文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 金融词典英汉对照(PDF

金融词典英汉对照(PDF

金融词典英汉对照(PDF
金融词典英汉对照(PDF

21世纪初期我国财政形势与政策选择综述

21世纪初期,我国财政将面临许多新的问题与挑战。如何进一步深化财政体制改革,加快建立稳固、规范、高效、健康的财政体系和财政运行机制,是保证国民经济持续快速健康发展的关键。在此将理论界有关这一问题的观点综述如下。

一、21世纪初期我国财政形势展望

21世纪初期我国财政收支测算应包括“九五”最后一年即2000年,和“十五”规划期间。

有的学者认为,我们对2000年的财政收入预测暂不考虑费税改革的体制因素,对政策因素、征管因素以增减持平处理,经济增长方面按7%考虑,物价方面按3%考虑,财政收入增长与经济增长同步。按此测算2000年全国财政收入将达到11890亿元,比1999年预算增长10%,绝对额增加1000多亿元。关于2000年财政支出,按照1999年全国财政支出占GDP的比例14.0%测算,2000年全国财政支出将达到13350亿元,比1999年预算增长10.1%,绝对额增加1200多亿元。2000年支出与1999年同比增幅和增量都有所减少。收支相抵,2000年中央财政赤字为1660亿元,比1999年扩大157亿元。

“十五”时期的预算。收入测算应从几个因素来考虑和处理。(1)费改税。尽管“十五”期间费改税将使财政收入大大增加,但解决不了国家可支配财力增加的问题,因为增加的收入大多已有明确的用途,只是管理方式的改变。费改税的意义主要不是直接增加国家可支配财力的数量,而是治“乱”,是规范政府分配行为的制度建设,有利于形成良好的宏观经济运行环境。(2)宏观调控所需的财政政策取向。由于东南亚金融危机的影响等因素导致的国际、国内的经济环境,“九

五”末期以至“十五”初期在政策运用上不可能成为增税的时机。(3)财政体制。1994年新财税体制运行几年来,通过不断的磨合与完善,一个稳定的财政收入增长机制已初步形成,机制本身保证了“九五”时期财政收入增长与经济增长同步。(4)经济增长。据当前一些机构的研究报告及世界银行发展报告,我们按照7%的经济增长速度和国家计委物价预测中的3%的价格方案考虑,“十五”的GDP现价增长速度为10%。几项因素中,我们认为直接影响“十五”期间国家可支配财力的数量主要是经济增长,因此收入测算中以经济增长作为主要参数。据此,2005年全国财政收入将达到19150亿元,平均每年增加可支配财力1400多亿元。支出的考虑主要从需要与可能两个方面来分析。“十五”期间是否需要继续扩张支出规模,主要取决于中期经济形势的发展,关键在于国际经济形势的变动趋向和近两年来采取的扩张政策刺激国内需求的效果。从经济周期的调控运行来看,财政政策从扩张到收缩都应有过渡,需要保持相应的连贯性,不可也不应该大起大落。因此不管形势如何发展,财政支出的压力是很大的。主要反映在社会保障补助(下岗职工基本生活补助、贫困人口生活补助等等)的增加,扩大内需政府增加基础设施投资项目的后续资金压力,以及推进市场化改革的各种社会成本等,都需要财政增加支出。

另有学者认为,21世纪初期我国财政将面临以下几个影响因素。

1.“九五”时期财政收入占GDP的比重持续提高,2000年估计能够继续保持在12%左右的水平上。但“九五”时期财政收入的增长很重要的在于一些临时性、政策性因素的影响,这些因素在“十五”时期将很难继续发挥作用。“十五”时期国家财政收入的增长将主要依赖税收与经济的协调增长。

2.当前我国财政收入与经济协调增长的机制还没有真正建立,长期以来影响我国

财政收入提高的因素依然存在。

3.从预算内财政收入支出的角度看,经济的宏观税负(预算内财政收入占GDP 的比重)很低,1998年也只有12.4%。而从整个政府分配活动看,把预算外、制度外等政府活动赖以维持的资金来源考虑在内,经济维持整个政府运转的负担估计占GDP的比重在25%以上。所以,从全口径的政府收入角度看,经济的税负并不算低。“十五”面临的困境是:如果在不能减少经济中不规范的政府分配活动的同时,采取措施增加财政收入,必然将加重整个经济的负担水平;如果仅仅把预算外、制度外转化为预算内进行管理,又不得不维持这部分资金原有的支出格局,并不能增加财政可直接支配的财力,从而也就不能有效缓解财政当前的收入困难。

4.1998年和1999年,我国已经连续两年实行增加国债发行、扩张政府需求的积极的财政政策。从目前看,在“九五”末期和“十五”初期,继续实行相对扩张的财政政策仍然难以避免。普遍的看法认为,我国经济需要比较长的结构调整时间。根据世界银行有关专家的分析,在这个期间里,如果不能采取有效的措施,经济增长速度可能下降到4.5%左右,这个速度显然是我国社会现状所难以接受的。因此,财政政策面临着技术扩张的压力。

5.造成财政政策自我矛盾的主要原因之一是财政基础薄弱,财政可调控财力严重短缺。初步测算,考虑物价因素,如保证法定支出增长与经济增长同步,“十五”时期仅支农、科教文卫支出、价格补偿等因素即可占去财政每年新增财力的50%左右。如果考虑到近年来大量下岗职工的生活保障问题、粮食收购等资金需要,财政(尤其是中央财政)的可调控财力极为有限,“十五”时期财政收支矛盾将更加突出,作为宏观调控主体的中央财政无疑将要面对更加严峻的考验。

6.在我国财政调控经济手段缺乏的情况下,实行积极的财政政策最终体现为财政赤字和国债的增加,但财政赤字的扩大和国债规模的增加,也相应增大了财政的风险。很显然,不论从财政赤字还是国债角度看,联系到我国脆弱的财政基础,财政风险都不是一个让人可以放心的问题。

还有学者认为:对“十五”时期我国国债规模的预测主要基于“九五”时期经济运行情况,特别是与1999年国民经济计划指标紧密相关。“十五”时期各主要指标预测是:GDP计划增长7%,各年分别为106480亿元、117130亿元、128840亿元、141720亿元和155900亿元;中央财政收支保持1999年增幅不变,利率以应到期国债实际利率计算,各年中央财政赤字分别为1810亿元、1990亿元、2190亿元、2410亿元和2650亿元,合计将达11000亿元,超过“九五”时期一倍左右。根据“十五”时期的中央财政赤字和内债、外债的还本付息情况,各年国债发行额将为:4100亿元、3800亿元、3800亿元、3500亿元和3500亿元,累计近19000亿元,比“九五”时期新增3800亿元。依此计算,“十五”时期的不含利息支出和包括利息支出的中央财政赤字率,以及中央财政债务负担率仍都在国际公认的安全线内。如果依此指标,我国“十五”期间仍存在一定的发债空间。

