。 诞寘之平林, 会伐平林。 诞寘之寒冰, 鸟覆翼之。 鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪 幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎,实发 实秀,实坚实好,实颖实粟。即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之糜芑,是任是 负。以归肇祀。 诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧 祭脂,取羝以軷。载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时,后稷肇祀。庶无罪 悔,以迄于今。 注释: 周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。 禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。 弗无:不无,有也。 履:践, 踏。帝:上帝。 武:迹。敏:拇。脚拇指。歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。 震:娠。夙:肃戒。一说胎动。 弥:终。指怀胎足月。达:羊子。 不:一说语 词。坼(音彻):分裂。 副(音辟):分离。 菑:灾的古字。赫:显示;显耀。 腓:庇护。字:哺乳。 实:是。覃:长。訏:大。载:充满。 岐:知意也。嶷 (音尼):识也。 蓺:同艺。种植。 荏(音忍):通戎。大。 旆旆(音配): 长。役:列。一说谷穗。 穟穟(音遂):禾苗美好。 幪幪(音猛):茂盛貌。 唪唪(音绷):多实貌。 有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。 茀 (音伏):治。黄:嘉谷。 茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。 褎(音又): 长。发:禾苗发兜。 秀:扬花。颖:垂颖。 栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。 秬(音巨):黑黍。 秠(音匹):黑黍的一种。糜:赤苗的嘉禾。 恒:亘的借 字。遍。遍种。任:抱。 揄(音由):舀取。 蹂:通揉。用手搓米。 释:淘
1/5

《大雅·江汉》原文及翻译

《大雅·江汉》原文及翻译 语文网的小编给各位考生筛选整理了:诗经中《大雅·江汉》原文,《大雅·江汉》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。 一、《大雅·江汉》原文 江汉浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷来求。既出我车,既设我旟。匪安匪舒,淮夷来铺。江汉汤汤,武夫洸洸。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定。时靡有争,王心载宁。江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极。于疆于理,至于南海。王命召虎:来旬来宣。文武受命,召公维翰。无曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用锡尔祉。釐尔圭瓒,秬鬯一卣。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!虎拜稽首,对扬王休。作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。 二、《大雅·江汉》原文翻译 长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。将士奔波平定四方,战事成功上告我王。四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。”我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。“赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧”。下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。作成纪念康公铜簋,“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。施行文治广被德政,和洽当今四周之地。 三、诗经由来 《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?” 司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。” 因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。

相关文档
相关文档 最新文档