文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 官网下载

官网下载

官网下载

法理法谚

1.In consimili casu, consimile debet esse remedium. 【译】同样事件,同样救济。(英:In similar cases there should be like remedies.日:同な事件にしては,同な救がなければなちない。)

【解】法律之前,人人平等,则法律之前,亦应事事平等,因而同样事件,自应获得同样之救济。惟所谓同样事件,指一切条件均无差异者而言。否则因事件条件之差异,而应为不同之救济,不可不分青红皂白,而齐一处之也。

2.Fiat justitia, ruat caelum.

【译】即使天塌下,也要顾正义。(英:Let right be done, though the heavens fall.日:天の落ちることがあろろとも,正义は行なわしめよ。)

【解】此法谚乃强调正义之重要性,认为就是天塌下来,也要顾全正义。也就是纵令世界毁灭,正义也不毁灭。

3.Iniquissima pax est anteponenda justissimo bello. 【译】最不当的和平,犹胜过最正当的战争。(英:The most unjust peace is to be preferred to the justest war.日:最も

不な平和でも,最も正な争より胜る。)

【解】人类相处,宜和不宜战。盖战争结果,必两败俱伤,故无论团体与团体,个人与个人,均应以和平为重,切忌斗争。我古圣人以无讼为贵,确实指出人类相处之道,诚为千古不磨之真理。

4.Iniquum est alios permitere, alios inhibere mercaturam.

【译】许可某一人交易,禁止另一人交易,是不公平的。(英:It is inequitable to permit some to trade and prohibit others.日:ある者にしては交易を许し,他の者にしては交易を禁ずるのは,不公平である。)

【解】法律之前人人平等,许可某人从事交易,而不许可另一人为之,当然是不公平的。不过所谓许与不许,须在同一条件下,不可为两种待遇而已。若二人条件不同,自应异其待遇。例如一人已为营业登记,一人未为登记,则当然许前者营业,不许后者营业也。

5.Nil sine prudenti fecit ratione vetustas.

【译】无适当理由,仅凭古老,亦不济事。(英:Antiquity did nothing without a good reason.日:立派な理由がない限り,古いだけでは,何の役にも立たなかった。)

【解】有人不分青红皂白,只要是旧的就认为是好的,这种态度在适用法院判例时,更多如此,所谓“依样画葫芦”是

也。岂知世事变迁,旧的未必是好的,所以除非另有正当理由外,若单凭“古老”之一点,是不中用的。

6.Nil agit exemplum litem quod lite resolvit.

【译】以一问题作为解决他问题之例,并非佳例。(英:An example does no good which settles one question by another.日:一つの问题を,他の一つの问题で解するよろな例は,良い例ではない。)

【解】“天下没有完全相同的两粒沙子”乃西哲之名言,因此每一问题有每一问题之特质,所以在处理事件时尽可能不要以此例彼,否则虽能解决问题,但究非良策也。

7.Omnes licentiam habere his, quae pro se introducta sunt, renuntiare.

【译】一切人均享有抛弃为自己利益所给予之物之自由。(英:Every one has liberty to renounce those things which are granted for his benefit.日:あらゆる人は,自己の利益のためにえられたものを,放する自由をもつ。)

【解】此即恩惠不得强制接受之意。一般人固多愿“受”而不“与”,其实“与”比“受”更有福了。故吾人允宜充分享有不受惠之自由。

8.Nemo ex suo delicto meliorem suam condicionem facere potest.

【译】任何人不得以自己之不法行为改善其地位。(英:

No one can improve his position by his own wrongdoing.日:何びとも,自己の不法行为によって,その地位を改善することはできない。)

【解】不法行为(侵权行为),不受法律保障,反受法律

制裁,故无论何人不得依不法行为而强化其在法律上之地位,例如取得权利或免除义务是。

9.Nullus commodum capere potest de injuria sua propria. 【译】任何人不得因自己之不法行为而获得利益。(英:No one can take advantage of his own wrong.日:何びとも,自己の不法行为から,利益を得るてとはできない。)

【解】不法行为(侵权行为)乃损害赔偿之原因,其行为人对于被害人应负赔偿责任,当然不能反因不法行为而取得利益也。

10.Interst reipublicae quod homines conserventur.