再有学者认为:21世纪初期尤其是“十五”期间,我国宏观经济的运行和发展将表现出以下若干基本走势。

1.经济增长速度继续受到需求制约。我国需求不足,除了出口大幅度波动的冲击之外,主要原因在于最终消费率下降,以及消费需求不足对投放扩大的影响。从国际比较看,我国近几年的最终消费率远远低于世界平均水平,也明显低于储蓄率较高而消费率较低的亚洲国家,原因是我国的居民消费率与其他国家相比差距

很大(大概低20个百分点左右);但我国城镇居民消费率按人口比重计算却不低于其它国家,问题在于农村消费水平太低,影响了整个居民的消费率。从现在到“十五”期间,我国国内需求结构失衡从而需求不足的局面难以从根本上改变。从这个角度看,我国消费需求的扩张基本上依赖于农村居民消费扩张期的到来。

2.经济增长质量将逐步得到改善。“十五”期间,国有经济的制度变革和战略调整将较大幅度推进,这会带动国有企业经济效益的上升,同时促进非国有经济特别是混合所有制经济的较快发展,使竞争机制更趋于合理和有效,市场机制的调节作用进一步加强。国有企业改革和所有制结构调整的进程,加上市场需求相对不足的约束,将对经济增长方式的转变起着较大的推动作用,从而使经济增长质量得到逐步改善。估计“十五”期间增长方式转变和增长质量提高最为明显的领域将是消费品工业部门。

3.产业结构调整将迈出较大步伐。90年代以来我国的结构问题比较突出,一个是三次产业的结构偏差明显加深,另一个是工业结构的升级非常缓慢。这两个方面对我国的经济增长速度和增长质量产生了很大影响。因此在“十五”期间我们不能不花大力气来推进产业结构的调整和升级。

4.对外开放将进入一个重要的新时期。加入WTO,受到冲击较大的产业将是农业、重制造业,尤其是高新技术产业以及很多第三产业部门,而大多数消费品工业则已经具备了较强的对外竞争能力。即使中国在近期不加入WTO,21世纪初期也必然要实行进一步开放的政策,在关税降低和外商投资条件方面都会迈出较大的步伐,国内企业将面临更多的商品进口冲击和国际大跨国公司进入的冲击,面对更大的国际竞争压力,同时也会有更多的国内企业去迎接新的国际挑战,扩大对外出口和对外投资。因此,“十五”期间我国在经济增长与结构调整中既可

以进一步利用扩大开放的有利条件,又需要加快增长方式的转变与产业结构的升级,以尽快提高国际竞争能力。

二、21世纪初期的财政政策建议

第一种建议认为,考虑短期政策与中长期政策的协调衔接,近期我国财政政策的取向有以下八个方面:

1.坚定不移地贯彻实施“反周期”宏观调控方针。市场经济的发展已使中国经济运行基于“自然节律”的周期波动趋于明显,因此财政政策作为市场经济下“间接调控”的主要政策手段之一,势必要更加自觉和坚定不移地在目前所处的经济运行低谷阶段,与货币政策相互协调配合,作扩张性的“反周期”调控操作。只要经济景气还未回升到(并相对稳定到)接近中位的水准,市场预期还未普遍由看淡转为看旺,扩张政策调节的取向就不能改变,并要审时度势保持调控措施必要的力度,掌握好各方面具体措施的优化组合。

2.酌情对积极的扩张财政政策在实施重点和操作方面作出微调。根据项目实施情况和优化经济结构的通盘考虑,近期的投资重点,应向兴办基本农田水利、防治环境污染、建设一般民用住宅等方面适当调整并更为收拢。同时,针对现实问题,加大项目建设资金的监管力度,严防挪用,加快资金到位速度,并努力改进工程设计,提高施工质量,以求提高资金使用效益。

3.财政职能应在退出“越位”和填补“缺位”两个方向上作出积极调整和探索。随政府职能和财政职能的进一步转变和调整,财政应在一般竞争性的生产建设领域“淡出”,其提供公共产品与服务以满足社会公共需要的职能,需要更加强调和重视,摆到更靠前的序位上。

4.“费改税”渐入快车道。以“清费规税”为重点的政府财力整合,代表了现阶

段财政政策的一个必然导向。这也意味着对政府行为的规范约束和对“既得利益”的调整,将随之进入更深入、更具体的阶段。

5.改革的深化将引出进一步的机制磨合过程。财政政策是服务于发展和改革的,目前既需要作出不同寻常的短期调节,又需要掌握中长期的总体机制转换、协调与配套。财政体系自身走出困境的“振兴”,也有待经济发展、市场成熟过程中财力状况的改善和政府财力运作的规范化。

6.新调控方式与手段的探索将成为现实生活的迫切要求。财政政策需进入市场经济“间接调控为主”的轨道,因而必须积极探索新时期可行的间接调控新方式。1998年在以财政贴息支持高科技成果产业化方面已经破题,而今后经济生活中的客观需要将推动这种探索向更宽广的政策性投融资领域扩展。

7.管理的科学化、规范化势在必行。现实生活正在呼唤财政收支管理的进一步严密化和与市场经济国际惯例的接轨。从财政政策指导上看,今后必将强化对收入、支出、转移支付的各个环节与相关领域的管理,使之严密和规范。

8.进一步推进统一市场和企业公平竞争环境的营造。实现企业间的公平竞争、优胜劣汰,是建立社会主义市场的既定方向和动态过程。随相关措施的贯彻落实,我国统一市场的规范程度将进一步提高,加入世界贸易组织的条件也将进一步走向成熟。

第二种建议认为,在我们看到实施积极的财政政策,拉动经济增长积极效应的同时,还要对其下一步发展及可能出现的问题作出前瞻性分析。

1.实施积极的财政政策必须适度,并对可能出现的问题及早研究。这是经济资源的有限性决定的。从中长期看,我们必须坚持实行适度从紧的财政政策,严格控制并逐步缩小财政赤字和发债规模。要对国内外经济形势和国内的物价走势、国

债资金使用效果及还本付息等进行密切监测,早作应对。俄罗斯等国因财政赤字和债务规模过大而引发债务危机和通货膨胀的教训,我们要很好研究,以兴利除弊,未雨绸缪。

2.要把激活消费作为今后我国经济增长的主要措施,而不宜简单地再靠政府投资推动。从投资和消费对经济增长作用的特点看,投资对经济增长的短期拉动作用十分明显。但是从社会再生产角度看,只有消费需求才是经济增长真正的和持久的拉动力量。因此,今后要逐步把拉动经济增长的立足点转到引导刺激消费上来,要修改带有计划经济色彩的限制消费的税费等政策,制定鼓励和引导消费的税费政策。有计划地把工作重点放在开拓城乡消费市场和引导形成新的消费热点,进而带动民间投资上。

