文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2019助力一带一路主题演讲稿,一带一路演讲中英文双语演讲2篇

2019助力一带一路主题演讲稿,一带一路演讲中英文双语演讲2篇

2019助力一带一路主题演讲稿,一带一路演讲中英文双

语演讲2篇

一带一路演讲中英文双语演讲稿

Your Excellencies Paroubek and Kolodko,

Distinguished guests,

Friends,

Ladies and gentlemen,

In this golden autumn,it is a great pleasure to meet friends from afar here in the ancient city Xi’an.Let me begin by expressing sincere gratitude to our guests at the seminar and our warm welcome to friends who have traveled all the way to China.

ones.

The theme of this seminar –Shared Memory,Common Development –embodies our efforts in treasuring historical legacy,our best wishes to the common prosperity of countries along the routes and acknowledgement of our responsibility to world peace and development.More than 300 guests from 35 countries are gathered here today.It is a great event for discussing the grand projects of the Belt and Road Initiative.I believe,through in-depth discussion

and exchange of wisdom from all participants from various fields,we shall be able to reach a broad consensus and achieve a prosperous outcome.

【参考译文】

尊敬的帕劳贝克先生,

尊敬的科勒德克先生,

各位来宾、各位朋友,

女士们、先生们:

在古城西安最美的金秋时节,有朋自远方来,不亦乐乎。首先,我谨向各位参会嘉宾表示衷心感谢,向远道而来的各国朋友表示热烈欢迎!

2013年的秋天,中国国家主席习近平在出访中亚、东南亚时,分别提出共建丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的重大倡议,引起国际社会和沿线国家的热烈反响,同时也激发了各有关方面探究参与的热情和兴趣。为了让大家更好地了解“一带一路”倡议,更好地投身“一带一路”建设,2014年、2015年中国国务院新闻办公室分别在新疆乌鲁木齐、福建泉州举办了丝绸之路经济带国际研讨会、21世纪海上丝绸之路国际研讨会。这次把两个研讨会合二为一,目的是为大家提供一个交流研讨的更广阔平台。今天在这里,我见到了很多老朋友,又结识了很多新朋友,感到格外高兴。

此次论坛以“共同的记忆,共赢的发展”为主题,体现了

相关文档