【译】搭救人命乃国家关切之事。(英:It concerns the state that men be preserved.日:人命を救うことは,国家の心事である。)

【解】人命关天,重于财产。“民法”上列为紧急避难对象

之首位(第一五一条),“海商法”上规定于海难施救中救人者,虽未参加救物,亦对于船舶及财物之救助报酬金,有参加分配之权(第一四七条)。又同法将救助人命列为船舶偏航免

责之重要事由(第一一五条)。而“保险法”对于生命保险(人

寿保险),设有专节规定(第一○一条以下),以示特别重视。“刑法”上则设有杀人罪之专章(第二七一条以下),昔汉高祖入关约法三章,亦以“杀人者死”为开端之句。可见人命之重要,而国家法律上如何关切矣。

11.Non ex alterius facto praegravari debet.

【译】任何人就他人行为之结果,不负责任。(英:No man ought to be burdened in consequence of another s act.日:何びとも,他人の行为の结果について,责を负うことはない。)

【解】于今法律注重个人主义,故一人行为之结果,无论该行为系合法或违法,他人均不受其拘束或负其责任为原则,法谚明示斯旨。

12.Lex superior derogat legi inferiori.

【译】上位法优先于下位法。(德:Das h here Gesetz

ndert das Gesetz von geringerer Bedeutung, geht ihm vor.日:上位の法は下位の法を破る。)

【解】吾人惯用“特别法优于普通法”或“后法优于前法”原则,但多不熟知“上位法优于下位法”原则。其实此原则尤其重要。“中央法规标准法”第一一条:“法律不得抵触宪法,命令不得抵触宪法或法律,下级机关订定之命令不得抵触上级机关之命令。”之规定,即系此一原则之表现。盖法律本分位阶,下位阶自不得抵触上位阶之法律也。若竟发生抵触,则依“宪法”

第一七一条第一项规定:“法律与宪法抵触者无效。”及“宪法”第一七二条规定:“命令与宪法或法律抵触者无效。”又“宪法”第一一六条亦规定:“省法规与国家法律抵触者无效。”而“宪法”第一二五条复规定:“县单行规定与国家法律或省法规抵

触者无效。”其结果均同。

13.Lex intendit vicinum vicini facta scire.

【译】法律推定邻人知晓邻人所为之事。(英:The law presumes one neighbour to know the actions of another.日:法は,人が人のなすことを知っていゐと,推定する。)【解】一人之事原非外人所能知,但邻人之间则不然。因邻人间唇齿相依,朝不见夕见,所以彼此间所为之事,必互相了然,因而法律上推定一邻人知晓另一邻人所为之事。若其彼此间有所交易,而有害于某方之债权人,发生“民法”第

二四四条之撤销问题时,可推定其彼此间有恶意。惟时至今日,大公寓之内所住之人,虽不失为邻居,但彼此甚少往来,姓名尚不易知,遑论其私事?故此法谚之所述,似应有所修正。

14.Malum non praesumitur.

【译】恶意不推定。(英:Wickedness is not presumed.日:意は,推定されることはない。)

【解】一人以不知他人之事为常态,故法律原则上推定善意,不推定恶意。例外则又当别论矣。

15.Incivile est, nisi tota sententia, de aliqua parte judicare.

【译】不看全文,仅就其一部分表示意见,不为妥当。(英:It is improper to pass an opinion on any part of a passage without examining the whole.日:文章の全部を调べないて,その一部分にもとづいて意见をのべることは,不适である。)

【解】此法谚乃法律解释上应守原则之一,即解释法律不可断章取义,必须顾及该法律之立法精神,综合全部意旨以作解释,否则难得真意。例如现行民法未列专条明定夫妻为亲属,于是有人认为夫妻并非亲属。其实夫妻关系为民法亲属编之骨干,倘夫妻非为亲属,仅为朋友(结婚前称男朋友或女朋友),则何以列入亲属编?更何以为亲属编之骨干?解者不察全编意旨,而仅注意个别法条,致将自古认为“人伦之始”之夫妻,视为陌路,概念法学作祟也!

