文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语翻译练习

英语翻译练习

英语翻译练习
英语翻译练习

英语四级翻译练习(习题+答案解析)

1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences.

2. When you get men into that state of anger, ________________(他们很容易出麻烦).

3. ______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him as

a man.

4. His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想).

5. Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会).

6. _________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers.

7. It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).

8. Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的).

9. (正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation.

(将在做实验) from three to five this afternoon.

11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.

12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).

13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的).

14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦).

15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺).

16. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).

17. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了).

18. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命).

19. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty.

20. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living longer than before___ (发达国家尤为如此).

21. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology.

22. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to lay a solid foundation for his future career.

23. For students eager to be useful to society, ________________(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge.

24. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).

25. Only under special circumstances, (学生才被准许提前毕业).

26. It has been proved that (我们的肤色取决于遗传).

27. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back _____ (主要是由于工作中的压力和紧张造成的).

28. More than 3 million children have health insurance now, and ___ (超过 250 万的家庭已经摆脱贫困).

29. ____ (除主席之外的所有成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs.

30. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are ___ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).

31. If you want to _______________(取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.

32. The successful person _____________(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.

33. (唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessities of life.

34. No other reproduction in any form is permitted (未经出版社书面同意).

35. The environmental effect of this new factory (完全可以从周围的田地和河流看出来).

36. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点).

37. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).

38. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).

39. He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).

40. Work in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程).

41. Henry has prepared a party for his girlfriend,______________(结果却被告之她到时候不能来了).

42. The identical twins resemble each other___________________(长相相似但性格不同).

43. I would rather join you in research work____________________(而不愿到海滨去度假).

44. Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通过面部表情和靠发出噪声).

45. Although I liked the appearance of the house,_____________(真正让我决定买下它的)was the beautiful view through the window

答案与解析

1.【答案】No matter how frequently performed

no matter how“无论如何”引导的状语从句。

2.【答案】they are apt to make trouble

①be apt to表示“易于做某事”,指人的机体或精神上的固有的或习惯的倾向

等;②make trouble表示“惹麻烦”。

3.【答案】Much as I admire him as a writer

①让步状语从句:much as表示“尽管……”,as 引导的让步状语从句,其主要结

构为:形容词/副词/名词+ as/though + 主语+ 谓语,much表示程度;②admire him as a writer译为“崇拜他是作家”。

4.【答案】while his mind was wandering

①while表示“却……”;②mind was wandering表示“胡思乱想”。

5.【答案】can we adapt(ourselves)to the society quickly after we graduate

本题考查对倒装句、adapt的用法以及after引导的时间状语从句的掌握。only引起的状语位于句首时,句子须部分倒装。本题中要将情态动词can提前。adapt作“适应”解时常用于adapt(oneself)to sth.的结构。

6.【答案】What he really hopes for

本题考查主语从句。例如:What matters to us is how to make our campus life meaningful and fruitful.对我们来说,重要的是如何让我们的校园生活有意义、有收获。

7.【答案】more mobile shops(should)be set up in the residential area

表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用

“(that)sb.(should)do”的虚拟形式。

8.【答案】needn’t have borrowed it from the bank

本题考查虚拟语气的用法,needn’t have done的结构是“本不必这样做而做了”

的意思。

9.【答案】It is because she is too inexperienced

没有经验可以用一个形容词来翻译,即inexperienced。

10.【答案】will be doing/conducting the experiment

本题考查将来时态的用法,“做实验”既可用do experiment也可用conduct

experiment。

11.【答案】However hard some people in the audience tried to upset him

表示为难,此处用upset,当然我们也可以用made a difficult position,或embarrass sb.。

12.【答案】whether/if robots will one day have vision as good as human vision

whether/if引导后置的主语从句

13.【答案】wondering about his real purpose

leave 让继续处于某种状态;leave do sth.让某人干某事

14.【答案】followed my advice, you would not be in trouble now.

