文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考

大数据时代普通高校非英语专业翻译教学思考

现代商贸工业

大数据时代

高 英语专业思

徐凌琳

(武汉纺织大学外语学院,湖北武汉430073)

摘要:大数据时代的来临,信息技术飞速发展,带来了机遇,也带来了挑战。为了满足高科技产业的翻译需

求,普通 需要重新审视大学英 学,重视大学非英语专业的 学, , 学大纲,

学 , 英语专业的 必 。关键词:普通 ;非英语专业的 学中图分类号:M 4 文献标识码:A d o i :10. 19311/j . c n k i

. 1672-3198. 2017. 35. 076

随着 技术高速发展,世界各国间的经济、政

治、文化的 日益密切,出于国家的 和软实力提的 ,急需一大批具有较高英语能的。当 众的普遍认知 要外语好,就能出色的完成翻译任务,这种看法 的。外语和翻译 [种概念, 语言能力, 业技能, 懂得专业知识又精通英语的 缺乏。因此,这一艰巨的任 要由大众教育的产物普通高校 ,因此, 通英语的专业 将成为普通高校的发展方向。

学英语作为一门公共课程在普通高校实际上一 直处于 地位。不 学校不重视,只是投入和产出不成 。学生学 语主要的 通过四、六级考试,极个别学生的学 的则是为 国外留学,没有认识到 出于自 业发展的需要,是满足就业 的要求,更加没有 国家的觉悟。那么,如何对 语专业的学生进行大学英语的翻译教学,提高

的翻译意识,从而 出具备较 译能力的应

,达到双赢的目的呢?笔在此做出了一些 考和 。

1普 校非英语专业 教

译教学 为 :专业翻译教学和大

学英语翻译教学,, 教学长期 受到的关注大

径庭。对普通高校 ,大学英语翻译教学的道路

漫长。笔 武汉纺 学为例,发现普通高校

的 语 业的 译教学 在不 。

1#英语课程设置的教育部《大学英语课程教学要求》(2007),多 高校 课 。 武 纺 学将 的学英语课程一分为二,分成英语技能 ,即口语 :课程,和 语,并在 语的总学 出一部

进行 。 证了“听”、“说”能力的 ,在 语的教学 “读”、“写”为重点,把

“译”撇在了一边。 ,为了响 学英语教学

的要求,在第三学期 《学 语》,开课的目

的是将英语学习和专业知 起来, 课的教学重点依然在阅读。 学期 为英语拓展阶

,在前三个学期的 上 《英语国家概况》、《高级 》、《报刊阅读》和《科技英语翻译》,供学 ;修。虽然从这点 ,武汉纺 学的课 意识

已经领先于大部分普通高校。 , 译课程的学 之又少(全校几千个学 有80个*授课的时间 有 48个学时。在接下来的两年中,学校不再 任何英语课程,更不 进一步 高级翻译课。1. 2翻译教学现状堪忧

笔 日的观察和了解,大部分高校的大学语教学 然 的 的 教学#不 高校对于 语专业的学 没有 译 的 ^课。事实上,笔 在的武汉纺 学 为了响应

的号召 课,课程的 于式。翻译教学不受重视,教师在教学过 ,仅仅是把翻译作为课文理解的辅助手段或完成 的方式,或是在课堂上点 译课文,或是把任务布 学生课后完成再对照答案,很少或从不提 译理论和方法,仅偶尔在课文理解的过 涉及一译技能。而于近几年高校的录取情况 ,于985或211学校,地方普通高校的 部 :自于 ,如武汉纺 学的学生, 高达70]一 80],学生的英语 整体较差。在这种内外部因素 下,结果就是造成 学生的翻译能力。学 于对翻译学习的认识不足,完成翻译作业流于形式,很多不加思考,直接利 工具获得答案。笔者曾参加过四级考 译 的阅卷,在满分为15分的情况下,得分不过半的情况 皆是。1. 3师资力量薄弱

学英语教 高校教 伍 教学工 :最多,教学最辛苦的教 之一。而随着高校多年

扩招,学 剧增, 严重 。以武纺 学为例,所有的大学英语课 班上课,少则40?50人,

多则70?80人。语言教学自身的特点 决 上课 该 ,而实际面临的困难则让教师难以照顾到每一位学生,设计的教学 难到预期的目的。 ,在译教学这一领域,欠缺有实际翻译经验的教师, 教师或 上谈兵,或

不 译理论,对翻译教学没有研究,对翻译的教学仅限于课堂对答案,

不知道怎么教翻译。因为学校 的不重视,

在繁重的教学任务之外,教 不愿意额外现代商贸工业

2017年第35期

161

教育与培训

抽出时间,将 投入到新的教学研究。

2对普通高校非英语专业的翻译教学的建议对上文提出的 ,在借鉴现有研究成果的基

础上,笔者提出 下 。

2.1课程设置的改进

,在《大学英语课程教学要求》的指导下,根据 校学生的实际 ,纟i业课的 ,制

校学生学习和发展的翻译教学大纲。其次,能让学校 管理层意识到大学英语学习过 译教学的重要,从而达到能作为 课程,单独 译课,在非业的学 普 译的教学。然后,在两年的 1语学 ,开设进一步的中高级翻译课程,提供必要的翻译实践 ,使得学生能够学 ,将专业知识和英语的综合能 起来。