16.Nunquam fictio sine lege.

【译】无法律,无拟制。(英:There is no fiction without law.日:法なくして,拟制はない。)

【解】拟制在法条中常用“视为”或“以……论”等字样,称为不动的推定,与推定不同。拟制虽亦为确定事实之一种方法,但系出于某种政策而设,故非法律明文有规定,法官不可擅自拟制。所谓拟制法定主义是也。

17.Leges suum ligent latorem.

【译】法律亦拘束其提案之人。(英:Laws should bind the proposers of them.日:法律は,その议者を束缚する。)【解】法律之前,人人平等。法律之提案人或立法者亦不例外,所谓“作法自缚”是。民主法治国家之可贵,即在乎无特权阶级之存在。盖非如是,则全国人民不能和平相处,又焉能人人互敬互爱,消除歧视,一心一德,致国家于强大乎?

18.Hominum causa jus constitutum.

【译】法律系为人之利益而制定。(英:Law is established for the benefit of man.日:法は,人の便益のために制定される。)

【解】法律乃保护吾人之工具,其目的在乎为人谋利益,故国家不可制定扰民之法。惟所保护者,仅限于善良之人,至于作恶之人,不但不在保护之列,反应加以制裁,以维持社会安宁,而达成保护善良之人之目的。立法者制定法律时,须慎重考虑奖善罚恶之原则始可。

19.Vix ulla lex fieri potest quae omnibus sit, sed si majori parti prospiciat, utilis est.

【译】法律之制定,甚难顾及全民利益,只于大多数人有利为已足。(英:Scarcely any law can be made which is beneficial to all;but if it benefits the majority it is useful.日:

万人にして有利とする法律が制定されることはまれである。しかし,もし法律が大多数の人に有利であれば,その法は有益なものとする。)

【解】语云:“众口难调”,一个法律之制定,欲符合任何人之利益,几不可能。例如制定法律,严厉制裁窃盗,固为守份者所乐见,但梁上君子却大喊吃不消。可见立法只有符合大多数人之利益为已足。边沁(J.Bentham)所谓“最大多数,最大幸福”(The greatest happiness of the greatest number)者是也。

20.Omnis interpretatio vel declard, vel extendit, vel restringit.

【译】法律之解释,不外阐明、引申及限缩而已。(英:Every interpretation either declares, extends, or restrains.日:すべての法の解は,これを宣言し,敷衍し,もしくはこれを抑制するか,のいずれかである。)

【解】法律之解释向分两大类:一、文理解释(interpretatio gramaticalis,乃系对法律之文义加以阐明;二、论理解释(interpretatio logica),则有时须引申文字之意,是为扩张解释(interpretatio extensiva),有时须限缩文字之意义,是为限缩解释(interpretatio restrictiva),本法谚所示即指以上各情形而言。惟法律之解释不以上开者为限,此外为补正解释(interpretatio critica)、沿革解释(interpretatio historica)

等,亦均为法律解释方法之一。如何运用,须视面临解释之具体案例以定。

21.Ejus est interpretari, cjus est condere.

【译】法律解释权属于法律制定之人。(英:It belongs to him to interpret who enacts.日:法を解する限は,法を制定する人にある。)

【解】法律解释,由于立法者为之者有之,但我地区则属于“司法院”(“宪法”第七十八条)。惟立法当时以一法条解释另一法条者亦所在多有,是为立法解释。

388.Praestat cautela quam medeld.

【译】预防强于救济。(英:Prevention is better than cure.日:予防は救にまれる。)

【解】事前预防强过事后救济,乃一般熟知之道理,法律上亦复如此。故“民法”第一八条第一项规定:“人格权……有受侵害之虞时,得请求防止之。”第七六七条规定:“所有人……有妨害其所有权之虞者,得请求防止之。”第七七四条规定:“土地所有人经营工业及行使其他之权利,应注意防免邻地之损害。”及第九六二条规定:“占有人其……占有有被妨害之虞者,得请求防止其妨害。”或赋予预防之请求权,或课以预防之义务,以示预防强于救济之旨。

22.Minime mutanda sunt quae certam habet interpretationem.