3.要注意财政政策与其他政策措施的协调与配合。因此必须发挥政策要素的组合效应。财政政策与货币政策作为宏观经济政策的两个主要手段,首先必须相协调、相配合,要继续适度加大深化金融体制改革,开展消费信贷和对中小企业信贷的支持力度,以充分发挥两个政策工具的作用和效力。

4.要研究实施积极财政政策的具体措施。要特别注重发挥财政资金的杠杆和导向作用,更多地采取通过财政贴息和为高新技术贷款提供担保等间接手段,用较小的投入去启动企业和个人的投资和消费。这样做,不仅可以促进经济增长,推动经济的结构调整和产业升级,而且可以发挥地方的积极性,使中央和地方形成合力,但地方财政必须做到收支平衡。

第三种建议认为,对“十五”财政的测算,要按照坏、中、好的经济大环境做三个方案。具体测算如下:

方案一:整个“十五”时期仍未走出经济低谷,需最大限度运用财政扩张政策。

方案二:“十五”中期走出经济低谷,需维持现行财政规模的扩张过渡政策。

方案三:2001年经济走出低谷,恢复适度从紧财政政策。

方案一、方案二各年的赤字绝对额比“九五”末期2000年增加,方案三各年与“九五”末期2000年持平。从赤字率(赤字占GDP的比重)看,方案一各年比“九五”末期2000年增加,方案二各年与“九五”末期2000年持平,方案三各年比“九五”末期2000年减少。从支出与收入年均增长比较看,方案一支出高于收入1个百分点,方案二收、支增长同步,方案三支出低于收入1个百分点。

三个方案测算的结果说明,无论最大限度运用财政扩张政策方案,还是维持现行财政规模的扩张过渡政策方案,还是恢复适度从紧财政政策方案,“十五”期间财政赤字绝对量都不可能比“九五”时期减少。因为我国支出刚性的特点所造成的财政政策缺乏弹性的问题,始终还未在机制上解决。按最乐观的方案三所展现的情况,“十五”期间要实现每年保持2000年赤字绝对额不变的水平,财政支出年均增幅必须低于财政收入年均增幅1个百分点。那么,要实现2000年赤字绝对额减少的目标,起码要低于1个以上的百分点才行。在经济逐步回升的初期,要求财政大幅度缩减开支,很不实际。

为此,建议选择赤字率的相对标准,作为“十五”期间的财政状况的调控指标,将之控制在GDP3%(含债务利息口径)之内,并随着经济形势的发展变化,相机采取提高、维持不变或者缩小。

《牛津高阶英汉双解词典》

《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究 文献综述 一、该选题的国内外研究现状 《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究与分析对于词典的编纂提供了很好的向导,也对英语学习者对英语的学习带来了帮助。英语词典吸收了新的语言学理论,出现了许多新的释义方式,词典编纂者应时刻掌握使用者需求动态与认知习惯要求,编纂出更适合需求的词典。 (一)国外研究现状 早在二十世纪七十年代,Hornby A S于1978发表了“Longman Dictionary of Contemporary English-The complete Guide to Written and Spoken English ”的文章,从而对词典的研究打开了序幕,将词典的功能扩大化、细致化。 《牛津高阶》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大。针对读者学习需求,不收古语、罕语,也不收字源。以国际音[IPA]为准,兼收英国音和美国英;英文定义简明;例句丰富;动词分及物和不及物,名词分可数和不可数。作为ESL词典的开山鼻祖,OALD确立了很多词典编写的标准,这些标准广泛的被其他出版社采用。OALD也一直把发行量第一作为广告来宣传自己。 A.P.Cowie于2002年发表的一篇论文名为“English Dictionaries for Foreign Learners: A History”也描述了英语词典对于外国学习者在学习英语的过程中所起到的作用,并且对其历史也作了详细的研究。同年,Rundel L.M. 也发表了一篇名为“Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”的论文,他主要是针对一些进阶的学习者做的一些研究,他是用麦克米伦英语词典来作为研究对象,旨在通过对麦克米伦词典的研究来达到研究出增进人们学习英语的最佳途径以及编辑英语词典的方法等等。 (二)国内研究现状

牛津高阶英汉词典-英语谚语(新)

牛津高阶英汉双解词典 英语谚语、格言和警句_Sayings and Proverbs 谚语、格言和警句蕴藏着人类的智慧,简短的词句、诙谐的表达中流露着人生的哲理。我希望能和大家一同分享这些睿智的语言,体悟语言世界的奥妙。现计划每天摘录一句,并附解释。如果大家对其中的某些妙句有兴趣和想法,欢迎大家针对性地发表意见;同时欢迎大家收集英语谚语、格言和警句在本贴发布,以供大家分享,最好注明出处。希望与大家快乐而智慧地共同进步。 我目前所摘的谚语、格言和警均来自《牛津高阶英汉双解词典》(第七版)【商务印书馆,牛津大学出版社(中国)有限公司,2009年4月第3版】 Below is a list of well-known sayings and proverbs: fixed phrases or sentences that give advice or say something that is generally true. 下列广泛流传的谚语、格言和警句,即给予劝戒或表达普遍真理的固定短语或句子。 1—absence makes the heart grow fonder ?英文解释:used to say that when you are away from sb that you love, you love them even more ?翻译:不相见,倍思念 2—there's no accounting for taste ?英文解释:used to say how difficult it is to understand why sb likes sb/sth that you do not like at all ?翻译:人的爱憎好恶是无法解释的;人各有所好 3—actions speak louder than words ?英文解释:what a person actually does means more than what they say they will do ?翻译:行动比言语更为响亮 4—it'll be all ringt on the night ?英文解释:used to say that a performance, an event, etc. will be successful even if the preparations for it have not gone well ?翻译:(演出、活动等)到时候自会成功的;车到山前必有路 5—the apple doesn't fall far from the tree OR—the apple never falls far from the tree ?英文解释:a child usually behaves in a similar way to his or her parent(s) ?翻译:有什么样的父母就有什么样的儿女;上行下效

