文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 侵权责任法中英文对照

侵权责任法中英文对照

中华人民共和国侵权责任法Tort Liability Law of the People's Republic of China (2009年12月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过)Adopted by 12th session of the Eleventh National People's Congress Standing Committee on December 26, 2009 目录Catalogue 第一章一般规定General provisions 第二章责任构成和责任方式Constitutions of liability and methods of bearing liability 第二章不承担责任和减轻责任的情形Situation of irresponsibility and mitigation of liability 第三章关于责任主体的特殊规定Special stipulations on the subject of liability 第四章产品责任Product Liability 第五章机动车交通事故责任Liability for traffic accident liability 第六章医疗损害责任Liability for medical malpractice 第七章环境污染责任Liability for environmental impairment 第八章高度危险责任Liability for injury of highly dangerous work 第九章饲养动物损害责任Liability for Animal damage 第十一章物件损害责任Liability for object damage 第十二章附则Supplementary provisions 第一章一般规定General provisions 第一条为保护民事主体的合法权益,明确侵权责任,预防并制裁侵权行为,促进社会和谐稳定,制定本法。To protect the legitimate rights and interests of the civil subject, to make tortious liability clearly, to prevent and impose sanctions (penalty) on acts of tort, the law is hereby formulated and prepared 第二条侵害民事权益,应当依照本法承担侵权责任。本法所称民事权益,包括生命权、健康权、姓名权、名誉权、荣誉权、肖像权、隐私权、婚姻自主权、监护权、所有权、用益物权、担保物权、著作权、专利权、商标专用权、发现权、股权、继承权等人身、财产权益。In accordance with this Law, any infringements of civil rights, tort liability should be borne. the "civil rights and interests" referred to in this law include rights and interests of personal, property, such as the right to life, right to health, the right to a name, right of reputation, right of honor, right of portraiture, right of privacy, Marital autonomy, custodial right, ownership, usufructuary right, real right of pledge, copyright, Patent, trademark exclusive right, right of discovery, equity, ius hereditatis, ect. 第三条被侵权人有权请求侵权人承担侵权责任。Infringee have the right to request infringer to Liable for infringement 第四条侵权人因同一行为应当承担行政责任或者刑事责任的,不影响依法承担侵权责任。因同一行为应当承担侵权责任和行政责任、刑事责任,侵权人的财产不足以支付的,先承担侵权责任。Infringer shall assume administrative responsibility or criminal responsibility for the same act, which does not affect to bear tort liability in accordance with this law. Where anyone violates the present Law and shall be subject to tort Liability and administrative responsibility and criminal responsibility, and if his properties are not sufficient to cover all the payment at the same time, he shall be first subject to tort Liability. 第五条其他法律对侵权责任另有特别规定的,依照其规定。Where other laws have special provisions on tort Liability, such provisions shall apply. 第二章责任构成和责任方式Constitutions of liability and methods of bearing liability 第六条行为人因过错侵害他人民事权益,应当承担侵权责任。根据法律规定推定行为人有过错,行为人不能证明自己没有过错的,应当承担侵权责任。The perpetrator who through their fault encroaches upon the property of other people shall bear tort liability. In accordance with the law, law infer the perpetrator have fault who shall bear tort liability, unless the perpetrator can prove blameless in this matter 第六条行为人损害他人民事权益,不论行为人有无过错,法律规定应当承担侵权责任的,依照其规定。Regardless of absence or presence of the fault of the perpetrator, anyone who violates the provisions of this Law shall bear tort liability in accordance with the provisions of the relevant laws. 第七条二人以上共同实施侵权行为,造成他人损害的,应当承担连带责任。A tort was committed by two or more persons, and causes damage or loss to others, each person shall bear joint and several responsibility. 第九条教唆、帮助他人实施侵权行为的,应当与行为人承担连带责任。教唆、帮助无民事行为能力人、限制民事行为能力人实施侵权行为的,应当承担侵权责任;该无民事行为能力人、限制民事行为能力人的监护人未尽到监护责任的,应当承担相应的责任。Anyone who abet or help other person to commit tort, shall bear joint and several responsibility with the perpetrator. Anyone who abet or help persons without or with limited capacity for civil conduct shall bear joint and several responsibilities, the guardians of persons without or with limited capacity for civil conduct assume corresponding responsibility, if he has not done his duty of guardianship. 第十条二人以上

实施危及他人人身、财产安全的行为,其中一人或者数人的行为造成他人损害,能够确定具体侵权人的,由侵权人承担责任;不能确定具体侵权人的,行为人承担连带责任。A tort was committed by more than two people in danger of security of other’s person and property, the damage or loss was caused by one or some behavior, where the behavior can be affirmed committed by specific perpetrator, then it shall bear tort liability, where the tortfeasor is unsure, each perpetrator shall bear joint and several responsibilities 第

十一条二人以上分别实施侵权行为造成同一损害,每个人的侵权行为都足以造成全部损害的,行为人承担连带责任。If more than two person commit a tort respectively, each one’s tort behavior could cause th e total damage, then each person is jointly and severally liable by the tortious conduct. 第十二条二人以上分别实施侵权行为造成同一损害,能够确定责任大小的,各自承担相应的责任;难以确定责任大小的,平均承担赔偿责任。If more than two people commit a tort respectively, assume corresponding

responsibility severally by both sides according to liability weight, if liability can not define, the average liability shall be apply. 第十三条法律规定承担连带责任的,被侵权人有权请求部分或者全部连带责任人承担责任。If the law stipulates the jointly and severally liability, the infringee have right to request the infringer to take part or the entire responsible person jointly and severally liable. 第十四