【译】明确之解释,尽可能少加变更。(英:Such things as have a clear interpretation ought to be changed but little.日:明确に解されているてとは,できるかぎり更を少なくすべきである。)

【解】为维持法的安定性,关于法律上用语之解释,如已臻明确,则不可轻易改变。虽法院变更见解,非法之所禁,但究以极端慎重为宜。

23.Qui male agit, odit lucum.

【译】恶人忌光明。(英:He who acts badly hates the light.日:行をなす者は,光明を忌む。)

【解】黑暗利于作恶,所以作恶之人最忌光明。小偷昼伏夜出,原因在此。法律为光明之规范,恶人自不敢面对之。

24.Non differunt quae concordant re, tametsi non in verbis iisdem.

【译】实质相同之物,纵呼之以不同之名,亦不生差异。(英:Those things that agree in substance, though not in the same word, do not differ.日:実质において同じ物は,

同じ言叶で呼ばれないでも,その间に,差异はない。)【解】实质重于形式,故实质相同之物,吾人对之纵呼以不同之名称,亦只是形式上之差异,实质仍相同也。例如“民法”第九四八条之善意受让(gutgl ubiger Erwerb),吾人亦即可名之瞬间时效(Prescription instantanée),但不影响其

实质上之同也。

25.Pluralis numerus est duobus contentus.

【译】所谓复数,只要两个即可。(英:The plural number is satisified by two.日:数は,二つあれば足りる。)

【解】法条中常用“数人”字样,例如“民法”第一八五条“数人”共同不法侵害他人权利;“民法”第二五八条第二项契约当事人之一方有“数人”者;“民法”第二七一条“数人”负同一债务;“民法”第四七一条“数人”共借一物;“民法”第七四八条“数人”

保证同一债务;第八一七条“数人”按其应有部分;“民法”第一一五一条继承人有“数人”时;“民法”第一二一七条遗嘱执行人有“数人”时等等,其中所谓“数人”均以有二人为已足。结果法律上所用之“数人”乃与“二人以上”(“民法”第一一条、第六六七条)同其意义矣。

26.Mininum est nihil proximum.

【译】极小等于无有。(英:The smallest is next to nothing.日:极小は,无に等しい。)

【解】无有为零,极小仍大于零,在数学上二者绝不相等,但在法律上二者有时作用相同,故谓之相等,例如“民法”第

二二六条第二项规定:“前项情形,给付一部不能者,若其他部分之履行,于债权人无利益时,债权人得拒绝该部之给付,请求全部不履行之损害赔偿。”此时一部不能等于全部不能,从另一方面看,亦可谓一部可能(极小)等于全部不能(无

有)矣。又“海商法”第一八二条与第一八四条第四款之规定综合以观,则货物之毁损或腐坏,已失其全价值四分之三时,被保险人得将保险标的物之一切权利,移转于保险人,而请求支付该保险标的物之全部保险金额,是谓“委付”(abandonment),其以四分之三之损失,当作全部损失,即谓“解释全损”(constructive or technical total loss),亦系以此“极小等于无有”之法谚为立法之原理者也。

27.Frustra legis auxilium quaerit qui in legem comittit. 【译】违法者求法援助是枉然。(英:He who offends against the law vainly seeks the help of the law.日:法を犯する者は,法の援助を求めても,无驮である。)

【解】合法者受法律之保护,违法者受法律之制裁,乃不易之法理。因而违法者若不受法律之制裁,反而求法律之援助,无乃是非颠倒,绝不能遂其所愿,实枉费心机矣。28.Bonum necessarium extra terminos necessitratis non est bonum.

