文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中考英语长难句理解技巧

中考英语长难句理解技巧

中考英语长难句理解技巧
中考英语长难句理解技巧

中考英语长难句理解技巧

对句子的理解一般包含两个层次,第一个层次是对句子本身含义的理解,这需要读者对句子的结构以及中考命题人组织长难句的方法有基本的把握和正确的认识;第二个层次是对句子弦外之音的感悟,理解句子对下文内容和文章结构的指示作用。这两个层次可以通过语法分析和语义提取得以实现。

长难句的语法分析

分析长难句的核心思想就是“提取主干”。再复杂的句子也是由一个个部分组成的,其中重要的是句子的主干,一般包括主语、谓语和宾语,因为它们是文章在传递信息时的主要载体,而其它成分,不论有多长多复杂,都不过是起辅助作用的成分罢了。语法分析可以按照下列步骤来操作:

1)    首先把长难句分解成若干个简单句。

2)找出连词和关键词,确定句与句之间的关系,分清主句和从句。

3)分析主句与从句的成分,识别谓语动词,判断谓语动词的时态语态和语气,接着看该句是否有倒装、省略、插入成分、独立成分、同位成分等。

4)分析主句与从句、从句与从句之间的关系。同时,考虑上下文、文化背景,从总体上把握句子的字面含义以及字里行间的深层意思。

长难句的语义提取一般来说,除了语言学家,人们对自己母语的语法知识可以说是知之甚少。然而当我们阅读本族语的时候,也能够很轻易的看懂一些从语法角度来说很复杂的句子,这显然不是语法分析的结果。这是因为人们对自己的母语有着丰富的语言经验,接触过不计其数的语言材料,对其中信息的提取已经习惯成自然。同理,我们也可以通过丰富自己的英语语言经验来提高自己阅读英语长难句的能力。有意识地、有针对性地进行长难句训练,反复进行忽略语法的快速浏览,就能够达到在阅读时对原句各成分自动拆分组合,把零碎的信息点拼成有机的信息流的水平。

实战训练

1)从真题中选取有代表性的长难句,每篇文章找出2—3个。

2)将这些长难句收集到一起,打印或者抄下下来。

3)反复阅读,最好能够达到熟能成诵的境界,注意在此过程中不进行任何语法分析。在头脑中把英语句子中各成分拆分,然后把这些概念

破解高考英语阅读理解长难句的方法(最新整理)

破解高考英语阅读理解长难句的方法 破解高考英语阅读理解长难句的方法 高考英语阅读理解的文章大都选自英语原版材料,文中含有一些长难句,比较难以理解,对做题会有影响。没关系,看看突破高考英语阅读长难句的5大招,再瞅瞅历年高考长难句精析,10分钟就能教你搞定高考英语中的那些长难句。 英语句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句子结构复杂。句子过长或者复杂通常是该句除了主干之外还包含了一些附加部分,如插入语、同位语、分隔现象、各种从句或较长的非谓语动词短语等等。下面我们来谈谈几种英语阅读长难句的处理方法。 方法1:找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如:

People feared that weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory would encourage illegal hunting and hurt elephant populations. 【句意】二十一年来,象牙交易一直被明令禁止,人们担心削弱这一禁令会助长非法捕猎,导致大象数量减少。 【分析】that引导宾语从句,从句中谓语动词是encourage 和hurt,根据逻辑意义,可知encourage和hurt 的主语是动名词短语weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory。 方法2:提主干,去枝叶(从句、状语和定语等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句、状语和定语等所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如: Economists from the University of Sussex analysed findings

英语长难句详解:三长两短一并列

英语长难句详解:三长两短一并列01什么是“三长两短一并列” 我们先来看两句话: ①我是李辉。(I am Li Hui.) ②我爱你。(I love you. ) 这两句话中只有"主干成分"而没有"修饰成分"。像这样的句子,中文和英文的"语序"(单词排列顺序)基本是一致的,都是"主-系-表"或者"主-谓-宾",理解起来非常容易。 然而,加上修饰成分后,中文与英文句子之间的语序就会发生变化。来看两个例子: ①我是中国的李辉。(I am Li Hui from China.) ②我全心全意地爱你。(I love you with all my heart.) 从例子中可以看出,修饰成分在中英文中出现的位置是不一样的。而当一个句子中有很多个修饰成分时,该句子就会变得很长,不易理解。 例如: After chatting with Laura on this matter for two hours from 2:00 to 4:00 in the afternoon, I returned to my office.

