文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 肖申克的救赎(中英文对白)

肖申克的救赎(中英文对白)

肖申克的救赎(中英文对白)
肖申克的救赎(中英文对白)

unit+2-part+b-shawshank+redemption-1

My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. She was beautiful.and I loved her. But I guess I couldn't show it enough. I killed her, Red.

我妻子曾说我是个难于理解的人,像一本合着的书,她总在抱怨。她很美,我爱她,但是也许我表示的不够。是我杀了她,瑞德。

I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am.

不是我开的枪,但是我把她赶走的,那是她死去的原因。因为我,因为我那样对她。

That don't make you a murderer. Bad husband, maybe.

那你并不是凶手,顶多是个不好的丈夫。

Feel bad about it if you want. But you didn't pull the trigger.

你可以为此难过,但不是你开的枪。

No. I didn't. Someone else did, and I wound up here. Bad luck, I guess.

是的,不是我开的。别人杀了她,我却在这里受罪。我想是运气不好吧。

It floats around. Has to land on somebody. Say a storm comes through. Some folks sit in their living rooms and enjoy the rain. The house next door gets torn out of the ground and smashed flat. It was my turn, that's all. I was in the path of the tornado. I just expected the storm would go on as long as it has. Think you'll ever get out of here?

它一旦来临,就一定会降临到某个人的身上。比如一场暴雨来临,有些人在他们的卧室里坐着享受,隔壁却被折磨、摧毁。这次轮上了我,就这样。我碰到了这场龙卷风,只是没想到时间会这么长。你想过离开这儿吗?

Me?Yeah,one day,When I got a long white beard and about three marbles left rolling around upstairs.

我?当然。有一天,等到我长着长长的白胡子的时候,等到我老糊涂的时候。Tell you where I'd go. Zihuatanejo.“”

告诉你我会去哪儿,泽华塔尼。

Zihuatanejo?

泽华塔尼?

Mexico. Little place right on the Pacific. You know what the Mexicans say about the Pacific?

墨西哥,地处太平洋的一个小地方。你知道墨西哥人是怎样谈论太平洋的吗?No.

不知道。

They say it has no memory. A warm place with no memory. Open a little hotel right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up like new. Take my guests out charter fishing. You know, a place like that, I'd need a man who can get things.

他们说那里没有回忆。在海滩上开一个小旅馆,买些不值钱的旧船翻新,让客人们包船钓鱼。要知道,像这样的地方,我需要一个能找到东西的人。

I couldn't hack it on the outside,Andy. I Been in here most my life. I'm an institutional man now. Like Brooks Hatlen was.

天!安迪,我外面是混不下去的,在这儿呆得时间太长啦,我现在是一个被制度

化了的人,就像老布鲁克斯。

You underestimate yourself.

你小看自己了。

I don’t think so. In here I'm the guy who can get it for you. Out there, all you need are Yellow Pages. I wouldn't know where to begin. Pacific Ocean? Hell. Like to scare me to death, somethin' that big.

我不这么认为。我在这里是能提供东西的人,在外面,你只需要电话黄页就够了,我可不知道该怎么开始。太平洋?见鬼。那么大的地方,还不把我吓的要死!Not me. I didn't shoot my wife and I didn't shoot her lover, and whatever mistakes I made I've paid for and then some. That hotel and that boat...I don't think it's too much to want.

不应该这样。我没杀死我的妻子,也没杀死她的情夫,而且无论什么样的错误我已经受到惩罚。旅馆和船,我不认为这有什么难以得到。

Goddamn it, Andy, stop! Don't do that to yourself! Talking shitty pipedreams! Mexico's down there, and you're in here, and that's the way it is!

天杀的!安迪,停止!别那样想!也别说那些狗屁的白日梦!墨西哥远在天边,而你却在这儿,情况就是这样。

You're right. It's down there, and I'm in here. Easy comes down to a simple choice, really. Get busy living or get busy dying.