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁 崔彬彬 《牛津高阶词典》Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (以下称OALD)最早是由已故AS霍恩比先生编纂的Advanced Learner’s Dictionary of Current English,由牛津大学出版社在1948年出版。此后,凭借其精湛的编纂技术,高度的敬业精神等因素,牛津辞典很快成为词典界的权威及英语学习者心目中的首选,因此在全世界范围内得以一版再版,并被陆续翻译成各种语言。为了紧随时代的步伐,满足我国英语学习者的迫切需要,我国引进了《牛津高阶词典》并对其进行翻译使之成为适合于中国读者使用的英汉双解词典。第一部《牛津高阶英汉双解词典》以OALD 第二版为底本编译,于1970年出版,之后二版三版……一发不可收。至今在中国已有六版《牛津高阶英汉双解词典》。每一版都见证着中外词典编纂人世世代代不懈的追求与辛勤的耕作,才使得词典发展到了今天的成熟与多姿。这些版本之间到底有什么不同?仅仅是时间上的差异,单词量的差异还是产生了其它微妙的变化?本文拟从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较来看不同版本词典的发展与变迁。《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称牛津)第四版出版于1997年9月,共1910页。第六版出版于2004年6月,共2166页,与第四版出版的时间相隔不到七年。下面将就释义与注释为例阐述两版之间的差异。 一、释义的变化 释义的变化首先体现在前言中。在牛津第四版的前言中,没有对释义进行单独介绍。但在第六版中不仅包含此项内容,并有“释义说明”一项,占据两页的篇幅。可见第六版的编纂者已经赋予释义新的内涵及重要性并对此加强了阐释力度。编者在序言中指出“所有释义均用不超过3000的词汇解释。释义中所用词汇在附录8中给与列出。”(见牛津第六版序言)3000的词汇量已控制的非常小,接近高中生的词汇水平,也就是说连中学生都可以看得懂,可见编纂者在释义上所下的功夫与其独具匠心。下面主要以forgive及frenetic为例,具体看一下与第四版相比,第六版在释义方面有哪些改进。为清楚起见,释义将逐条列出。 forgive: 1. [Tn, Tn·pr, Dn·n]~ sth, ~ sb (for sth/doing sth) stop being angry or bitter towards sb or about sth; stop blaming or wanting to punish sb原谅;宽恕;饶恕(4版) 1. ~ sb/yourself (for sth/for doing sth)to stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself原谅;宽恕(6版) 从这一释义对比中,可以看出第六版有很大改进:如在释义之首用介词to开始,使表述更加严谨;在释义的措辞上也更注重科学性,更加易懂,如改being angry 为feeling angry;删除了词义中所没有的义项,如stop blaming or wanting to punish sb,取而代之的是stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you。尽管只是一个简单的改变,却使得词典使用者更加清晰明了forgive所能应用的情景。原谅只是说明一个人已不再对别人或自己生气,而并不能表明此人还有要责备或惩罚别人的意思;另外,可以很明显的看到,在第四版具体释义前面出现的[Tn, Tn·pr, Dn·n]在第六版中已消失不见,这更利于英语学习者的使用。另外,在第六版中增加了to stop feeling angry with yourself,使得语言学习者

评《牛津短语动词词典》(英汉双解版)

评《牛津短语动词词典》(英汉双解版) (田波尤子鹃江海职业技术学院外语系 225000) 摘要:作为针对进阶以上英语学习者的双解字典,《牛津短语词典》以方便学习者使用为宗旨,其宏观结构(宗旨、收词、版式和附录)以及微观结构(词目、释义、例证、标注)有其特色,同时在释义、例证翻译和例证设置方面的也有其不足。一部词典需要实现科学性,实用性和信息性的统一。 关键词:短语动词词典、宏观结构、微观结构 牛津出版的各种双解词典早已为广大读者熟悉和认可。然而这类词典一般难以详尽介绍英语单词的搭配组合,如习语、短语动词或词语搭配等。这些是进一步提高英语水平的学习者需要掌握的内容。为此,外语教学与研究出版社和牛津大学出版社联合推出了以进阶以上的英语学习者为对象的英汉双解版《牛津短语动词词典》和《牛津英语习语词典》。 作为该系列之一的《牛津短语动词词典》(Oxford Phrasal Verbs Dictionary, 以下简称OPVD)以2001年出版的Oxford Phrasal Verbs Dicgtionary for Learners of English 为蓝本编译,收录6000多条英美常用的短语动词,内容涉及了体育、计算机技术、环保、商业等领域,附有语料库例证,展示短语动词用法。纵观OPVD的宏观和微观结构,其特色明显,体现出以方便学习者的宗旨,而其释义和例句翻译以及例证设置仍发现一些不足之处。下面将从这两方面具体阐述。 一词典特色 双语词典的编纂要着眼于使用者的需要。这个编辑方针看似平凡,可是不易贯彻的[1]。李明提出,比较好的解决办法是只为单一读者群服务为这些读者提供他们需要的尽可能多的信息,始终不渝地为他们提供方便[2]。OPVD在宏观结构上对于词典的读者对象、篇幅和收词做了明确定位。具体有以下特点: 1. 条目清晰 作为一本面向中等程度英语学习者的小型词典,该词典共收录6000多个动词,其中大多数是日常交流和报章的常用动词。作为成语词典而言,如何更好地处理成语条目的排列是成语词典编纂的主要问题之一。为方便读者查询,所有的短语动词词条按关键动词排列, 各词条中再按照小品词的字母顺序排列。而每组动词+小品词的组合中,又按照是否带宾语的情况先列出不带宾语的组合,然后是可不带可带宾语的组合,接着是必须带宾语的组合。对于必须带宾语的组合,先列出宾语为sb,然后是sb或sth,最后是只以sth为宾语的动词。其后是与itself, yourself等连用的动词,最后是用于被动语态的动词。这样的条目排列一目了然,让读者能够方便地检索到条目。此外,在查词典中的短语动词时虽然知道按照小品词的字母顺序查找,但是当一个动词条目下的短语动词条目过多的时候,在排版紧密的页面中不容易一下找到。OPVD就针对这一问题给出了了速查表,按顺序标明每一个短语动词所在的页码。以keep一词为例,词目下方在注音和不规则变化形式之后紧接着用列表的方式给出检索速查表:

《牛津高阶英汉双解词典》中的各种写作例句和素材

使用方法:请先尝试按照中文反写英文,再与英文例句做比较,注意研究表达方式的转换。 LANGUAGE BANK用语库 About Saying what a text is about描述文章的内容 ?The book is about homeless people in the cities. 这本书写的是城市中无家可归的人们。 ?The report deals with the issue of homelessness in London. 这篇报道是关于伦敦的无家可归问题。 ?The writer discusses the problems faced by homeless people. 作者讨论了无家可归者面临的种种问题。 ?The article presents an overview of the issues surrounding homelessness. 这篇文章概述了有关无家可归的种种问题。 ?The novel explores the theme of friendship among homeless people. 这部小说探究了无家可归的人之间的友谊这个主题。 ?The first chapter examines the relationship between homelessness and drug addiction. 第一章考察了无家可归与吸毒成瘾之间的关系。 ?The paper considers the question of why so many young people become homeless. 这篇论文论述了为何如此多的年轻人变得无家可归的问题。