【译】因必要而要求之善事,如超过其必要限度,即不复为善事。(英:A good thing required by necessity is not good beyond the limits of such necessity.日:必要の要求する善事は,その必要性の限度を超えれば善事ではない。)【解】此乃“物极必反”之意,法律上之任何要求,莫不有其一定限度,如超过该限度,则与原要求不符,有悖要求之

本旨。所谓“法之极即不法之极”是也。

29.Jus est norma recti;et quicquid est contra normam recti est injuria.

【译】法乃正义之准则,违反正义准则之行为,即属违法行为。(英:Law is a rule of right; and whatever is contrary to the rule of right is a wrong.日:法は正义の准则である,そして,正义の准则に反する行为は,违法行为である。)【解】正义为法律之最高鹄的,故法律所规定者,均属正义之准则,亦即正义透过法律始能准则化,因而违反此准则之行为者,即违背正义,而成为违法行为矣。

30.Ipsae leges cupiunt ut jure regantur.

【译】法律以由正义所支配之事,作为其自身之要求。(英:The laws themselves require they should be governed by right.日:法律は,正义によって支配されるべきことを,法律自身が要求している。)

【解】吾人所作所为,无论为公法关系,无论为私法关系,均应受正义之支配。支配公法关系之正义为“一般正义”及“分配正义”;支配私法关系之正义为“平均正义”[以上三种正义之说明,请参照拙著:“论有偿契约与无偿契约区别之实益”一文,载民商法问题研究(二),二页]。可见法律不离正义,正义不离法律,法律自身之要求,厥惟正义之实现。

31.Leges humanae nascuntur, vivunt, et moriuntur.

【译】人定之法,由发生,成长,而死亡。(英:Human laws are born, live and die.日:人の作る法律は,生れ,生き,そして,死ぬものである。)

【解】人非神,其所制定之法,自不能垂之万世而皆准,必受时空之限制,亦即有生效之日,自应有失效之日。故于今有“落日条款”之提倡,所谓“落日条款”(Sunset clause),就是一个法律应定有其施行期间之谓,盖一个法律之制定公布,若比作“旭日东升”,则该法律之失效,就像“金乌西坠”。我现行法中,“奖励投资条例”第八十九条规定:“本条例施行期间,自中华民国七十年一月一日起,至中华民国七十九年十二月三十一日止。”即其适例。今后社会变迁加快,法律为社会产物,不可能永受“肯定”,故立法时,以定有“落日条款”为宜。

32.Legis interpretatio legis vim obtinet.

【译】法律解释,保持法律效力。(英:The interpretation of law obtains the force of law.日:法の解は法の効力を得るものとなる。)

【解】一个法律一旦不能适应现实社会时,除了“修正”、“废止”之外,尚有“解释”之一途。因解释法律可使法律随时代而常新,以保持其效力。

33.Lex non a rege est violanda.

【译】法不应由国王破坏。(英:The law is not to be

violated by the king.日:法は,国王によって,破られるべきものではない。)

【解】法律之前,人人平等,国王亦人,不应在法律之外,所以现代法治国家,其国体纵仍属君主,该君主亦不能为违法之事,此现代法治国家之可贵也。

34.Nihil possumus contra veritatem.

【译】吾人不得为任何违反真理之事。(英:We can do nothing against truth.日:われわれは,真理に反することは,何事もなし得ない。)

【解】有人说:“吾爱吾师,吾更爱真理”,真理之价值可

想而知。法律以正义为鹄的,当然尊重真理。通常问人辄曰:“你讲理不讲理?”盖讲理者必守法。在现行法上有法理之问题,为“民法”第一条所称之法理是。此“法理”亦可以“理法”称之。可见“理”、“法”二字关系之密切。

35.Nigrum nunquam excedere debet rubrum.

【译】黑不超红。(英:The black should never go beyond the red.日:黑は,して,赤を越えてはならない。)

【解】此法谚乃指出解释法律应守之原则。所谓“黑不超红”,即黑字条文之解释,其意义不得超过红字标题之范围是也。因在昔法典之印刷,条文本身多用黑字,而其标题则多用红字,故黑字条文虽非不可扩张解释,但其范围仍不得逾越红字标题,以免过分扩张,有悖立法之本旨。例如民法总则第

二章第一节标题为自然人,而其中之第二十条为住所之规定,此住所在本条虽未注明为自然人之住所,但因在自然人标题节之中,当然不可解释为法人之住所亦包括在内是。

36.Nullum simile est idem.