你说的对,它在那儿,我在这儿。我想是该做选择的时候了,该做了。要么忙着活,要么忙着死。

《肖申克的救赎》经典台词汇总

《肖申克的救赎》经典台词汇总 寄语:肖申克的救赎,故事发生在1947年,银行家安迪被指控枪杀了妻子及其情人,安迪被判无期徒刑,这意味着他将在肖恩克监狱中渡过余生。但是他从来没有放弃希望,猜到了开头,却没猜到结局结局让人意想不到,不剧透,大家有时间去看看这部经典影片吧。 1. Red,记住,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。 2. 恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。 3. A diploma is not necessarily can create a person, just as a prison may not be defeated every one. 4. 瑞德读安迪留下的条子:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。 5. 瑞德话外音:这些高墙还真是有点意思。一开始你恨它,然后你对它就习惯了。等相当的时间过去后,你还会依赖它。 6. 要么忙着生,要么忙着死。 7. Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies. 8. 这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。 9. 我希望太平洋就和我梦中所见的一样蔚蓝。 10. 希望是好东西,也许是最好的东西,好的东西是不会轻易逝去。 11. Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We 12. I've had some long nights in stir. 13. I think the only free man can feel this kind of excitement, a free man step on a long journey, towards the uncertain future.

《肖申克的救赎》经典台词(中英双语)

《肖申克的救赎》经典台词(中英双语) 1、I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying. 生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institutionalized. 监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存,这就是体制化。 3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。

肖申克的救赎(The-Shawshank-Redemption)电影台词全文

The Shawshank Redemption L: Mr Dufresne.descibe the confrontation you had with you wife the night she was murdered? D: It was very bitter. she said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. and she said that she wanted a divorce in Reno. L: what was you response? D: I told her . I would not grant one. L: “I will see you in hell befor I see you in Reno”. Those were your words according to your neighbors. D: If they say so.i really don’t remember. I was upset. L: What happened afte you argued whith your wife? D: She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. L: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Hounty club.whom you had discovered was your wife’s lover. Did you follow her? D: I went to a few bars first, later, I drove to his house to confront them,they weren’t home.i parked in the turnout and waited. L: With what intention? D: I am not sure, I was confused drunk, I think mostly I wanted to scare them. L: when they arrived,you went up to the house and murdered them. D: No,I ws sobering up. L: I got back in the car and I drove home to sleep it off. D: along the way I throw my gun into the Royal river. i have been very clear on this point. L: But well, I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed whith her lover riddled with 38-caliber bultete. Doses that strike you as a fantatic coincidence of is it just me. D: Yes, it does. L: yet you still maintain you throw your gun into the river befor the murders took place. that’s very convenient. D: It’s the truth. L: The police dragged that river for three days,and nary a gun was found. So no comparison could be made between your gun and bullets take from the bloodstained corpses go the victims and that also is very convenient,Isn’t it? Mr Dufresne. D: since I am innocent of this crime so I find it decidedly inconvenient that gun was never found. L: ladies and gentlemen, you’ve heard all the evidence you know in the facts we have the accused that the scene of the crime, we have footprints bullets on the ground bearing his fingerprints a broken bourbon bottle likewise with fingerprints and most of all we have a beautiful young women and he lover lying dead in each other’s arms.they had sinned but was the’ve crime so great as to merit to death sentence?while you think about that think about this:A revolver holds six bullets, bot eight. I submit this was not a hot-blooded crime of passion that at least could be understood if not condoned. No, this was revenge of a much more brutal cold-blooded nature. consider this: four bullets per victim no six shots fired, but eight, that means that he fired the gun empty and then stopped to reload. So that he could shoot each of them again. an extra bullet per lover right in head. J: You strike me was a particularly icy and remoseless man, Mr Dufresne. I chills my blood just to took at you,by the power vested in me the state of Maine, I hereby order you serve two life sentences back-to-back one for each of your victims, so bi it.