奈达_功能对等_理论在双语词典翻译中的应用_以_牛津高阶英汉双解词典_第七版为例已读

Vol.33No.3 M ar.2012 第33卷第3期2012年3月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) Journal of Chifeng University (Soc.Sci )双语词典是语言学习者、翻译工作人员必备的工具书。因为双语词典涉及到两种语言,所以它的编纂质量与其翻 译水平有很大的关系,而且词典翻译因其自身的特点,与文学、 科技文章等的翻译有很大的区别。词典翻译不仅仅是语义对等的问题,还关系到语用、语体及文化的对等,它们两者之间的对等可加强词典用户对所查词语的理解和认知。换言之,词典中源语和目的语的最终目的是一致的,要达成这个目标就要求词典翻译功能上的对等。因此,奈达的“功能对等”理论对词典翻译有很大的指导意义。 一、词典翻译的特点 词典是一种工具书,其翻译有其自身的特点,它与文 学、 法律章程、科技文章等的翻译有很大的差异。“词典翻译以词目词为核心,以词、短语、句子为独立处理单位;”① 词目 词的翻译,是以源语为依据,围绕着源语的语义、 语用、语体以提供对等词。在词典翻译中,根据源语与目的语的对等,章宜华将其分三类不同的对等关系,它们分别是:完全等值、部份等值、零等值。这里所说的“等值”是指“目的语与源语词目词的语义特征、功能特征、文体特征、语域范围和使 用规则等都基本相等。” ② 二、奈达的“功能对等”理论 奈达是美国著名的语言学家及翻译专家。他认为,能用一种语言表达的东西一定能用另一种语言来表达,一个民族使用的“落后”的语言结构并不会“限制”它对世界的认识能力,而不同“语言之间,文化之间能通过寻找翻译对等语,以恰当方式重新组织信息的形式和语义结构而进行交际”。③奈达的翻译思想大致分为三个发展阶段,而“功能对等”理论是在第三阶段,也就是社会符号学阶段提出来的。奈达在其1964出版的《翻译科学探索》中第一次提出“动态对等”翻译理论。这是经过他对《圣经》的翻译实践所得经验提炼所得的翻译观点。“动态对等”指的是“最切近的话自然对等”及“译文接受者和原文信息之间的关系应该与原文接受者和译文信息之间的关系基本相同”。在接下来的二十多年的研究中,奈达认为,在翻译中形式亦具有意义。在1986年的著作《从一种语言到另一种语言》中,“动态对等”这一说法用“功能对等”代替。而对于翻译的对象,奈达认为包括源语中所传达的语义、文体、文学形象上的情景的和心理效果方面,以及作品本身成功的或不成功的信息。 三、“功能对等”理论在词典翻译实践中的应用 “功能对等”理论是建立在社会符号学的基础上产生的, 奈达认为翻译即翻译意义,其重点是读者对译文的反应,而不是语言的表现形式。“双语词典的基本目的是在一种语言 的词汇单位之间寻找意义对等词。”④它所给出的对等词可帮助用户理解词语的释义,增加其对所查词语的意义认知效果。因此,目的语用户对词典中提供译文的理解应尽量与源语用户对词目词的理解产生一致的效果。这与奈达所提出的翻译思想是相同的,那就是强调读者对译文的反应。下面将结合“功能对等”理论,提出词典翻译的具体操作方法。 (一)词目词的翻译 1.直接提供对等词 针对一些在两种语言间语义、语用、语体对等的词汇,也就是章宜华所提出属于“完全等值”的词汇,可以直接给出对等词。章宜华认为完全对等的词汇主要存在于专业语言、专名和理据性较强的新技术、新事物、新概念的命名中。另外,刘宓庆在其著作《当代翻译理论》中也详细列出5种英汉对等的词汇,包括有:“(1)人称代词;(2)数词及其组合式和各种数理公式;(3)无歧义的科学技术名词及专业术语;(4)无歧义的人名、物名、地名;(5)无歧义的名词、无歧义的定式搭配及常用的自由搭配,如太阳→sun ;白雪→white snow ;rainy season →雨季,等等”。⑤这些在英汉两种语言中大致能一一对应的词汇,在词典中可给出对等词就能再现 源语的意义,方便用户理解词义。如 (本文例子均取自《牛津高阶英汉双解词典》第七版): (1)carrot:1[U,C]a long pointed orange root vegetable 胡萝卜(2)music:1sounds that are arranged in a way that is pleasant or exciting to listen to.People sing music or play it on instruments.音乐;乐曲 (3)window:1an opening in the wall or roof of a building,car,etc.,usually covered with glass,that allows light and air to come in and people to see out;the glass in a window 窗;窗户;窗口;窗玻璃 从这些例子中,可以看出目的语的对等词能忠实并全 奈达“功能对等”理论在双语词典翻译中的应用 ———以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例 邓丽晖 (广东外语外贸大学 词典学研究中心,广东 广州 510420) 摘要:双语词典的翻译水平直接影响词典的质量。本文从奈达的“功能对等”理论出发,为《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例,简单介绍了词典的翻译方法。 关键词:功能对等;词典翻译;双语词典中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2012)03-0194-02 194--

牛津高阶英汉双解词典(第四版)K

K, k / keI; ke/ n (pl K's, k's / keIz; kez/) the eleventh letter of the English alphabet 英语字母表的第十一个字母: `King' begins with (a) K/`K' king字以k字母开始. K / keI; ke/ abbr 缩写= 1 kelvin(s). 2 (infml 口) one thousand (Greek kilo-) 一千(源自希腊文kilo-): She earns 12K (ie 12000) a year. 她一年挣12000英镑. phonetic (K.K. Vowels) / fE5netIk; fE`nZtIk/ The K.K. phonetic symbols (音标)used in this dictionary contains the following vowels and diphthongs. Press the pronunciation button to hear the sounds they represent. 1. i -- Example: see / si:; si/ 2. I -- Example: sit / sIt; sIt/ 3. e -- Example: ten / ten; tZn/ 4. A -- Example: hat / hAt; hAt/ 5. B -- Example: arm / B:m; Brm/ 6. C -- Example: watch / wCtF; wBtF/ 7. R -- Example: saw / sR:; sR/ 8. J -- Example: put / pUt; pJt/ 9. u -- Example: too / tu:; tu/ 10. Q -- Example: cup / kQp; kQp/ 11. [ -- Example: fur / f\:(r); f[/ 12. E -- Example: ago / E5gEU; E`^o/ 13. e -- Example: page / peIdV; pedV/ 14. o -- Example: home / hEUm; hom/ 15. aI -- Example: five / faIv; faIv/ 16. aJ -- Example: now / naU; naJ/ 17. RI -- Example: join / dVRIn; dVRIn/ 18. IE -- Example: near / nIE(r); nIE(r)/ 19. ZE -- Example: hair / heE(r); hZE(r)/ 20. JE -- Example: tour / tUE(r); tJE(r)/ phonetic (K.K. Consonants) / fE5netIk; fE`nZtIk/ The K.K. phonetic symbols (音标)used in this dictionary contains the following consonants. Press the pronunciation button to hear the sounds they represent. 1. p -- Example: pen / pen; pZn/ 2. b -- Example: bad / bAd; bAd/ 3. t -- Example: tea / ti:; ti/ 4. d -- Example: did / dId; dId/ 5. k -- Example: cat / kAt; kAt/ 6. ^ -- Example: got / gCt; ^Bt/ 7. tF -- Example: chin / tFIn; tFIn/ 8. dV -- Example: Jun e / dVu:n; dVun/ 9. f -- Example: fall / fR:l; fRl/ 10. v -- Example: voice / vRIs; vRIs/ 11. W -- Example: thin / WIn; WIn/ 12. T -- Example: then / Ten; TZn/ 13. s -- Example: so / sEU; so/ 14. z -- Example: zoo / zu:; zu/ 15. F -- Example: she / Fi:; Fi/ 16. V -- Example: vision / 5vIVn; `vIVEn/ 17. h -- Example: how / haU; haJ/ 18. m -- Example: man / mAn; mAn/ 19. n -- Example: no / nEU; no/ 20. N -- Example: sin g / sIN; sIN/ 21. l -- Example: leg / leg; lZ^/ 22. r -- Example: red / red; rZd/ 23. j -- Example: yes / jes; jZs/ 24. w -- Example: wet / wet; wZt/ kaffir / 5kAfE(r); `kAfL/ n (S African offensive 南非, 讳, 蔑) black African person 非洲黑人. kaftan = caftan. Kaiser / 5kaIzE(r); `kaIzL/ n title of the German and Austro-Hungarian emperors until 1918 皇帝(尤指1918年前的德国皇帝). kale (also kail) / keIl; kel/ n [U] type of cabbage with curly leaves 羽衣甘蓝. kaleidoscope / kE5laIdEskEUp; kE`laIdE9skop/ n (a) toy consisting of a tube containing small loose pieces of coloured glass, etc and mirrors which reflect these to form changing patterns when the tube is turned 万花筒. (b) (usu sing 通常作单数) (fig 比喻) constantly and quickly changing pattern 千变万化; 瞬息万变: His paintings are a kaleidoscope of gorgeous colours. 他的油画色彩斑斓,

