文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2013年青岛大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

2013年青岛大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

2013年青岛大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班

2013年青岛大学

英语翻译硕士

考研真题及答案解析

育明教育梁老师提醒广大考生:

历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.

有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。

翻译硕士英语

第一部分是单选和改错,共30分,题目与往年有所不同,句子比较长也比较难读懂。(育明提示:可能是从国外的一些期刊报纸上面摘录下来的原句,所以大家平时注意多读一些原汁原味的英文期刊。)

第二部分是阅读理解,40分,文章不长,难度中等,最后一篇比较难一些,是写的关于林肯的祖父那一辈在美国的生活经历。

第三部分是作文,与往年有所不同,今年的作文由400词变成了500词,题目大概是Is Postgraduate Study Necessary When Job Is So Hard to Come by?

英语翻译基础

第一部分术语解释CBD CPI EMBA CPA 金砖四国 保障性住房 学历门槛 自主创新能力 西部大开发 橙色预警 后面忘了……

第二部分英译汉50分。是关于depression 的文章。

第二部分汉译英60分。是关于《舌尖上的中国》,食品安全的问题,篇幅很短育明提示:青大的翻译题目与其他学校相比篇幅都不长,所以不用担心时间不够用的问题,如果觉得时间比较充裕的话可以先在草稿纸上打草,再在答卷纸上写,这样写的看起来比较整洁。

汉语写作与百科知识

考研英语一翻译真题汇总

1990 年英译汉试题 People have wondered for a long time how their personalities,and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not,or why one is cooperative and another is competitive. Social scientists are,of course,extremely interested in these types of questions. (61)They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors. There are no clear answers yet,but two distinct schools of thought on the matter have developed. As one might expect,the two approaches are very different from each other. The controversy is often conveniently referred to as‖nature vs. nurture‖. (62)Those who support the ―nature‖side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors. (63)That our environment has little, if anything,to do with our abilities,characteristics and behavior is central to this theory. Taken to an extreme,this theory maintains that our behavior is predetermined to such a great degree that we are almost completely governed by our instincts. Those who support the ―nurture‖ theory,that is,they advocate education,are often called behaviorists. They claim that our environment is more important than our biologically based instincts in determining how we will act. A behaviorist,B.F. Skinner,sees humans as beings whose behavior is almost completely shaped by their surroundings. The behaviorists maintain that,like machines,humans respond to environmental stimuli as the basis of their behavior. Let us examine the different explanations about one human characteristic,intelligence, offered by the two theories. Supporters of the ―nature‖theory insist that we are born with a certain capacity for learning that is biologically determined. Needless to say,they don‘t believe that factors in the environment have much influence on what is basically a predetermined characteristic. On the other hand,behaviorists argue that our intelligence levels are the product of our experiences. (64)Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. The social and political implications of these two theories are profound. In the United States, blacks often score below whites on standardized intelligence tests. This leads some ―nature‖ proponents to conclude that blacks are biologically inferior to whites. (65)Behaviorists,in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. Most people think neither of these theories can yet fully explain human behavior. 1991 年英译汉试题 The fact is that the energy crisis,which has suddenly been officially announced,has been with us for a long time now,and will be with us for an even longer time. Whether Arab oil flows freely or not,it is clear to everyone that world industry cannot be allowed to depend on so fragile a base. (71)The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time,and in any case,the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use. (72)New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past. For an indefinite period from here on,mankind is going to advance cautiously,and consider itself lucky that it can advance at all. To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world‘s population is in sight. Although the birthrate has dropped in some nations,including the United States,the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion as the twenty-first century opens. (73)The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food. Taking all this into account,what might we reasonably estimate supermarkets to be like in the year2001? To begin with,the world food supply is going to become steadily tighter over the next thirty years—even here in the United States.By2001,the population of the United States will be at least two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million,and the nation will find it difficult to expand food production to fill the additional mouths. (74)This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. It seems almost certain that by2001the United States will no longer be a great food exporting nation and that,if necessity forces exports,it will be at the price of belt tightening at home. In fact,as food items will end to decline in quality and decrease in variety,there is very likely to be increasing use of flavouring additives. (75)Until such time as mankind has the sense to lower its population