肖申克的救赎-影评(中英文)

黑暗孤独中只有思想 真正不灭的希望在哪里。也许,仅仅只是在我们自己心里的那一念之善罢了。 当我们心存着仁慈,以平常之心去对待所有对我们公平或者不公平的事情。 不管我们遇到的是一种什么样的状况。我们总能泰然处之并且找到通往救赎的天堂之路。 ——火神纪。题记。 史蒂芬·金编剧、蒂姆·罗宾斯和摩根·弗里曼主演、弗兰克·达拉邦特执导的第一部银幕作品。在现在看来似乎都是鼎鼎大名的这些人们,在这部电影公映的1994年的时候,最著名的也许只有史蒂芬·金和摩根·弗里曼。在当年来说,这部电影不敌同年问鼎奥斯卡的《阿甘正传》也许也就不那么奇怪了。 这是一部极其轻缓的电影。我喜欢这部电影那种娓娓道来的语调以及这种大气的节奏。这种感觉似乎只能在某种伟大的作品上才能看到;比如之前说到的《阿甘正传》。最好的电影在节奏上来说似乎只有两种,类似这种轻缓的或者那种快节奏以营造紧张气氛见长的。 说这是一部不朽的电影也许一点也不夸张,就算它在奥斯卡的角逐上失利了,可是同样改变不了这种现实。至少这是一部在你看完了之后永远也不会忘记的电影。电影用第三人称的旁白描绘了肖申克监狱二三十年间所发生的所有事情,以瑞德的视角描绘了安迪的作为和因为他而得到救赎的肖申克监狱。 大量的旁白和第三人称的视角赋予了这部电影既主观而又客观的叙述角度;而不管任何一种叙述角度都好,只要运用得当其实并没有优劣之分的,可是在我的个人喜好来说,我相对比较喜欢这种叙述方式。因为很安静,一直很安静,不带半点狂躁的味道。讲述者在安静地诉说,而我在安静地倾听。这就是我所说的那种轻缓味道里最安静的味道。 而不可否认的是,这种味道和这部电影的救赎主题是如此相得益彰的。所以,是不是也可以因此说,这部电影的这种叙述方式和主题是如此统一而给了这部电影有了那种足以让人迷醉的光茫呢。至少说,这是一部把这种叙述方式运用得当并且成功的电影。 一部伟大而不朽的作品似乎只要在我们谈及某种东西的时候就能让我们立刻联想到这部作品。比如监狱、救赎、希望、努力……我们会想到这部电影。 【关键词:黑暗】 在很多人的定义里,这首先是一部嘲讽美国司法制度和狱政制度的电影。因为如果不是因为司法制度上的错判的话,安迪是不会进入肖申克监狱;而如果不是因为狱政制度上阴暗腐败的话,安迪也不会成为诺顿的洗黑钱机器也不会有了后面的整个故事。然而在我的定义里,这部电影首先定义上应该是一部有关人性黑暗以及救赎的电影,如果把它定义在司法制度和狱政制度上的讽世之作的话反正局限了这部电影本身的那种更深一层的意义而让这部电影显得肤浅了。 在我看来,不论是司法制度上的漏洞或者是狱政制度上的阴暗腐败,其根本依旧还是人性上的阴暗和贪婪。如果说,安迪的错判入狱还仅仅只是因为司法制度上的错判,那么后来安迪得到了一个推翻错误回归到自由社会的机会,可是这个机会却威胁到了典狱长诺顿的安全和洗黑钱系统的整体流程的话,那么,这个机会被诺顿的彻底扼杀就完整地体现了这种人性上的黑暗。 人性是所有一切社会规则和法规的根本。不管多健全的制度最终依旧只能靠人去操作运转,而如果操持着整个制度的人本身依旧带着贪婪的欲望去观摩这一切的时候,他们总能找