虚拟语气在if 引导的条件句中的用法。从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were)+ …… 主句:主语+ would(should, could, might)+ 动词原形+ ……

15.【答案】of failure to fulfill its promise to improve urban traffic

conditions/of failing to fulfill its promise to improve urban traffic conditions

本题考查对accuse的用法及短语fulfill one’s promise to…的掌握。

Accuse“指责、控告”常用于accuse sth./doing sth.的结构,所以was accused of之后用failure和failing都可以。“实现……的承诺”用fulfill one’s promise to表示,to后接动词原形。

16.【答案】reacts three times as fast as the other one

本题考查倍数的表达方式。倍数表达法有三种:A倍数+原级B 倍数+比较级C倍数+名词短语。例如:和……的三倍一样长可以译为:

times as long as longer than times the length of

17.【答案】or the wedding will have finished by the time we get to the church

将来完成时。

18.【答案】killing thousands upon thousands of people

分词作结果状语。

19.【答案】Whatever be the reasons for it

whatever“无论是什么”引导的状语从句。

20.【答案】especially in developed countries

“发达国家”和“发展中国家”的表达方式分别为developed country,

developing country。

21.【答案】What makes the world develop so fast

根据句子各部分语法功能判断,我们在这里需要的是一个主语,因此必须将需填入部分译成what引导的主语从句,全句意思为:什么让世界发展如此之快——是现代科技。

22.【答案】absorb as much knowledge as he can

本句意为:学生应该珍惜宝贵时间并吸收尽可能多的知识以便为将来事业打下坚实的基础。“吸收”可选用absorb,drink in,take in.“尽可能多的”译为as many as或as much as,具体要看句中名词是可数还是不可数。lay a foundation for 表示“为……打下基础”。

23.【答案】nowhere is education better than in college

“没有任何地方”译成“nowhere”,但nowhere是一个表示否定的词,后面要采取部分倒装的形式,所以把is置于主语education之前。

24.【答案】he would sooner die than do such a thing

主语+would sooner+动词原形+than+动词原形表示“两者比较宁愿做……,也不愿意做另一件”,强调意愿。该句型还有另外一种形式:Sooner than +动词原形……,(主句)主语+would+动词原形。主要是用于强调所比的对象,主句虽然放在后面,但不用倒装。

25.【答案】are students permitted to graduate in advance

①句首是Only +介词短语,后面应用倒装句式,属于部分倒装,系动词+主语+其

他;②are permitted to表示“被允许做……”;③in advance表示“提前”。

26.【答案】the color of our skin is due to heredity

①the colo r of our skin表示“肤色”;②due to表示“取决

于……”;③heredity表示“遗传”,特指生物遗传;heritage 使用最广泛,不仅指一般的遗产,也指世代相传的具有特色的精神财富或物质财富;inheritance 指继承这一行为,不指继承的东西,为抽象名词。

27.【答案】mainly due to stress and tension in their work

stress做名词时,意思偏于精神方面的压力;请注意以下词的区别:pressure偏于物理方面的压力;tension指紧张,nervousness指神经过敏;“由于”的表达有owing to,due to,thanks to,on account of等。

28.【答案】more than two and a half million families have been lifted out of

poverty

这题主要是对较大数字以及“摆脱”的翻译考查。250万译为或two and a half million都可以;另外“摆脱”也有多种表达:get rid of,lift out等,或简单地用out表达。

29.【答案】All the members except the Chairman voted for my proposal

本题要注意vote to 和vote for的区别,vote to是指支持某人,投票给某人,而vote for不单指投票,并是赞成某人。for有赞成的意味,另反对可以相应表达为against。

30.【答案】providing new growth opportunities for China’s foreign and domesti c

trade

主要是“国内外贸易”-China’s foreign and domestic trade这个表达的掌握。

31.【答案】achieve something or fulfill your ambitions

本题考查短语搭配。“取得成就”可以有这样的表达:make achievements或

achieve something,前者“成就”作名词,后者作动词。“实现雄心壮志”中“实现”可选用realize,fulfill,此外make…come true,carry…out也有实现梦想/理想之意。