《牛津高阶英汉双解词典》第七版的特色

《牛津高阶英汉双解词典》第七版的特色 牛津大学出版社 Sarah Robertson 浏览人次:5,800 The Features of OALECD (the 7th Edition) Sarah Robertson Editorial Director, ELT Dictionaries, Oxford University Press OALD is a title of which Oxford University Press is very proud. Throughout its life, the monolingual edition of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD) has sold over 35 million copies, and is the biggest-selling single title of all time for OUP. As you probably know, Oxford has an enviable heritage in expertise in the English language, and in publication of dictionaries of English. The Oxford Advanced Learner’s Dictionary has the longest history of any dictionary for l earners of English. The first edition was conceived and written by A.S. Hornby, an English teacher in Japan in the 1920s. Hornby realised that dictionaries intended for native speakers of English were just not suitable or helpful for the students he taught. The definitions were long and included complex words, there were no illustrations, no help with pronunciation, and no example sentences demonstrating words in use. Hornby set about producing a dictionary that addressed all of these problems. For years his scribbled notes describing English words and phrases waited patiently on the backs of envelopes, post cards and scraps of paper, stored in boxes. Then in 1938 the pieces of paper began their transformation into the Learner’s Dictionary of Current Englis h, later to become the Oxford Advanced Learner’s Dictionary, which was eventually published by Oxford University Press in 1948. Since then, new editions have been published in the years 1963, 1974, 1989, 1995, 2000 and 2005. Each edition has built on the strengths of its predecessors but remained true to the principles established by Hornby over 60 years ago. Hornby became extremely influential and respected in the world of ELT. After his dictionary was published, he continued teaching, and founded an educational trust which to this day is funded by royalties from the Oxford Advanced Learner’s Dictionary and its Chinese bilingual editions. The trust supports the training and

牛津高阶英汉双解词典

牛津高阶英汉双解词典 AA汽车协会(英国一个为车主提供服务的组织) AAA美国汽车协会,(英国)业余体育协会 A&E(医院)急诊室 A and P大西洋与太平洋茶叶公司(在美国各州设有食品商店) A&R艺人及音乐产品部 Aard-vark土豚(非洲食蚁兽) Aargh啊(表示恐惧,愤怒等强烈情感) Aback吓了一跳,大吃一惊;震惊 Abacus算盘 Abaft在船尾,向船尾 Abalone鲍鱼 Abandon(不顾责任,义务等)离弃,遗弃,抛弃 (不得已而)舍弃,丢弃,离开 停止(支持或帮助),放弃(信念) 终止,放弃,不再有 陷入,沉湎于(某种感情) 《名》放任,放纵 Abandoned背离弃的,被遗弃的,被抛弃的 (人,行为)放纵的,不羁的 Abandonment离弃,遗弃,抛弃 放弃,中止 Abase表现卑微,卑躬屈节,屈从 Abashed羞愧,窘迫,尴尬 Abate(使)减弱哦,减轻,减退,减少 Abattoir=slaughterhouse Abaya 阿拉伯罩袍 Abba阿爸,爸爸 Abbess女修院院长 Abbey(大)隐修院,(曾为大隐修院的)大教堂 Abbot男修院院长 Abbreviate缩略,把(词语,名称)缩写(成…) Abbreviation略语,缩写词,缩写形式 ABC 基础知识,入门 1.美国广播公司(美国一家全国性的大型电视广播公司)Abdicate逊位,退位 失职,放弃(职责) Abdomen腹部,(昆虫的)腹部 Abdominal腹部的,腹痛 Abdominals腹肌 Abduct诱拐,劫持,绑架 Abductee被劫持者,被绑架者 Abductor劫持者,绑架者,绑匪 Abed在床上

牛津词典

牛津词典是英国牛津大学出版社出版的多种英语词典的统称,是英国语言词典的代表。牛津词典共有20卷,它的存在更具有象征意义,象征着人类对知识无限的追求。 牛津系词典在词典界的有很高地位和标准,牛津的词典也分等级。 等级: 1、The Oxford English Dictionary,20 Volume Set 用于查找1150年的古旧词,作用类似于《汉语大词典》,属最高级的牛津词典,就是The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)简称OED,这是牛津兄弟的老大,也是英语词典界的圣经。它一共有20卷,售价昂贵。很少有人能够读完这本词典,它的存在更具有象征意义,象征着人类对知识无限的追求。然而在电子时代失去了骇人的体量和质感,OED的光盘版,只需要两张CD-ROM。这套电子版的接口设计太差了。查完一个词之后没有一个后退键,只能用鼠标浏览。 2、The New Shorter Oxford English Dictionary,2 Vol.Set 用于查找17世纪的古旧词,作用类似于《辞源》,The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)是牛津出的The Oxford English Dictionary,20 Volume Set的一个简编版。这是牛津家族中第二大的词典,两大本3888页的厚度,这本词典在国内由上海外语教育出版社引进第五版。 3、The New Oxford Dictionary of English 是查现代的百科新词之用类似《辞海》,The New Oxford Dictionary of English[ODE],双解版名为《新牛津英汉双解大词典》(上海外语教育出版社)。OED和SOED侧重词源学,引经据典太多。这本词典的中文翻译把每个例句都