肖申克的救赎全部台词

-Lawyer: Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation: 对审murder: 谋杀 Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么? -Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter: 苦的,痛苦的sneaking: 秘密的,不公开的 一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。 And she said that she wanted a divorce in Reno. divorce: 离婚Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚) 她说她想离婚。 -Lawyer: What was your response? response: 反应 你当时有什么反应? -Andy: I told her I would not grant one. grant:同意 我对她说我不会同意的, -Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors. neighbor: 邻居hell: 地狱 “在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧? -Andy: If they say so. I really don't remember. I was upset. upset:不高兴 随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。 -Lawyer: What happened after you argued with your wife? argue with: 与……吵架 你和太太争吵后发生了什么事? -Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. pack:塞满了...的 她收拾好行李,到Quentin先生家里去了。 -Lawyer: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wife's lover. golf pro: 【职业高尔夫教练】[Professional golfer –from Wikipedia] a golf pro 高尔夫球职业选手 Glenn Quentin,职业高尔夫教练,你知道他是你妻子的情人。 Did you follow her? follow: 追踪 你跟踪她了吗? -Andy: I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. bar: 酒吧confront: 面对 我先去了几间酒吧找,接着,我开车去了Quentin家,但他们不在家里。 I parked in the turnout and waited. park: 停车turnout:岔路口 我把车停在街角,等在那里。

最新肖申克的救赎经典台词英语版说课讲解

肖申克的救赎经典台词英语版 1、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。 2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized. 监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。 3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another. 译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。 4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。 5、(On playing opera records in the prison) Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch. (在监狱里放歌剧唱片) 安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。 6、Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.

肖申克的救赎中英文影评全教学文案

《肖申克的救赎》观后感 这是我第二次看这部电影。其实在很早之前我都一直想看它,但是碍于各种原因一直没机会,后来终于有机会了,但却没留下任何印象。而这一次,又完全是偶然,但是却给了我不少感触,收获颇多,觉得这是一部值得再看的电影。 我看过不少写狱中生活的电影,包括《越狱》,它们所反映的狱中生活都是恐怖的代名词。这部电影也不然。但是,它除了描述邪恶之外,更多的是人的希望,激发人积极向上的思想。 无辜的银行家安迪入狱,开始时努力适应新环境,但并不和别人打交道,但是两个月后还是开始和别人打起了交道,并和瑞德等人成为好朋友,狱中生活虽然很艰苦,但是其中不乏温馨的场面,譬如,瑞德他们一群人在夕阳的余晖下享受安迪的啤酒,享受心灵上的自由...... 虽然安迪在狱中也受了不少苦,但是他从未自暴自弃。 让我很有感触的还有老布,他是监狱中看管图书馆的,也是一名罪犯,在狱中呆了大半辈子,最终获假释时却不想出去。瑞德分析他是制度化了,在狱中他是有地位的,但是出去后他什么都干不了,更何况双手又有关节炎。所以,出狱后不久,老布便自杀了,我想也许死于他才是真正的一种自由。 其实,电影着重向人们传递一种生活的态度,一种永远心存希望的人生态度。可以说,被判无期徒刑的安迪甚至于鲨堡狱中所有的有罪的无罪的罪犯,他们的生活几乎是没有希望了,但是电影通过安迪这一任务,他的所作所为,像我们展示了希望的力量。 安迪在狱中写了六年的信,终于得到了200元的资助和一些别人捐的旧书,这是安迪的狱中图书馆的开始,后来他又坚持写信,又获得了另一笔500元的图书馆资助,后来他的图书馆越办越好,他还组织别人考学历,帮助汤米从ABC开始学习。 但是,他却从一开始就在为逃狱做准备,所以到最后,我们不得不佩服他的智慧,开始觉得他为典狱长洗钱是一种交易,自己可以好过些的交易,但是后来才知道,他在为以后做准备。 可以说,这部影片真的很精彩,他向我们展示了知识的力量和希望的力量。对于生活的态度更应该是积极的,就像安迪所说,就是因为在牢中,所以有些东西才有意义,因为他们可以告诉自已有些东西是石墙关不住的,有些东西是别人管不住的,那就是希望......所以,他重拾自己的爱好,甚至为了放几首音乐而被关禁闭两个星期。 影片结局安迪成功逃狱,这只管不住的小鸟终于自由了,瑞德也终于获得假释。最后的