这个句子中含有大量的"介词短语"这种修饰成分。我们给这个句子中的全部介词短语加上括号,该句就会变成: (After chatting) (with Laura) (on this matter) (for two hours) (from 2:00) (to 4:00) (in the afternoon), I returned (to my office). 此时大家便可发现,这个句子虽然很长,但是真正的主干其实只有I returned 两个单词而已。可见,介词短语正是让英语句子变得又长又难的原因之一! 当然,以上几个句子还比较简单(少量介词短语对句意理解的影响不大),但是,当句子中出现更多类似介词短语的修饰成分时,可想而知,由于中英文语序的不同,英文句子会变得"面目全非",令人难以理解。由此看来,英语中灵活多变的修饰成分正是造成英语句子又长又难的头号罪犯,只要搞定这些修饰部分,就能搞定英语长难句。 幸运的是,尽管这些修饰成分数量很多、位置也不好把握,但是,它们的种类却是非常固定的。奇速英语老师将这些修饰成分总结为"三长两短"。所谓"三长",就是构成长难句的三种较长修饰成分(即介词短语、从句、非谓语动词短语);所谓"两短",指的是镶嵌于句子之中的、会稍稍提高句子复杂度的两种较短修饰成分(即形容词、副词)。而除了"三长两短"之外,另外一个使句子变得复杂的结构就是"平行并列结构"。"平行并列结构"是由一些并列关系的连词(and、or、as well as等)将句子变长的重要手段。 事实上,再长的句子都是由非常简单的主干成分(主干成分的基本语序和中文语序一致,此外还有若干与中文语序不一致的"特殊句型",如there be句型、It is

高考英语阅读理解长难句的处理技巧

高考英语阅读理解长难句的处理技 巧 高考英语考试的关键在与理解,很多学生在长难句理解方面有所欠缺,下面就是给大家带来的高考英语阅读理解长难句的处理技巧,希望大家喜欢! 一、处理长难句的原则方法 如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构。这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句。具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分。 如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意。 如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么

从句——名词性从句,还是状语从句,或是定语从句。注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要。 另外,有一点要提醒同学们,在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了。但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况也没有必要。 二、经典高考真题实例分析 下面这篇*共有194个单词,却只有9个句子,平均每个句子大约有22个单词,是近几年高考英语阅读理解中一篇比较典型的集中含有长难句的*。*内容如下: Tristan da Cunha, a 38-square-mile island, is the farthest inhabited island in the world, according to the Guinness Book of Records. It is 1,510 miles southwest of its nearest neighbor St. Helena, and 1,950 miles west of Africa. Discovered by the Portuguese admiral(葡萄牙海军上将) of the same name in 1506, and settled in 1810, the island belongs to Great Britain and has a population of a few hundred. Coming in a close second——and often wrongly mentioned as the most distant island——is Easter Island, which lies 1,260 miles

【最新推荐】30天搞定中考英语长难句分析63例-word范文 (1页)

【最新推荐】30天搞定中考英语长难句分析63例-word范文 本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 30天搞定中考英语长难句分析63例 1. This book can give you the answers to the questions most often asked by parents , teachers and students themselves . 2 The American offcial , the French , Japanese who had spoken earlier all lowered their heads in shame , and did ont dare to answer . 3 Teaching them small acts of kindness , such as letting someone else go through a door first as they hold it open , may seem unimportant , but it can go a long way toward helping students realize how to be polite and thank others . 4. Id just started reversing into the space when another car made its way into it . 5. Russian great tennis player Sharapova will not be playing in the MPS Group Championships , which begins in the US on Monday . 6. Walking together , my father and I used to have a lot of conversations through which I learned lessons from his experiences . 7. Others say making cars that pollute less will never be as good as having fewer cars . 8. It was a reminder to Australians of how the weather could change their lives . 9. The recordes we have chosen for you today are from American country musid , Indian music , pop music and so on . 10. Its not easy to find a person with the qualities it takes to be a hero . 11. There are many companies around the world that welcome these students on their projects -- helping peopple in poorer countries , or even in your home country .