牛津词典语法表示符号

《牛津高阶英汉双解词典》使用语法标识与缩写 a.adjective 形容词 adv. Adverb 副词 art.Article 冠词 conj. Conjunction 连词 int.interjection 感叹词 n.noun 名词 prep. preposition 介词 pron. pronoun 代词 v.verb 动词 vi. intranstive verb 不及物动词 vt. transtive verb 及物动词 C——可数名词 U——不可数名词 CGp——可数集合名词 Gp——-集合名词 sing v——复数名词与单数动词连用 pl v——单数名词与复数动词连用 sing or pl v-复数名词与单数或复数动词均可连用pl——复数名词与复数动词连用 sing——单数名词与单数动词连用 attrib——用作定语 pred——用作表语 La——系动词+形容词 Ln——系动词+名词 I——不及物动词 Ipr——不及物动词+介词短语 Ip——不及物动词+副词小词 In/pr——不及物动词+名词/介词短语 It——不及物动词+带to的不定式 Tn——及物动词+名词 Tn.pr——及物动词+名词+介词短语 Tn.p——及物动词+名词+副词小词 Tf——及物动词+限定式that从句 Tw——及物动词+从句或短语 Tt——及物动词+带to的不定式 Tnt——及物动词+名词+带to的不定式 Tg——及物动词+动词-ing成分 TSg——及物动词+名词(’s)+动词-ing成分

Tng——及物动词+名词+动词-ing成分 Tni——及物动词+名词+不带to的不定式 Cn.a——复合及物动词+名词+形容词 Cn.n——复合及物动词+名词+名词 Cn.n/a——复合及物动词+名词+名词或形容词Cn.t——复合及物动词+名词+带to的不定式Cn.g——复合及物动词+名词+动词-ing成分 Cn.i——复合及物动词+名词+不带to的不定式Dn.n——双及物动词++名词+介词短语 Dn.pr——双及物动词+名词+介词短语 Dn.f——双及物动词+名词+限定式that从句Dpr.f——双及物动词+介词短语+限定式that从句Dn.w——双及物动词+名词+wh-从句或短语 Dpr.w——双及物动词+介词短语+从句或短语Dn.t——双及物动词+名词+带to的不定式 Dpr.t——双及物动词+介词短语+带to的不定式 .

朗文当代高级英语辞典和牛津高阶英汉双解词典

《朗文当代高级英语辞典》和《牛津高阶英汉双解词典》的比较 作为全面的大型工具书,《朗文当代高级英语辞典》词汇量8.2万余条,以2000个常用词汇对所有词条进行释义,简明易懂,例句自然地道、每个头词下面都有义项,实用性强,全部选自真实的日常生活,但排列不如牛津条理清晰。语法的用法说明详细丰富,偏重于如何使用,例句多易理解,可以直接在写作、口语中引用、模仿,较适合于初学者及强调英语口语学习的读者.《牛津高阶英汉双解词典》至出版以来一直受到读者的青睐,并经过多次修订不断更新完善深受读者的好评。好的工具书就像一座知识宝库,内容翔实,包罗万象。这两部词典不仅提供了与词汇有关的语音、语义、语法等方面的知识以便于词汇的理解和掌握,而且提供了必要的语用指导。无论从内容还是形式上,两部词典都各具特色,经过时间的考验在同类词典中脱颖而出,成为词典编纂的典范。 下面主要从语音入手对两部词典进行比较。 两部词典在每个首词后都列有音标,两端均用斜线号/ /标注,并且为了有助于把单词的音读正确,利用中圆点·把词目分成若干音节,这些中圆点还表示在书写到一行的末尾时在该处断开(即用连字符将其分开移行)。如果一个词有不止一个正确的读音,则将其全部标出;如果两个词拼写相同,读音也一样,则第二个词条就不标出读音;但对那些拼法相同而读音不同的词,则在每一词之后标出其全部读音。利用常用词尾构成的派生词列于词条之末尾,一般也不标读音。但是,如果主要词在加了词尾之后读音发生了变化,则标出其读音。 以上是两部词典在标音方面的一些共同之处,下面将从异读、重音、连接音/r/三个方面,比较两部词典的不同之处。 一.异读 由于多种原因,说话人对同一个词可能有不同的读法。如果一个词有两个符合规范的读音并且都是说标准英语的人使用的,《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)中均标出这种异读,对异读词的不同类别标示如下: 1 用逗号分开,如again /?′gen, ?′gein/ (指两种读音的使用频率几乎相等); 2 标示also 字样,如amenity /?′mi:n?ti , also ?′men?ti/ (第二种读音很普遍,但不如第一种读音常用); 3 标示 or, rarely 字样,如despicable /di′spik?bl or, rarely, ′despik?bl/(第二种为旧式读音,或使用范围较窄)。 若一个词的读音英美差别很大,《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)将美式读音置于英式读音之后,如: half /ha: f; US h?f/… 若两者只有部分读音不同,为节省篇幅只标示美式读音有差别的部分,如: Attitude /′?titju:d; US-tu:d/ 而在《朗文当代高级英语辞典》中,只标出英式和美式两种读音,英式读音根据的是《英语正音词典》(第十四版,A.C.Gimson 编 1977年版)他们代表了标准读音,这在受过教育的英国人尤其是南部英格兰人中通用。美式读音代表了一种(有时是两种)在美国人中较通用的读音,使用KK音标标示,即由美国语言学家John S. Kenyon 和 Thomas A knott研究出来的音标。在排列上,美音排在前,英音排在后。当只标出一个读音时,这就表示它同时适用于英式和美式两种读音,当有区别时就用分号将两种读音分开。 二.重音 两部词典均在有重音的音节之前标出重音符号,而一些较长的单词在另一音节具有稍弱的重音(即次重音)时,用短竖线置于具有次重音的音节之前。然而,两部词典在复合词的重音、重音转移以及习语中的重音方面有所差异。 1.复合词的重音