肖申克的救赎剧本

ANDY安迪 My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. (pause) She was beautiful. I loved her. But I guess I couldn't show it enough. (softly) I killed her, Red. “我妻子曾说我是个难于理解的人,像一本合着的书,她总在抱怨。(停了一下)她很美,我爱她,但是也许我表示的不够。(轻轻地)是我杀了她,瑞德。” ANDY安迪 I didn't pull the trigger. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am. “不是我开的枪,但是我把她赶走的,那是 她死去的原因。因为我,因为我那样对她。” RED瑞德 That don't make you a murderer. Bad husband, maybe. “那你并不是凶手,顶多是个不好的丈夫。” Feel bad about it if you want. But you didn't pull the trigger. “你可以为此难过,但不是你开的枪。” ANDY安迪 No. I didn't. Someone else did, and I wound up here. Bad luck, I guess. “是的,不是我开的。别人杀了她,我却在这里受罪。我想是运气不好吧。”

肖申克的救赎-中英(下)

Andy is sorting books on the cart. He replaces a stack on the shelf -- and pauses, noticing a line of ants crawling up the wood. He glances up. The ants disappear over the top. He pulls a chair over and stands on it, peers cautiously over. 安迪在整理推车上的书,他在更换书架上的一摞书—他停了下来,注意到一行蚂蚁正在木头上往上爬。他抬起头看,蚂蚁消失在顶端。他拉过来把椅子站到上面,仔细地观察。 ANDY安迪 Red! “瑞德” Red steps in with an armload of files. Andy gingerly reaches in, grabs a black feathered wing, and pulls out a dead crow. 瑞德胳膊夹着文件走了进来,安迪小心的走近,抓着一只黑色的羽翅,他拖出一只死乌鸦。 RED (softly)瑞德(轻轻地) Is that Jake? “是杰克吗?” 123 INT -- WOOD SHOP -- DAY (1954) 123内景—木材厂—白天 Red is making something at his bench, sanding and planning. 瑞德在他的长凳上做东西,边打磨边设计。 RED (V.O.)瑞德(旁白) It never would have occurred to us, if not for Andy. It was his idea. We all agreed it was the right thing to do... “如果安迪没有想到,我们永远也想不到。这是他的主意。我们都认为这样做是对的。” 124 EXT -- FIELDS -- DAY (1954) 124外景—田地—白天 Low hilly terrain all around. A HUNDRED CONS are at work in the fields. GUARDS patrol with carbines, keeping a sharp eye. We find Andy, Red, and the boys working with picks and shovels. They glance over to the pickup truck. Hadley's chewing the fat with Mert and Youngblood. A WHISTLE BLOWS. 到处都是丘岭,一百多个犯人正在田地上工作。守卫们拿着卡宾枪巡逻,严密的监视着干活的犯人。安迪、瑞德他们拿着镐和锨在干活,他们不时瞥一眼停在那儿的卡车。哈雷和摩特与杨伯拉德则在一起嚼舌头,哨声响起。 GUARD守卫 Water break! Five minutes! “喝水时间!五分钟!” The work stops. Cons head for the pickup truck, where water is dispensed with dipper and pail. Red and the boys look to Andy. Andy nods. Now's the time. The group moves off through the confusion, using it as cover. They head up the slope of a nearby hill and quickly decide on a suitable spot. The guards haven't noticed. 犯人们停止干活,走向卡车,水在那儿用长勺和桶分发。瑞德他们看看安迪,安迪点点头。是时候了!他们利用混乱,穿过人群。他们走到附近的一个山丘的斜坡,找到一块合适的地方,守卫们并没注意到。Jigger and Floyd start swinging picks into the soft earth, quickly ripping out a hole. Red reaches into his jacket and pulls out a beautiful wooden box, carefully stained and varnished. He shows it around to nods of approval. 齐格尔和弗洛伊德开始挥镐锄土,迅速的挖出一个洞来。瑞德从夹克里取出一个漂亮的木盒,被用心的上了色和涂了漆。他让大家看看,大家点头称赞。 ANDY安迪 That's real pretty, Red. Nice work. “真漂亮!瑞德,干得好!” HEYWOOD海沃德 Shovel man in. Watch the dirt. “铁锨人来啦,看我的吧。” 124 CONTINUED 124 Heywood jumps in and starts spading out the hole. 海沃德跳进去开始住洞外铲土。 125 BY THE TRUCK 125卡车旁