条连带责任人根据各自责任大小确定相应的赔偿数额;难以确定责任大小的,平均承担赔偿责任。支付超出自己赔偿数额的连带责任人,有权向其他连带责任人追偿。The amount of compensation of jointly and severally responsible will be determined according to the size of the respective responsibilities, for which is difficult to determine the size of respective responsibilities, the average liability shall be apply. 第十五条承担侵权责任的方式主要有:(一)停止侵害;(二)排除妨碍;(三)消除危险;(四)返还财产;(五)恢复原状;(六)赔偿损失;(七)赔礼道歉;(八)消除影响、恢复名誉。以上承担侵权责任的方式,可以单独适用,也可以合并适用。The methods of tort liability for such remedies includes following: 1) ceasing the infringing act, 2) exclusion of hindrance, 3) elimination of danger, 4) property returns, 5) reinstatement, 6) compensation for losses, 7) extend a formal apology, 8) eliminate ill effects and rehabilitate one's reputation, Above methods of tort liability may be applied independently or in combination 第十六条侵害他人造成人身损害的,应当赔偿医疗费、护理费、交通费等为治疗和康复支出的合理费用,以及因误工减少的收入。造成残疾的,还应当赔偿残疾生活辅助具费和残疾赔偿金。造成死亡的,还应当赔偿丧葬费和死亡赔偿金。Anyone who violates this Law and causes Personal Injury to others should be liable for reasonable costs of medical expenses, nursing care, transportation costs, and treatment and rehabilitation expenses, as well as the loss in revenue as a result of loss of working time. Those who Causes disabled should also be compensation for computational deformity assistor and disability. In case of death, It should also be compensation for funeral and death. 第十七条因同一侵权行为造成多人死亡的,可以以相同数额确定死亡赔偿金。If several people died caused by the same act of tort, same amount of death compensation can be applied. 第十八条被侵权人死亡的,其近亲属有权请求侵权人承担侵权责任。被侵权人为单位,该单位分立、合并的,承继权利的单位有权请求侵权人承担侵权责任。被侵权人死亡的,支付被侵权人医疗费、丧葬费等合理费用的人有权请求侵权人赔偿费用,但侵权人已支付该费用的除外。Been infringed people were died, victim's immediate family have right to request the infringer liable for tort liability, if the infringed is a unit,

in the case of Schism, amalgamative (annex), the unit inherited former unit have the right to request the infringer liable for tort liability Been infringed people were died, the one who made medical expenses and compensation for funeral have the right to request the infringer liable for tort liability, except otherwise already coved by the infringer. 第十九条侵害他人财产的,财产损失按照损失发生时的市场价格或者其他方式计算。[此处有歧义] 实务中我们遇到!In the case of damage or loss of properties, compensation will calculated according to market prices, or other means on the time of tort occurred. 第二十条侵害他人人身权益造成财产损失的,按照被侵权人因此受到的损失赔偿;被侵权人的损失难以确定,侵权人因此获得利益的,按照其获得的利益赔偿;侵权人因此获得的利益难以确定,被侵权人和侵权人就赔偿数额协商不一致,向人民法院提起诉讼的,由人民法院根据实际情况确定赔偿数额。In the case of suffering damages from personal rights tort, compensation shall be made to actual loss of the infringed, if the loss is hard to definite, and infringer gain benefit from the tort, the benefit will be a reference in the compensation, if the benefit is hard to desirable, if both parties refuses to mediate or the mediation is unsuccessful, any part of them can litigate it to the court, The people's court will determine the amount of compensation according to actual situation 第二十一条侵权行为危及他人人身、财产安全的,可以请求侵权人承担停止侵害、排除妨碍、消除危险等侵权责任。If the tort endangers personal and property safety of others, the infringed may request the infringer to bear tort liability: ceasing the infringing act, exclusion of hindrance, elimination of danger, etc. 第二十二条侵害他人人身权益,造成他人严重精神损害的,被侵权人可以请求精神损害赔偿。Infringe the personal rights of others, resulting in severe mental harm to others, the infringed may request for the mental impaired compensation. 第二十三条因防止、制止他人民事权益被侵害而使自己受到损害的,由侵权人承担责任。侵权人逃逸或者无力承担责任,被侵权人请求补偿的,受益人应当给予适当补偿。Anyone who gets damaged due to the prevention, suppression of rights and interests of others against damage, the infringer shall be liable for compensation. If the infringer escape, or unable to take the responsibility for compensation, in the case of the infringed request for compensation, the beneficiary should be give appropriate compensation. 第二十四条受害人和行为人对损害的发生都没有过错的,可以根据实际情况,由双方分担损失。Victims and perpetrators have no fault for the damage, the compensation can be shared in according to actual situation 第二十五条损害发生后,当事人可以协商赔偿费用的支付方式。协商不一致的,赔偿费用应当一次性支付;一次性支付确有困难的,可以分期支付,但应当提供相应的担保。As for the method of paying for the

compensation, both parties may negotiated, if failed, It should be a one-time payment, one-time payment is indeed difficult, and it can be paid in installments, but should provide corresponding guarantee.

相关文档
相关文档 最新文档