最新各高考英语阅读理解长难句透析

精品文档 2008年各省、市高考英语阅读理解长难句透析 长难句在阅读理解中容易给考生造成障碍,形成一种心理压力,使考生失分。如果考生面对这些长难句,在短时间内能对它们进行结构解析,确切地理解它们的汉语意思,考生在阅读过程中的问题就会迎刃而解。以下是对2008年各省、市高考英语阅读理解中的一些有代表性的长难句的解析。 1.Their study found that theobromine,found in cocoa,was nearly a third more effective in stopping coughs than codeine,which was considered the best cough medicine at present. The Imperial College London researchers who published their results online said the discovery could lead to more effective cough treatment,“while coughing is not necessarily harmful(有害的) it can have a major effect on the quality of life and”this discovery could be a huge step forward in treating this problem,”said Professor Peter Barnes. (NMET2008全国ll D篇) 简析:第一个句子中有一个宾语从句,宾语从句中有一过去分词短语found in cocoa作定语,还有一个非限制性定语从句;第二个句子中有一个定语从句。 译文:目前,可卡因是最佳的止咳药物,可是他们的研究发现在可可粉中包含的可可碱,其疗效又比可卡因几乎高三分之一。 在因特网上公布了他们的研究成果的伦敦皇家大学的研究员们说道:这种发现可能有助于找到更有效的治咳方式。彼得·巴恩斯教授说道:“这种发现可能在治咳史上向前迈了一大步”。 实例:53.According to Professor Barnes,theobromine______. A.cannot be as effective as codeine B.can be harmful to people's health C.cannot be separated from chocolate D.can be a more effective cure for coughs 2.Much of the energy that comes from the Sun never reaches the Earth's surface.It is either reflected or absorbed by the gases in the upper atmosphere.Of the energy that reaches the lower atmosphere,30% is reflected by clouds or the Earth's surface.The remaining 70% warms the surface of the planet.(NMET 2008 江苏卷B篇) 简析:句子中含有两个定语从句,这是解题的关键。either ...or连结的是并列结构。 译文:来自太阳的大部分能量都不会到达地球的表面,这种能量或者被上层大气中的气体反射或吸收。在到达低层大气的能量中,有30%的能量被云层或地球的表面所反射,剩下的70%使地球的表面温暖。 实例:60.Only a small part of the Sun's energy reaches the Earth's surface because most of it is______. A.absorbed by the clouds in the lower atmosphere 精品文档. 精品文档 B.reflected by the gases in the upper atmosphere C.lost in the upper and lower atmosphere https://www.wendangku.net/doc/2c3185229.html,ed to evaporate water from the oceans and lakes 3.The response to her request for help was so huge that Poe established Kids For A Cleaner Environment (Kids F.A.C.E.) in 1989.There are now 300,000 members of Kids FACE worldwide and is the world's largest youth environmental organization. (NMET 2008 山东卷D篇) 简析:第一句中夹杂有一个结果状语从句,又有复杂主语。主语的中心语为The response,其后的to her request for help为后置定语,第二句是由and并列的两个简单句,其中第二句中承前省略了主语kids FACE。 译文:人们对她请求帮助的反应如此强烈以至于波建立了一个为了更洁净环境的孩子的组织。现在这个组织在全世界

中考长难句翻译

中考长难句翻译

中学英语长难句子的翻译 一、英语汉语的不同 1、英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。 Although these stores aren’t very attractive, and they usually do not have individual dressing rooms, not only are the prices low, but you can often find the same famous brands that you find in high-priced department stores. 天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。 英语句子的结构: ―葡萄藤型‖结构(grapevine structure),意为在短短的主干上派生出长长的枝蔓和丰硕的果实;汉语句子因为很少叠床架屋,节外生枝,而是一个短句接一个短句地往下延伸,因此被称为―竹竿型‖结构(bamboo structure)。 因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。 2、英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。 首先我们谈谈词序的调整。 英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。 汉语说―他正在卧室里睡觉‖,而在英语中却说He is sleeping in the bedroom.(他睡觉在卧室。);英语汉语都说―他出生于北京‖,"He was born in Beijing"。 一)定语位置的调整 1. 单词作定语 英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,译成汉语时一般都前置。 something important(后置)重要的事情(前置) 如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。 a little, yellow, ragged beggar(前置) 一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛。(后置) 2. 短语作定语 英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。 their plan to cross the river (后置)他们渡江的企图(前置) One day an earthquake rocked the mountain, causing one of the eggs to roll down the mountain to a chicken farm, located in the valley below. 二)状语位置的调整 1. 单词作状语