肖申克的救赎台词肖申克的救赎经典台词中英

肖申克的救赎台词肖申克的救赎经典台词中英把信仰交给上帝,烂命交给我。 The belief in God, bad life to me. 希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。 Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 希望是人类最美好的拥有,只要自己不放弃,希望就会永远相伴相随。 Hope is the most beautiful people have, as long as they do not give up, hope will always be aompanied by. 记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝! Remember, hope is a good stuff, maybe the best thing, and no good stuff will fade away! 有些鸟是注定不会被关在笼子里的,因为它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 Some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 一纸文凭不见得就可以造就一个人,正如同牢狱生涯也不见得会打垮每一个人。 A diploma is not necessarily can create a person, just as a prison may not be defeated every one.

每个人都是自己的上苍。如果你自己都放弃自己,还有谁会救你?强者自救,圣者渡人。 Every man is his own God. If you give up yourself, who else will save you? A strong man can save. 我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。它们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把它们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,它们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。 I have to say to myself that some birds aren't very close. Their feathers are just too bright. When they fly away, you know it's a sin to lock them up, and you'll be inspired by them. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I think I really miss my friends. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽 毛都闪耀着自由的光辉。 You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体 制化。

电影《肖申克的救赎》英文台词 打印版

The Shawshank Redemption Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. And she said that she wanted a divorce in Reno. - What was your response? - I told her I would not grant one. "I'll see you in hell before I see you in Reno." Those were the words you used, Mr Dufresne, according to the testimony of your neighbors. If they say so. I really don't remember. I was upset. What happened after you argued with your wife? She packed a bag... She packed a bag to go and stay with Mr Quentin. Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wife's lover. Did you follow her? I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. I parked in the turnout and waited. With what intention? I'm not sure. I was confused drunk. I think mostly I wanted to scare them. When they arrived, you went up to the house and murdered them. was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point. Well where I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover riddled with point 38-caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr Dufresne, or is it just me? Yes, it does. Yet you still maintain you threw your gun into the river before the murders took place. That's very convenient. It's the truth. The police dragged that river for three days, and nary a gun was found So there is no comparison could be made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient. Isn't it, Mr Dufresne? Since I am innocent of this crime So I find it decidedly inconvenient that the gun was never found. Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. You know all the facts. We have the accused at the scene of the crime. We have footprints. Tire tracks. Bullets scattered on the ground bearing his fingerprints. A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. And most of all We have a beautiful young woman and her lover lying dead in each other's arms. They had sinned. But was their crime so great as to merit a death sentence? While you think about that... think about this A revolver holds six bullets, not eight. I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. That at least could be understood, if not condoned. No. This was revenge of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this Four bullets per victim. Not six shots fired, but eight. That means that he fired the gun empty and then stopped to reload so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover right in the head. You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr Dufresne. It chills my blood just to look at you. By the power vested in me by the state of Maine I hereby order you to serve two life sentences back-to-back one for each of your victims. So be it! Sit. We see by your file you've served years of a life sentence? - Yes, sir. - You feel you've been rehabilitated? Oh yes sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth. Hey, Red. How'd it go? Same old shit, different day. Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week. Yeah, I got rejected last week. It happens. Hey, Red, bump me a deck. Get out of my face, man! You're into me for five packs already. Four! Five! There must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck. So when Andy Dufresne came to me in and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him I told him, "No problem." Andy came to Shawshank Prison in early for murdering his wife and the fella she was banging. On the outside, he've been vice president of a large Portland bank. Good work for a man as young as he was Hey, Red You speak English, butt-steak? You follow this officer. I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life. Hey, fish! Come over here! Tak'in bets today, Red? Smokes or coin? Bettor's choice. Smokes. Put me down for two. All right, who's your horse? That little sack of shit. Eighth. - Eighth from the front He'll be first. - Oh bullshit! I'll take that action. - yeth, me too. You're out some smokes, son. Let me tell you. Oh Heywood, If you're so smart, you call it. I'll take that chubby fat-ass there. The fifth one from the front. Put me down for a quarter deck. Fresh fish today! We're reeling them in! I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. Looked like a stiff breeze would blow him over. That was my first impression of the man. What do you say? Red

相关文档
相关文档 最新文档