32.【答案】always makes adequate preparations

“作准备”的表达有:prepare…for; make preparations for…“充分的”可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.他的律师做了充分准备。

33.【答案】All that is needed is

此句不要受汉语思维的影响用only来翻译,“唯一要做的”,其实是“你所需要做的一切”。

34.【答案】without written permission from the publishing house

①介词短语:without written permission表示“未经允许”;②written

permission表示“(书面)允许”;③the publishing house表示“出版社”。

35.【答案】is most clearly observable in the surrounding field and river

①is most clearly observable表示“完全可以看出来”,句型The effect

of…is…observable.表示“……的效果是可以看出的”;②surrounding field and river表示“周围的田野和河流”。

36.【答案】another common point between the people of our two countries

本题通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是“共同点”是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一。

37.【答案】were widely read in English-speaking countries

这句话易被错译为were widely read in English countries。原文中“英语国家”的含义是“讲英语的国家”。又如:我卖掉了彩电。I sold out my color TV.

这句译文错误在于,没弄清“彩电”的含义。其有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。

这都体现了英汉表达差异。

38.【答案】and so does reform

考点有二:①考查词性转移。原文中“解放”用作动词,“生产力”作宾语。译文中处理成名词短语“对生产力的解放”。②考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得累赘。为避免重复,可选用and so does…来代替这个动宾结构。

39.【答案】about the present development of information industry

“对……表示乐观”可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。“状况”是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。

40.【答案】serve the economic development

“服务于……”即“为……服务”,所以要用serve sb./sth.的结构,不能译成be served to。“进程”也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是“从属于……隶属于……”。

41.【答案】only to be told that she couldn’t come by then

本题考查对“only+不定式”结构的掌握。此结构相当于一个结果状语,意为“结

果却……”,表示事情的发展与预料相反。如:He rushed all the way to the station only to miss the train.他一路奔跑赶到车站,可是车已经开走了。

42.【答案】in appearance but not in character

①in appearance表示“外表”,往往包括衣着,而looks 复数形式表示容貌,

单数形式则表示“表情、神色”,尤指高兴时的表情;②in character表示“性

格”。

43.【答案】than go on holiday to the seaside

①虚拟语气:than go on holiday表示“不如……”,其结构为:主语+would

rather+动词谓语+than+动词原形,表示“宁可……”、“与其……不如(做),

不愿”。②on holiday表示“度假”。③seaside表示“海滨”。

44.【答案】through facial expressions and by making noises

本题要注意介词的选择。同样是表示方法途径,前后的介词选择却有不同,考生

要注意比较和记忆。

45.【答案】what really made me decide to buy it

本题考查对what引导的主语从句的掌握。根据句子结构,前半句是

although引导的让步状语从句,而主句中只有系表结构,缺少主语,

故需要翻译的部分应该是一个主语从句。

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1)

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1) 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

上海高考英语翻译题与答案(最新整理)

Part 1 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、格林先生本周日要去拜访一位朋友,此人精通理财之道。(who) 2、人们是否会推迟退休还有待于讨论(remain)。 3、无论任务多么艰巨,我们都要不遗余力地完成。(However) 4、许多公司在雇佣员工时,相对于能力而言,更看重个性。(emphasis) 5、如果双方在这些事务上能达成共识,就有可能在新的领域进一步合作。(If...) 1、Mr. Green is going to visit\see a friend this Sunday, who knows a lot about money matters. 2 、It remains to be discussed whether people will delay retiring. /Whether people will delay retiring remains to be discussed. 3、However hard the task is, we should spare no efforts to accomplish it. 4 、Many companies put more emphasis on personality than on capability when they employ staff members. 5 、If both the parties can agree on these issues, they are likely to further cooperate(have further cooperation)in the new field. Part 2 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.每年圣诞期间百货店里的商品都减价出售。(sale) 2.如今人们非常关注的是食品安全和空气质量。(concern) 3.无论多么艰难,交给咱们的任务都必须按时完成。(however) 4.专家们一入座外语节的演讲比赛就在王校长的主持下开始了。(Hardly) 5.遍布城市每个角落的星巴克(Starbucks) 满足了人们适应快节奏生活的需要。(adapt) 1.The goods in the department stores are all on sale at Christmas every year. 2.Nowadays what people are (very) much concerned about is food safety and air quality. Food safety and air quality are people’s major concerns nowadays. 3.However hard/ difficult it is, the task given to us must/ should be completed/ fulfilled on time. 4.Hardly had the experts sat down/ got seated/ seated themselves/ taken (their) seats when the speech contest of the Foreign Language Festival (that was) hosted by Principal Wang s tarted. 5.The Starbucks in every corner of the city have met/ satisfied/ meet/ satisfy people’s needs/ demands to adapt to a/ the fast-paced life. Part 3 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、孩子们总是对周边的一切都非常好奇。(curious) 2、她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。(which) 3、一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(No sooner…) 4、奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。(know)