(精品)初中英语长难句——语篇从句讲义(初中学生版)

初中英语阅读理解之长难句分析讲义 语篇学语法——从句 I arrived in London on a foggy day, to go to a very important meeting. The place①where the meeting was going to be hel d was on the other side of the town. All traffic came to a stop②because the drivers were not able to see more than a yard in front of them. The meeting would begin at 9:00, so I decided to go there on foot. Minutes later, I was completely lost. I stood there and though t③that I would have to phone to the meeting to explain④that I was not able to arrive there on time. Then I heard a young man’s voice coming out of the fog, “I suppose⑤you are lost. Can I help you?” I was very glad to have a ma n ⑥who could take me to the meeting. Afterward I told him⑦where I wanted to go, took his arm, and we started. We walked quite fast, turning corners and crossing roads. ⑧As I followed him through the dark streets, I wondered⑨why he found his way so easily. “I know this part of London quite well,” he said. “But in such a fog it’s impossible to see anything,” I said. “I am blind, sir.” he answered, “In the fog, it is exactly the same for me as usual.” 在英语语法中,按照句子结构,英语句子主要可以分为三种类型:简单句、并列句和复合句。 1.简单句:最基本的句子类型,一个句子中只含有一个主谓结构。 Eg:My uncle gives me a camera. 2. 并列句:由两个或两个以上独立的主谓结构或简单句并列在一起的,通常用并列连词 来连接两个或两个以上的句子, Eg:Jim went to the party last night, but his wife didn’t.. Study hard and you will make progress. 3. 复合句:由一个主句与一个或一个以上的从句(从句有相应的连词引导)组成的句子。 因此,复合句含有两个或两个以上的主谓结构(完整的句子),句子与句子之间用连接词连接。其中,主句部分可以独立存在,但从句担当了主句某一句子成分,故通常不能独立存在。根据从句在句子中充当的成分,可以将其分为6类,即主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句和状语从句。

高考英语阅读理解长难句分析详解

高考英语阅读理解长难句分析详解 第一节:找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment --- although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 【简析】此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有:was opposed --he; ordered--he; (should) not be used ---federal--funds; had proposed --- no one; asked--he (asked前面有and, 说明asked与前面某个谓语动词并列,根据逻辑意义asked应与ordered并列)。这一句的主干为“he ordered... asked ....”, “Declaring that...”作状语。 句意:他宣布自己反对使用这种非同寻常的蓄牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验——尽管还没有人建议这么做——他还请一个普林斯顿大学校长Harold Shapiro 为首的独立专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 第二节:提主干,去枝叶(从句等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如: First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and

中考长难句翻译

中学英语长难句子的翻译 一、英语汉语的不同 1、英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述。 Although these stores aren’t very attractive, and they usually do not have individual dressing rooms, not only are the prices low, but you can often find the same famous brands that you find in high-priced department stores. 天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。 英语句子的结构: “葡萄藤型”结构(grapevine structure),意为在短短的主干上派生出长长的枝蔓和丰硕的果实;汉语句子因为很少叠床架屋,节外生枝,而是一个短句接一个短句地往下延伸,因此被称为“竹竿型”结构(bamboo structure)。 因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句。 2、英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。 首先我们谈谈词序的调整。 英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。 汉语说“他正在卧室里睡觉”,而在英语中却说He is sleeping in the bedroom.(他睡觉在卧室。);英语汉语都说“他出生于北京”,"He was born in Beijing"。 一)定语位置的调整 1. 单词作定语 英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,译成汉语时一般都前置。 something important(后置)重要的事情(前置) 如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。 a little, yellow, ragged beggar(前置) 一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛。(后置) 2. 短语作定语 英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。 their plan to cross the river (后置)他们渡江的企图(前置) One day an earthquake rocked the mountain, causing one of the eggs to roll down the mountain to a chicken farm, located in the valley below. 二)状语位置的调整 1. 单词作状语 英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。 He was very active in class.(前置)他在班上很活跃。(前置)