牛津高阶英汉双解词典第7版页首词整理

Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (Seventh edition) #1 A #2 abandon #3 abide #4 abode #5 about-turn #6 abrupt #7 absolute temperature #8 abstracted #9 academia #10 acceptable #11 accessory #12 accompanist #13 accountable #14 accretion #15 acellular #16 acid salt #17 acquiescence #18 ACT #19 actionable #20 active citizen #21 actuary #22 adamant #23 addictive #24 ADHD #25 adjustable spanner #26 admit #27 admonition #28 adroit #29 advanced #30 adventurer #31 advice column/columnist #32 aerodrome #33 affectation #34 afforestation #35 African American #36 afterbirth #37 against #38 ageing #39 aggravated #40 agog #41 agreeable #42 ahem #43 aimless #44 aircrew #45 airport #46 à la #47 alcoholic #48 -alia #49 alkali #50 all- #51 allergy #52 all-out #53 all-rounder #54 aloha shirt #55 alongside #56 also #57 alternative medicine #58 alveolar #59 amazement #60 ameba, amebic #61 Americanism #62 among #63 amply #64 analgesia #65 ANC #66 andante #67 angle bracket #68 anguish #69 anime #70 announcement #71 anonymous FTP #72 answerable #73 anthemic #74 anticoagulant #75 antisocial #76 anyhow #77 apart from #78 apocalyptic #79 appalled #80 appearance #81 applause #82 appoint #83 appreciative #84 appropriation #85 après-ski #86 Arabic #87 arch- #88 Arctic Circle #89 argumentation #90 armada #91 armpit #92 around-the-clock #93 arrestable offence #94 art deco #95 articulated #96 artistry #97 ASA #98 aseptic #99 aside from #100 askew #101 aspirate #102 assembly #103 assiduous #104 associated #105 assumption #106 astrakhan #107 atavistic #108 -ative #109 ATP #110 attacker #111 attendee #112 attract #113 auctioneer #114 august #115 authenticate #116 auto-da-fé#117 auto-suggestion #118 averse #119 avoirdupois #120 awareness #121 awning #122 ayatollah #123 B #124 baby bouncer #125 back #126 backache #127 backdate #128 backhander #129 backstitch #130 bad #131 bad debt #132 bag #133 baggage #134 baked beans #135 balance beam #136 ballad #137 ballot box #138 banana skin #139 bane #140 bankable #141 banter #142 baraza #143 Barbour #144 bargaining #145 barnstorm #146 barrier #147 baseball #148 basil #149 basque #150 Bath bun #151 baton round #152 battlefield #153 BCE #154 be- #155 bean #156 bearable #157 beast of burden #158 beat box #159 beauty contest #160 bêche-de-mer #161 bed and board #162 bedraggled #163 beer belly #164 begad #165 beginning #166 behindhand #167 believer #168 bell jar #169 belt #170 bender #171 bequest #172 besides #173 best-before date #174 beta-carotene #175 better half #176 bewilderment #177 Bible-bashing #178 bid #179 bigamist #180 big hair #181 bilingual #182 billet #183 bin bag #184 bint #185 biotechnology #186 birth #187 bitch #188 bite-sized #189 bitter lemon #190 blackmoor #191 black flag #192 black spot #193 blank cheque #194 blasted #195 bleed #196 blether #197 blindfold #198 blistering #199 blockade #200 blood bank #201 bloom #202 blow-dry #203 blowpipe #204 blue pages #205 blurb #206 boarder #207 bobbed #208 body #209 body armour #210 bodywork #211 boilermaker #212 bolt-action #213 bombshell #214 bone dry #215 boob tube #216 booking office #217 boorish #218 boozer #219 bore #220 born-again #221 both #222 bottle blonde #223 bottom feeder #224 bouncing #225 Bourke #226 bow legs #227 box junction #228 barce and bit #229 brain box #230 brand #231 brave #232 breadboard #233 break down #234 break out #235 breakable #236 breastbone #237 breather #238 brewer #239 bridge-building #240 brighten #241 brimful #242 bring-and-buy sale #243 Britannic #244 broadcaster #245 broken #246 Bronx cheer #247 brow #248 bruiser #249 brutalism #250 buccaneer #251 bud #252 buffet #253 build #254 building block #255 bulkhead #256 bull terrier #257 bumper car #258 bunk #259 bureau de change #260 burner #261 burnish #262 bursty #263 bushido #264 business end #265 busybody #266 butte #267 butty #268 buzz saw #269 by-product #270 C #271 cack #272 caffeinated #273 calculated #274 call #275 callback #276 callous #277 camber #278 campaign #279 campanology #280 can #281 Cancer #282 canker #283 canst #284 capability #285 capillary action #286 caps #287 carafe #288 carcinogenic #289 card index #290 care assistant #291 careline #292 carol singing #293 carrier bag #294 carrycot #295 cart track #296 casebook #297 cashless #298 castanets #299 casualization #300 cataphora #301 catch-all #302 catch-up #303 cat's craddle #304 cauterize #305 caving #306 ceiling rose #307 Celtic #308 Central America #309 centre forward #310 cerise #311 certificated #312 chain gang #313 chairlift #314 chamber #315 chancel #316 change #317 changeable #318 chap. #319 character actor #320 chargeable #321 charity shop #322 chartered #323 chastity #324 cheapen #325 check #326 check book #327 check room #328 cheerful #329 chemo #330 chervil #331 chickadee #332 chikungunya #333 chime #334 chinless #335 chipolata #336 chocoholic #337 choked #338 chop-chop #339 chough #340 chrome steel #341 chunk #342 cigar #343 circlet #344 circumnavigate #345 citizenry #346 civility #347 claimant #348 clampdown #349 clasp #350 class action #351 classifier #352 clean #353 clean and jerk #354 clear #355 clearance #356 clearness #357 clerk of works #358 climatic #359 cling film #360 clip-on #361 clocker #362 close #363 close-cropped #364 closed season #365 clothes hanger #366 cloudless #367 cluck #368 cluttered #369 coalman #370 coastal #371 cobblestones #372 cocktail #373 CODESA #374 coffee morning #375 cohort #376 cold-blooded #377 cold cream #378 collapsible #379 collectable #380 collectivism #381 collocate #382 colophon #383 colourant #384 Columbus Day #385 combining form #386 come #387 come #388 come #389 comeback #390 comfortably #391 commandant #392 commendation #393 commercialization #394 commitment #395 the common cold #396 commue #397 community centre #398 company car #399 compartment #400 compensation #401 complainant #402 complementary medicine #403 complication #404 compositor #405 compromise #406 comrade #407 concentrated #408 concerned #409 conchie #410 concrete jungle #411 conditional #412 condo #413 confabulation #414 confidence #415 confirmation #416 confrontation #417 conglomeration #418 conjugal rights #419 connective #420 conscience-striken #421 consequent #422 considerable #423 consolation prize #424 conspicuous consumption #425 constitutional #426 constructional #427 consumerism #428 container #429 contend #430 contiguous #431 continued #432 contraband #433 contraflow #434 contribution #435 control freak #436 convalesce #437 conversant #438 convey #439 coo #440 coolabah #441 co-opt #442 copperplate #443 corbel #444 corkage #445 cornerback #446 corporate raider #447 correlate #448 corrupt #449 cosmogony #450 cost accounting #451 costume party #452 couch potato #453 count #454 countdown #455 counterpoint #456 country and western #457 couplet #458 coursebook #459 court card #460 courtly love #461 coverage #462 coveralls #463 cowling #464 crackbrained #465 crackle #466 crammer #467 crash barrier #468 crater #469 cream cheese #470

相关文档
相关文档 最新文档