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner) 【答案】 1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year. 2.My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday. 3.After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake. 4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties. 5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization. 【解析】 1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself 2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth 3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。 4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb 5.no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。 2.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with

历届高考英语翻译真题(含答案)

历届高考中译英真题答案 -2012-4 2012年春考 1. It will take several months to finish the task. 2. A concert was held in the park last weekend. 3. Neither he nor his classmates like taking extra classes after school. 4. Many old people who live alone hope that their kids will visit them often. 5. The moment he stepped on

the foreign land, Li Hua realized that it was important to follow the local customs. 2011年秋考 1. Why not / Why don’t you book tickets online / reserve the ticket(s) on the Internet? 2. I often mistake Wang Hai for his twin brother because they look so similar / very much alike. 3. As for parents, nothing can be compared with their children’s physical and

mental health. 4. No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further study / education. 5. If you can find whatever learning method (that) suits you, your study / learning efficiency is likely to improve remarkably. 2011年春考 1. We enjoyed a wonderful performance last night. 2. The (super) highway to Nanjing is/was/has been

2020大学英语三级翻译练习题及答案

2020大学英语三级翻译练习题及答案2020大学英语三级翻译练习题及答案 61.When asked to explain what has happened,John was totally at a loss for words. A.要求约翰对发生过的事情实行解释时,他讲的话让人完全摸不 着头脑。 B.让约翰解释发生过的事情时,约翰完全不知道说什么好。 C.因为约翰完全不知道发生过什么事,所以他就让别人解释给他昕。 D.约翰自己要求要解释发生过的事情,到头来却又一句话也不肯说。 62.Much thought has been given over tlle recent years to ways of keeping meetmgs short. A.近年来人们对于控制会议长度的方法提出了很多想法。 B.最近几年来人们对于如何减少会议数量提出了很多意见。 C.近年来人们对于控制会议长度的方法考虑了很多。 D.如何在最近几年内减少会议数量是很多人都曾考虑过的问题。 63.You are no more capable of speaking Spanish than I am. A.你我都不能和西班牙人交流。 B.你我都不会说西班牙语。 C.你不会说的西班牙语我会说。 D.我们会说的西班牙语一样多。

64.It call often take more time and effort to establish a firm in a foreign market than in the domestic one. A.在国外市场建立一家公司比在国内市场建立一家公司往往要花 费更多的时间和努力。 B.对于一家公司来说,开发国外市场所花费的时间和努力比开发 国内市场要多。 C.只要能够多花点时间和努力,就能够像在国内市场建立公司~ 样在国外市场建立公司。 D.在国外市场经营一家公司比在国内市场经营一家公司往往要花 费更多的时间和努力。 65. John has excellent interpersonal skills and is sociable, patient and a good listener. As a friend, I particularly appreciate his loyalty and sense of humor. I also admire his calmness when facing difficult situations. Therefore, I have no hesitation in recommending him for the position of Training Manager for your company and wish him every success in his application. 61.【答案】【B-A-D-c】 【难点分析】本句中包括一个省略形式的时间状语从句,如果根 据上下文补充出来.应为“when John was asked to explain what has happened”,所以该状语意为“要求约翰解释发生过的事情时”。理解主旬的难点在于对短语at a loss for words的理解,该短语意 为“不知道说什么好,找不到合适的话说”。结合上述分析可知,四 个选项中选项B提供的译文。选项A的问题在于错将at a loss for words译为“话让人摸不着头脑”;选项D同样错解了短语at a loss for words,将其译为“一句话也不肯说”.同时该选项还将时间状语 从句中的被动语态译为主动语态,与原意有较大出入;选项C的译文