历年考研英语翻译真题及答案解析38

历年考研英语翻译真题及答案解析38 英译汉:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。 2014年考研英语二翻译真题及答案解析 Directions: Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points) Most people would define optimism as endlessly happ y, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best. Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and wh at doesn’t. Final ly, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter. 翻译 大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,“健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽最大努力做好一件事,而不是相信每件事都会有最好的结果。 Ben-Shahar 会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每一

考研英语翻译方法(新题型)

常用翻译技巧总结 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 二、 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2) If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词) (5)只许州官放火,不许百姓点灯。 While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light

2012年青岛大学护理综合真题

青岛大学2012年硕士研究生入学考试试题 科目代码: 308 科目名称:护理综合(共23页) 请考生写明题号,将答案全部答在答题纸上,答在试卷上无效 一、单项选择题:(180分,每题1.5分) 1.系统理论中最基本的观点是 A.层次性 B.相关性 C.整体性 D.动态性 E.静态性 2.下列有关罗伊适应模式的描述,正确的是 A.人是一个适应系统,只具有生物属性 B.效应者适应表现在生理功能和自我概念 C.适应性反应是指人能够不断适应而保持健康 D.人是一个适应系统,具有生物和社会属性 E.人是通过生理调节维持身体平衡而达到适应 3.某老年病人住院后,经过治疗护理已进入恢复期,但其仍然事事需要护士帮助,否则自己不敢活动,此病人出现的问题可能是 A.病人行为角色紧张 B.病人角色行为强化 C.病人角色行为消退 D.病人角色行为缺如 E.病人角色行为适应 4.一病人准备上午出院,早上查房时,突然发生了心跳骤停,经抢救无效死亡。对该医院应如何处置 A.应负刑事责任 B.应负民事责任 C.应负刑事责任、民事责任和行政责任 D.该情况不属于医疗事故,不需承担责任 E.应负行政责任 5.发生车祸事故的自救和他救属于 A.日常健康行为 B.避免有害环境行为 C.预警行为 D.求医行为 E.保健行为 6.下列关于护患关系的理解不正确的是 A.护患关系是一种帮助与被帮助的关系

B.护患关系是一种治疗关系 C.护患关系是以护士为中心的关系 D.护患关系是在护理活动中形成的 E.护患关系是多方面、多层面的专业性互动关系 7.刘女士,36岁,近来工作中遇到困难,为了保持心情愉快,有时间就出去逛街、购物,有意识不去想烦恼的事,她的行为在心理适应防卫机制中属于 A.否认 B.压抑 C.补偿 D.转移 E.升华 8.李先生,55岁,脑血管意外,长期卧床,无自理能力,根据奥瑞姆的自理模式,这时护士提供的护理应属于何种补偿系统 A.全补偿系统 B.部分补偿系统 C.支持系统 D.教育系统 E.辅助系统 9.某幼儿2岁,穿裤子时经常两腿穿入同一裤腿,其妈妈时常给予斥责,根据艾瑞克森的心理社会发展理论,其长大后可能产生的危机是 A.勤奋对自卑 B.亲密对孤独 C.自主对羞愧 D.完善对失望 E.自我认同对角色混乱 10.在纽曼的健康系统模式中,调节病室的温湿度属于 A.三级预防 B.一级预防 C.二级预防 D.促进舒适 E.维持健康 11.护理记录单常采用PIO形式,其中“O”代表的意义是 A.健康问题 B.护理诊断 C.护理目标 D.护理计划实施的效果 E.护理措施 12.应用评判性思维解决临床问题时,护士独立地分析和检验选择问题, 依据具体问题进行分析决定,这种判断属于评判性思维哪个层次 A.尽职层次 B.基础层次 C.分析层次 D.复杂层次 E.认知层次 13.患者王某,女性,6l岁。高血压,脑卒中,右侧肢体感觉障碍,给患 者50℃水温的热水袋,其目的是避免 A.温度性损伤 B.医源性损伤 C.压力性损伤 D.生物性损伤 E.放射性损伤