(新)高考英语阅读真题长难句大全

1.Indeed, what is called body language is so much a part of us that it’s actually often unnoticed. 的确,所谓的“肢体语言”是我们自身如此大的一部分,以至于在实际中我们经常忽视它的存在。 2.To this day I know that it was because I changed my way of thinking that I completely changed my life. 到现在我才知道,因为我改变了思维方式,所以才彻底改变了我的生活。 3.Though Rita admits she often gets tired, she says she will continue with her work because she likes the feeling of having made a difference in the world. 尽管Rita 承认常常感觉很累,但她说她会继续她的工作,因为她喜欢那种在世界上能起作用的感觉。 4. was growing up in Kuala Lumpur in the early 1960s, when children from races and religions played and studied together in harmony. 在20世纪60年代早期,我在吉隆坡长大,当时不同种族和宗教信仰的孩子一起玩耍、念书,和睦相处。 4.Oscar talked his grandparents into going by Mrs. O’Brien’s house on their way home. 奥斯卡说服了他的爷爷奶奶在回家路上的时候路过奥布丽太太的家。 5.If people follow rules without taking other matters into consideration, it will be easy for them to form what is sometimes called a “black and white” view. 如果人们只是遵守规则而不考虑其他问题,他们很容易就形成了有时被称为“黑白分明”的观点。 6.Sibson’s house was three kilometers off the main road and was so well hidden by trees that he knew calling for help would be fruitless. Sibson的房子离主干道三公里的距离,被树木深深地隐藏着,因此他明白,呼救是徒劳的。 7.To my mother’s displeasure, I put in her vase my real roses which, in her eyes, were simply weeds rather than flowers. 让我母亲感到不快的是,我把我的玫瑰放在她的花瓶中,这些玫瑰花在她眼里只不过是一些杂草而不是鲜花。 8.He saw himself, perhaps, as inviting his students to start an exciting voyage into an unknown world invisible to the eye, which can be discovered only through scientific methods. 也许他认为自己在引导学生们开始一次令人兴奋的航行,这次航行将驶入一个对于学生们来说未知的、肉眼看不见的世界,而这个世界只能通过科学的方法来找到。 9.After the performance, I became a Black Wednesday fan too for a few years before getting into other kinds of music. 在演出之后,在我喜欢其他音乐之前的好几年时间里,我也成了一名“黑色星期三”的粉丝。 10.I watched as you faced the challenges of completing your studies. Starting companies with Dad, while still being a model and a Mom of five kids. 我看到你面对完成学业和同爸爸开办公司的挑战,同时,你还做模特,又是五个孩子的妈妈。 11.Whoever said babysitting was an easy way to make money obviously hadn’t met the three boys, she thought. 她想,无论谁认为照看孩子是个容易挣钱的方式,很明显他们以前从没遇到过这三个男孩。 12.He was still traveling quickly, but his wagons, instead of the gold and valuables they had been carryi4g, were now full of farming tools and bags of seeds.

中考英语长难句理解技巧

中考英语长难句理解技巧 对句子的理解一般包含两个层次,第一个层次是对句子本身含义的理解,这需要读者对句子的结构以及中考命题人组织长难句的方法有基本的把握和正确的认识;第二个层次是对句子弦外之音的感悟,理解句子对下文内容和文章结构的指示作用。这两个层次可以通过语法分析和语义提取得以实现。 长难句的语法分析 分析长难句的核心思想就是“提取主干”。再复杂的句子也是由一个个部分组成的,其中重要的是句子的主干,一般包括主语、谓语和宾语,因为它们是文章在传递信息时的主要载体,而其它成分,不论有多长多复杂,都不过是起辅助作用的成分罢了。语法分析可以按照下列步骤来操作: 1)    首先把长难句分解成若干个简单句。 2)找出连词和关键词,确定句与句之间的关系,分清主句和从句。 3)分析主句与从句的成分,识别谓语动词,判断谓语动词的时态语态和语气,接着看该句是否有倒装、省略、插入成分、独立成分、同位成分等。