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】 【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。 1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。 2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译)

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译): 1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between hav ing a job and not. 2. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-althou gh no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired b y Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 3. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapir o suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unac ceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning". 4. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embry os (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly en danger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research. 5. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the rep orts in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to exp ect research to produce results measurable in dollars and cents. 6. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly whe re they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. 7. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scienti st as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more convention al thinkers who "work well with the team." 8. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off-spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-cla ss India compared to the tribe. 9. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out wh at its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principle s may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. 10. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever F uturist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.

(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)及解析

(英语)高考英语翻译真题汇编(含答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

大学英语翻译训练

1. 我已经戒掉睡前吸烟的坏习惯,再也不用听妻子不断地发牢骚了。(give up) Having given up the bad habit of smoking before bedtime, I no longer have to hear my wife complaining all the time. 2. 与其他同龄人不同的是,他迷恋京剧。(set apart from; be addicted to) What sets him apart from other people of his age is that he is addicted to Beijing Opera. 3. 她对他用情至深,愿意克服任何障碍与他结婚。(so that; obstacle) She is so much in love with him that she’s ready to overcome any obstacle to marry him. 4. 只是在考试成绩出来之后,我才意识到必须更加刻苦才能不落后。(only; keep up with) Only after the result of the exam came out did I realize I would have to work harder to keep up with the others. 5. 作为主要谈判人,她在打破双方之间的障碍上创造了奇迹。(miracle) As chief negotiator she has performed miracles in breaking down barriers between the two sides. 6. 您无需担心,男士是不允许进入这个房间的。(need; allow sb. to do sth.) You don’t need to worry. Men are not allowed to get into this room. 7. 如果要我在上大学还是去工作两者间选择,我会选择前者而非后者。(instead of) If I had to make a choice between going to college and finding a job, I would choose the former instead of the latter. 8. 尽管说明书上说“一次吃一片”,他还是一下子吃了三片。(in spite of; at a time) In spite of the instruction of taking one pill at a time, he took three all at once. II. Translate the following sentences into English. 1. 我们将让班长来制定野餐计划的具体细节。 We will leave it to the monitor to work out the details of the picnic plan. 2. 基于我们销售情况的预测,我们明年将开始盈利。 On the basis of our sales forecasts, we may begin to make a profit next year. 3. 无论情况多么复杂,他都能应付自如。 No matter how complicated the situation was, he could coupe with it successfully. 4. 归结起来有两条出路:你或者改进工作,或者辞职。 It comes down to two choices; you either improve your work, or you leave. 5. 有尽管她父亲在公司,但她那份工作却是靠自己得到的。 Although her father is in the firm, she got the job on her own. 6. 他的口音太重,很难听出他在说什么。 With his strong accent, it is hard to figure out what he is trying to say. 7.我正在做心理准备,打算向我的老板要求加薪。 I am psyching myself up to ask my boss for a rise. 8. 我得把他们的电话号码赶快记下来,以免忘了。 I will just jot down their phone number lest I should forget it. 9. 他把整整几页的信息压缩成论文中的一段。 He has boiled whole pages of information down to one paragraph in the paper. 10. 看来她已经很快适应了她的新公司。 It seems that she has settled in very quickly at her new company. 1. 似乎总是这样的——你赚得越多,你花得就越多。(the more…, the more…) It always seems the more you earn, the more you spend. 2. 革命运动对他们的利益造成了直接的威胁。(pose) The revolutionary movement poses a direct threat to their interests.

【英语】 高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析

【英语】高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

相关文档
相关文档 最新文档