2012年考研英语翻译真题及答案

2012年考研英语翻译真题及答案 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points) Since the days of Aristotle, a search for universal principles has characterized the scientific enterprise. In some ways, this quest for commonalities defines science. Newton’s laws of motion and Darwinian evolution each bind a host of different phenomena into a single explicatory frame work. (1)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see. It is beco mi ng less clear, however, that such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail, nonetheless, unification of sorts remains a major goal. This tendency in the natural sciences has long been evident in the social sciences too. (2)Here, Darwinism seems to offer justification for it all humans share common origins it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings. Just as the bewildering

最新考研英语翻译模拟试题及答案解析

考研英语翻译模拟试题及答案解析 (1)Any discussion of the American educational system would be less than complete if it did not mention the emphasis that many colleges and universities place upon the nonacademic, social,“extracurricular”aspect of education, often defined as personal growth. Perhaps a useful way of viewing the notion of personal growth would be to picture the very large and general term“education” as being all-embracing, including as subsets within it academic and nonacademic components. This may be one of the most difficult concepts to convey to someone who is not intimately familiar with American higher education. Few educational systems in other countries place the same emphasis on this blend of academic and personal education. The majority of colleges and universities in the United States make some attempt to integrate personal and intellectual growth in the undergraduate years. (2) If the ultimate goal of undergraduate education in America were simply to convey a set body of knowledge, the term of studies could undoubtedly be reduced. Yet the terms of studies are extended in order to give students a chance to grow and develop in other ways. Numerous opportunities are made available to students to become involved in sports, student government, musical and dramatic organizations, and countless other organized and individual activities designed to enhance one’s personal growth and provide some recreation

2021考研英语:历年翻译解析一

2021考研英语:历年翻译解析一考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2021考研英语:历年翻译解析一”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯! 2021考研英语:历年翻译解析一 考研英语翻译及答案 Section VI Chinese-English Translation 将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分) 1. 水一煮沸请立即把开关关掉。 2. 在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。 3. 我们都同意李同志已作出的决定。 4. 这个结果比我们预期的要好得多。 5. 在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。 6. 我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。 7. 没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。 翻译: Section VI: Chinese-English Translation (20 points) 1. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boils. 2. The Chinese people will forge ahead (march on, march

onward, march forward) withgreater strides in 1980’s. 3. We all agree to the decision comrade Li has made (made). 4. The result is much (far) better than we expected. 5. During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy). 6. We use English as a tool in learning Western advanced science and technology. 7. It is impossible to accomplish (carry out, fulfill, materialize) the socialist modernization of our country (our socialist modernization) without the leadership of the Party. Section VII English-Chinese Translation将下列短文译成汉语:(本大题30分)(文科各类专业译第1段,理、工、医、农、体各类专业译第2段) (1) The life of Albert Einstein is a model in many ways for both natural and political scientists. First of all, he always employed the scientific method of seeking truth from facts. He firmly believed as he put it, that “there is nothing incomprehensible about the universe,”and through painstaking work, explained many of the phenomena thought to be “incomprehensible” in his day. Einstein was also never afraid to admit mistakes when facts

1980考研英语翻译真题及答案

1980考研英语翻译真题及答案 Section VI Chinese-English Translation 将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分) 1. 水一煮沸请立即把开关关掉。 2. 在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。 3. 我们都同意李同志已作出的决定。 4. 这个结果比我们预期的要好得多。 5. 在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。 6. 我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。 7. 没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。 翻译: Section VI: Chinese-English Translation (20 points) 1. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boils. 2. The Chinese people will forge ahead (march on, march onward, march forward) with grea ter strides in 1980’s.

3. We all agree to the decision comrade Li has made (made). 4. The result is much (far) better than we expected. 5. During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy). 6. We use English as a tool in learning Western advanced science and technology. 7. It is impossible to accomplish (carry out, fulfill, materialize) the socialist modernization of our country (our socialist modernization) without the leadership of the Party. Section VII English-Chinese Translation将下列短文译成汉语:(本大题30分)(文科各类专业译第1段,理、工、医、农、体各类专业译第2段) (1) The life of Albert Einstein is a model in many ways for both natural and political scientists. First of all, he always employed the scientific method of seeking truth from facts. He firmly believed as he put it, that “there is nothing incomprehensible about the universe,”and through painstaking work, explained many of t he phenomena thought to be “incomprehensible” in his day. Einstein was also never afraid to admit mistakes when facts proved his theories wrong. Second, Einstein’s contributions showed the great importance of theoretical work to