4)分析主句与从句、从句与从句之间的关系。同时,考虑上下文、文化背景,从总体上把握句子的字面含义以及字里行间的深层意思。 长难句的语义提取一般来说,除了语言学家,人们对自己母语的语法知识可以说是知之甚少。然而当我们阅读本族语的时候,也能够很轻易的看懂一些从语法角度来说很复杂的句子,这显然不是语法分析的结果。这是因为人们对自己的母语有着丰富的语言经验,接触过不计其数的语言材料,对其中信息的提取已经习惯成自然。同理,我们也可以通过丰富自己的英语语言经验来提高自己阅读英语长难句的能力。有意识地、有针对性地进行长难句训练,反复进行忽略语法的快速浏览,就能够达到在阅读时对原句各成分自动拆分组合,把零碎的信息点拼成有机的信息流的水平。 实战训练 1)从真题中选取有代表性的长难句,每篇文章找出2—3个。 2)将这些长难句收集到一起,打印或者抄下下来。 3)反复阅读,最好能够达到熟能成诵的境界,注意在此过程中不进行任何语法分析。在头脑中把英语句子中各成分拆分,然后把这些概念

高考英语阅读理解长难句解析整理版

高考英语阅读理解长难句解析 第一部分:高中英语长难句解析 在阅读中,我们经常会遇到一些长而难的句子。长难句通常含有较多、较长的修饰成分、并列成分或从句。长难句的丰富内容和复杂结构往往会导致理解的困难。理解长难句的关键是了解长难句的类型,理清句子成分,抓住句子中的关键部分。 纵观历年高考英语试题,可以发现阅读文章中出现了许多结构复杂的句子。不难理解,命题者在句子难度上大做文章,无非是想通过增加句子长度和使用复杂结构来打断和干扰考生正常的阅读习惯和思维方式,从而达到考查考生综合阅读能力的目的。下面我们来了解长难句最常见的形式。一、复合从句 这些句子往往较长,一个从句套着另一个从句,环环相扣,使得考生搞不清楚整个句子结构。其实,不管句子有多长有多复杂,它只由两部分构成,即主干和修饰成分。主干是整个句子的骨架,主要指主谓宾结构(如: I want a ticket.)或主系表结构(如:The man is a teacher.)。而修饰成分在句中只起修饰或补充主干的作用,它既可以是单词,也可以是短语,更常见的则是从句,尤其是定语从句和状语从句。这些从句都很常见,考生比较熟悉,但很多时候不少考生分不清单词、短语和从句之间的相互关系,这样会导致整个句子分析混乱。 这时,考生应通过仔细分析,将每个修饰成分划出来,找出句子的主干,这样整个句子结构就清晰了。 二、分隔结构 为了调整语气和增加补充信息,更主要的是为了平衡句子结构,避免头重脚轻,使语义严密,结构紧凑,可将语法关系密切的两个句子成分用其他语法成分分隔开来,这就是所谓的分隔结构。考试中出现较多的是插入语、用破折号插入的新话题或补充信息。此外,还有一些句子成分(一般是定语)过长而出现后置,也可以看作是插入现象,只不过它只是句子原有成分位置的调整,没有新增信息。 三、成分省略 在英语句子中,节约用词是一条重要的修辞原则。省略主要是为了避免重复,突出关键词并使上下文紧密连接。成分省略一般和从句相结合,一正一反,使句子富于变化,增强表现力。 例如在以than,as引导的比较状语从句中,一些成分往往被省略,会给理解带来一定的影响,而且这类句子出现频率较高,考生需要熟记。

中考英语最新经典英语长难句结构分析汇总

1.The American economic system is. organized around a basically private-enterprise market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费 者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus in the American economic system it is the demand of individual consumers coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文]因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望 和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用 来制造它们。 3. If on the other hand producing more of a commodity results in reducing its cost this will tend to increase the supply offered by seller-producers which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. [参考译文]另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和 制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。 4. In the American economy the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. [参考译文]在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特 定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位)自由签定合同的权利。 5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns. [参考译文]同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相 应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。

相关文档
相关文档 最新文档