2.2翻译教学策略的认识

教学策略是教师为了达到教学的目的 取的方法,恰当的教学策略 教学任务事半功倍。笔 在武汉纺 学的教学经验,认为 地方高校学生的英语 和翻译教学的最终 ,在CBI 理论的指导下,引入专业 为翻译实践语料,理论实际,从而鼓励学 主动的学习的策略是最为 的策略。当然,这是笔者一家之言,到底效 1何,还需进一步的研究和比较。而C B I理论 于学内容进行教学的一种理念,强调的是语言学 资内,从对语 的重视转向了通过 >内语言,这既响 语学术界对语教学的要求# 正 译教学的要,被广大教师有意识或无意识的 。

2#翻译教学模式的多样化

的非英语专业的翻译教学主要采取的是“纠教学”,拘泥于语 式的对错,忽略 译 的实目的,实践内 语课本为主,与学生的专业领域 不 密,行业化不高,实 不强,无法吸引学生的注意力。而在 技术高速发展的新 下,学 通过各种途径轻而易举的获得教学资源,因此,这一的的“纠错法教学”已不能满足新形式对 的,的,或只能作为一种辅助的教学方法存在。为满足新形式的需要,笔者认为 教 下教学模式!1)充分利 和网台为学生提供教学内 关的音像、声像资料,营造实战 ,吸引学生的注意力,提高学 。⑵利 教学平台和 资 教学过程,如利QQ群布置和提 业,发表观点,讨论 ,等等。

(3)将课内教学和课外教学 起来,做到课内传授翻 译理论知识,课外完成 的阅读和翻译实践。课内布 业,课外 讨论的形式进行互助式学。式的有效性尚待进一步的研究。

2.4提高学生的翻译意识

笔者从长期的教学工作获得的一 重要的收获就是教学理论再先进,教学策略再丰富,教学模式再 ,学 不配合,不感 ,教学目的就不能达到预期的效果,翻译教学 。已经提到在

,学 易就 通过各种 工 获得 资料,这反映在翻译教学,就是教师布置的翻译任务,学生直接上百度作业帮,或是通过在线翻译,获 得答案,完全没有自己动手,通过 提高翻译能力的意识,把翻译 当。因此,教 须 向学灌输翻译的重要性,要让学生认识到,翻译能:基 于听、说、读、写之上的一个综合能力,是当 学英语学习的终 ,与自 的发展紧密相关# 故业规划的一个重要 。只有提高了学生的翻译意,认识到翻译的重要性# 能在翻译教学 :主动的配合教师的工作。

2#加强师资力量的培训

已经提过,在地方普通高校 语专业的教

学中,很少有教 通翻译教学,他们对翻译理论一问三不知,更别提翻译教学策略,翻译教学方法等等,也 有教 主动进行翻译教学的研究和探讨。要改

种情况,首先要 学校管理层的态度,英语专业的翻译教学重要,非英语专业的翻译教学也重要,要培 的翻译教师,针对 业英语的学生的特点进行教学。从青年教 对翻译感 的,有一 译经验的教师,进行 的教学 ,定期参加

译 ,进行翻译研讨,聘期经验丰富的专家、博导校访谈,或 学。在 高速发展的 ,信技术是教 须具备的专业技能。

语教师的 技能整 较低,软件操作能力欠缺,技术与课程整合能力不足。针对 节,教 有意识的自学# 通过师资 ,提高自的素养。只有加强教师自身的素质,才能有效的对学 展翻译教学。

3结束语

在 ,各国政治、经济、文化等各行各业之间 日益密切,出于软实 的需要,普通高校主动的响应国家对大学英语教学提出的新的要 ,艮的既懂得专业知识又具有较 译能的。为了完成这一 ,地方高校的大学英语教学应该改进课 ,的具有高信素养的翻译教师,在正确的教学理论的指导下,提高 学生的翻译意识,通过多种 手段,纟当的教学模式从事翻译教学。

参考文献

[1]刘丽娟.大学英语翻译教学策略研6—以医学专业文献为例

教育理论与实际,2013,(33):15.

(]黄书芳.地方大学英 学现状及可行性对策(]*教育与职业,2014,(26).

(]余丽君*多模态 学研究(]*亚太教育,2016,(24).

(]贺鸿莉.大 时代 师专业发展路径探索(].长治学院学报,2015,(32):6.

(]蒲轶琼.国内学现状与思考(]*汉江师范学院学报,2017,(37):2.

162 现代商贸工业 2017年第35期

相关文档