青岛大学考研真题护理综合2011

青岛大学2011年硕士研究生入学考试试题 科目代码___308______科目名称____护理综合______(共21页) 请考生写明题号,将答案全部答在答题纸上,答在试卷上无效. 一、单项选择题:(180分,每题1.5分) 1. 现代医学模式是指 A.生物医学模式 B.生物、心理、社会医学模式 C.生物、生理、社会医学模式 D.生物、生理、心理医学模式 E.生理、心理医学模式 2. 作为护理程序结构框架的理论是 A. 信息论 B.系统论 C. Orem 自护理论 D. 控制论 E. 人类基本需要层次论 3. 2008年5月12日起施行的我国第一部有关护理的卫生行政法规是 A.《护士法》 B.《护士条例》 C.《护士管理条例》 D.《中华人民共和国护理管理办法》 E.《护士管理法》 4. 患者女,32岁,因高热、呼吸困难2天入院,诊断为“肺炎”。护理体检:精神萎靡,体温39℃,呼吸困难,铁锈色痰。下列对该患者护理诊断的描述,正确的是 A. 肺炎球菌肺炎 B. 高热 C. 食欲下降 与高热有关 D. 体温过高 与致病菌引起肺部感染有关 E. 支气管肺炎 5. 早期诊断、及时治疗应属于纽曼的哪一级预防 A. 初级预防 B. 二级预防 C.三级预防 D. 自我保护 E. 心理与生理防卫 6.用奥瑞姆自理模式护理患者时,护理系统的选择取决于 A.医生医嘱 B.患者自理能力 C.病房护土编制 D.患者的病情 E.患者的自理需求 7. 在护患关系建立初期,护患关系发展的主要任务是 A.对病人收集资料 B.确定病人的健康问题 C.为病人制定护理计划 D.与病人建立信任关系

E.为病人解决健康问题 8. 下列哪项不符合医院健康教育的原则 A.要保证教育内容科学、准确、详实 B.应在全面评估教育对象的基础上,制定具有针对性的健康教育计划 C.要由浅入深,由简到繁,从具体到抽象,循序渐进地开展健康教育 D.为了将健康教育计划落实,必要时可采取强制手段 E.可以运用现代技术手段,如照片、影像等生动地表现教学内容 9. 以下哪项不属于个体发展性的自护需要 A. 怀孕期的自护需要 B. 儿童期的自护需要 C. 青春期的自护需要 D. 失去至亲时的调整 E. 生病时的诊疗需要 10. 肿瘤病人常在刚得知自己被诊断为肿瘤时,第一反应是“那不是真的, 一定是搞错了”,他采用的心理防御机制是 A. 否认 B. 合理化 C. 转移 B 投射 E. 认同 11. 护理诊断PES 公式中的S 代表 A.病人的健康问题 B.症状或体征 C.原因 D.病人的现病史 E.健康问题的相关因素 12.护士在实施护理操作前,因未清晰向病人解释而导致病人紧张的压力 源属于 A. 疾病严重程度 B. 住院环境陌生 C. 缺乏相关信息 B.失去部分自由 E. 与家人分离 13.病室的相对湿度为70%时,患者可出现 A.肌肉紧张 B.咽干、口渴 C.闷热、不适 D.头晕、倦怠 E.发热、多汗 14.一人协助患者移向床头的操作中,下述哪项不妥 A.视病情放平靠背架 B.取下枕头置床尾 C.患者仰卧屈膝 D.请患者双手握住床头栏杆,双脚蹬床面 E.护士患者协作配合,同时上移 15.关于卧位及翻身的叙述正确的是 A.颅脑手术后,头部可卧于健侧或头高足低位