【译】类似并非同一。(英:A thing which is similar to another is not the same as that other.日:类似するものは,同一なものとは,违う。)

【解】类似是类似,同一是同一,二者不可混为一谈。在法律上,类似事项得准用或类推适用其他类似事项之规定,而同一事项则径适用该同一事项之规定。不过在法律上将“类似”与“同一”,予以同样效果者亦有之,如“公司法”第十八条

规定:“同类业务之公司,不问是否同一种类,是否同在一省(市)区以内,不得使用相同或类似名称。”“商标法”第三十六条规定:“二人以上于同一商品或同类商品,以相同或近似之商标,各别申请注册时,应准最先申请者注册……”同法第六二条第一项第一款:于同一商品或同类商品,使用相同或近似于他人注册商品之图样者,处五年以下有期徒刑、拘役或科或并科五万元以下罚金。均其适例。

37.Qui destruit medium destruit finem.

【译】破坏中程者,亦破坏结局。(英:He who destroys the mean destroys the end.日:手段を破する者は,その目的をも破する者である。)

【解】由中程以达结局,亦即有手段始达目的,中程与结局既不可分,则破坏手段,即等于破坏目的。

38.Quid sit jus, et in quo consistit injuria, legis est definire.

【译】法之任务在乎宣示何者构成权利,何者构成权利之侵害。(英:What constitutes right, and what injury, it is the business of the law to declare.日:利を构成するものは何か,利侵害を构成するものは何か,それを宣言するのが,法の任务である。)

【解】法律所保护者权利,所制裁者侵害权利,因此何者构成权利,何者构成权利侵害,必须明白确定,始能适用法律。故法律对此首应加以明白之宣示,以便适用。

39.Quisquis erit qui vult juris-consultus habere continuet,velit a quocunque doceri.

【译】凡欲成为法学家者,应不断追求学问,并向一切人学习。(英:Whoever wishes to be a juris-consult, let him continually study, and desire to be taught by every one.日:すべて法学者になるうとする人は,たえず学问を怠らず,且つ,あらゆる人から学ぶことを,愿うべきである。)【解】法学虽为专门学问,但其研究对象既在乎吾人之社会生活,则其涉及之范围,相当广泛,诸如政治、经济、会计、哲学、史学等等,均应加以了解,然后其法学始能不致

流为偏枯,因而法学者固不可孤陋寡闻,而从事审判实务之法官,亦不可闭关自守,对于一切学问,尽可能多所涉猎,俾其审判趋于正确,赢得社会上之信赖。古人云:“宰相必用读书人”,今日之法官亦应用读书人,易言之,法官同时应为法学家。

40.Quod in jure scripto “jus” appellatur id in lege Angliae “rectum” esse dicitur.

【译】在罗马法所称之法(jus),在英国法上应称之为权利(rectum)。(英:What in the civil law is called “jus” in the law of England is said to be “rectum”.日:ロ マ法において“法”と呼ばれていることは,イギリス法においては“利”と呼ばれている。)

【解】在西洋文字上法与权利二者,常为同一字,例如拉丁文法用jus,权利亦用jus,德文之Recht兼有法与权利之意,法文之droit,意大利文之diritto,西班牙文之derecho,荷兰文之regt亦均如此,故有“法律乃客观的权利;权利乃主观的法律”(Recht im objektiven Sinne;Recht im subjektiven Sinne.droit objectif;droit subjectif.diritto in senso oggettivo;diritto in senso soggettivo.)之说,但在英文则法律(law)与权利(right)却为个别之字,因而在罗马法上之(jus),在英国法却为权利(rectum)。注意!此字为拉丁文有正直与“权利”之意,不可照英文上所用之rectum,