2021考研英语翻译题做题技巧

2021考研英语翻译题做题技巧? 一、理解英语原文,拆分语法结构 由于英语语言具有“形合”的特点,也就是说,英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构。如果搞不清楚句子的语法结构,考生是很难做出正确的翻译的。因此在翻译句子之前,须先通读全句,一边读一边拆分句子的语法结构,这是正式动笔翻译之前的一项重要准备工作。但是考英语一的同学们要注意,英语一翻译题没有要通读全文,一般只读需要翻译的句子就可以。 那么怎么拆分呢?具体来讲,大家可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。 1.基本原则: 把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。 2.连词: 如and,or,but,yet,for等并列连词连接着并列句还有连接状语从句的连接词,如:when,as,since,until,before,after,where,because,since,thought,although,sothat,......等等,它们是考生要寻找的第一大拆分点。 3.关系词: 如连接名词性从句的who,whom,whose,what,which,whatever,whichever 等关系代词和when,where,how,why等关系副词还有连接定语从句的关系代词,如who,which,that,whom,whose等等,它们是第二大拆分点。 4.标点符号: 标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。 5.除此之外,介词on,in,with,at,of,to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构也可以作为拆分点。 二、运用翻译策略,组合汉语译文 正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。主要有如下翻译技巧。 1.词汇的增减转

2015年度青岛大学考研真题探究生入学真题308护理综合

青岛大学2015年硕士研究生入学考试试题 科目代码: 308 科目名称:护理综合(共22页) 请考生写明题号,将答案全部答在答题纸上,答在试卷上无效 一、单项选择题:(180分,每题1.5分) 1. 当患者病情突然加重或恶化时,常见的角色适应问题是 A.角色行为缺如 B.角色行为冲突 C.角色行为强化 D.角色行为消退 E.角色行为矛盾 2. 关于整体护理的内涵,叙述正确的是 A.服务对象是指患病的个体 B.护理服务于人的生命全过程 C.确立了以疾病为中心的护理观 D.其宗旨就是帮助患者恢复健康 E.护理工作是满足患者的生理需要 3. 在陈述护理诊断的PES公式中,“E”表示的含义是 A.护理诊断分类 B.护理诊断名称 C.护理诊断依据 D.相关因素 E.临床表现 4. 下列护理目标的陈述方式正确的是 A.每30min测量血压一次 B.1周后患者自理能力增强 C.住院期间患者皮肤无压疮发生 D.出院前教会产妇给新生儿洗澡 E.4天后患者能复述并学会胰岛素注射的方法 5. 护士小刘发现7床哮喘发作的李奶奶缺乏预防哮喘复发的知识,下列 护理诊断陈述正确的是 A.知识缺乏 B.知识缺乏(特定的) C.知识缺乏:与哮喘发作有关 D.知识缺乏:缺乏有关预防哮喘复发的知识

E.知识缺乏:与缺乏预防哮喘复发的知识有关 6. 肺炎患儿,3岁,入院前可以自行大小便,但住院后频繁出现尿床的 问题。此患儿的心理防卫机制属于 A.否认 B.补偿 C.压抑 D.退化 E.转移 7. 一患者与护士谈论他的病情时说:“我最近总是头晕,估计贫血更严重 了!”这两人的沟通属于哪个层次 A.一般性沟通 B.陈述事实的沟通 C.交流看法的沟通 D.情感性沟通 E.共鸣性沟通 8. 在人际交往中,对一个人某方面的特征了解后,推论到其他特征,从 而高估或低估对方的情况,指的是影响人际关系建立因素中的 A.晕轮效应 B.刻板印象 C.近因效应 D.空间距离 E.首因效应 9. 按照艾瑞克森的心理社会发展理论,“信任对不信任"的矛盾冲突是下 列哪一时期的发展任务? A.婴儿期 B.生殖一运动期 C.口欲期 D.青春期 E.成人期 10.按照人类基本需要层次论排列护理计划的顺序,正确的是 A.水电解质平衡、感官刺激、发挥自我潜能、受到赞扬、友情 B.氧和循环、活动和锻炼、免受伤害、良好的护患关系、尊严 C.尊重、活动和锻炼、营养、感官刺激、友谊、家庭关系和睦 D.活动和锻炼、增加生活乐趣、营养、有尊严、友情、被他人 认可 E.氧和循环、免受伤害、正常的体温、营养、娱乐、友谊、受 尊重 11.有关应激与应激反应的描述,正确的是 A.一个应激原可引起一种特异的应激反应 B.应激反应只包括生理改变和认知改变 C.应激原可引起个体行为的改变 D.应激原的大小主要取决于数量

相关文档
相关文档 最新文档