文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 柳毅转内容详解

柳毅转内容详解

柳毅转内容详解
柳毅转内容详解

一、内容详解

仪凤 中,有 儒生 柳毅者, 应 举

仪凤年间,有个书生叫柳毅的,(到京城长安)参加科举考 下 第

,将 还 湘 滨 。 仪凤:唐高宗 试,没有考上,准备回到湘水边(的家乡去)。 李治年号(676~

679)。应(y ìng )举下第:参加科举考试,没有考取。下第,落榜。湘滨:湘水边。湘,湖南省主要河流 念 乡

之一,在湖南省湘阴县濠河口流入洞庭湖。 (他)想起有个同

人有客于泾阳者,遂 往告别。至 六七里 ,鸟 起

乡人旅居在泾阳,就前往告别。走了六七里路时,鸟儿飞起,坐

马 惊,疾 逸道 左 ,又 六七里,乃止 。念: 马受惊,马儿向道边飞奔,又(跑了)六七里,才停下来。想到, 想起。客:名作动,客居,旅居。泾阳:唐具名,在今陕西省泾阳县。疾逸道左:(马)向道边飞奔。 疾,快。逸,奔跑。道左,道旁。

见有 妇人,牧羊于道畔。 毅 怪 视 之,乃

只见有个女子,在道边放羊。柳毅奇怪地看着她,竟是一个 殊 色 也 。畔:旁边。殊色:非常美 然 而蛾 非常美丽的女子。 丽的女子。色,指女人。 但她却眉头不展, 脸 不舒,巾 袖 无光,凝 听 翔 立 面带愁容,穿戴的服饰黯淡、破旧而不华丽,凝神静听,站着不 ,若 有所 伺 。 蛾脸不舒:眉头不展,面带愁容。蛾, 动,好像在等待着什么。 蛾眉,古时形容女子的眉毛细而且长,像蚕蛾的触须一样。不舒,含愁不展的样子。凝听:静听。翔立: 站着不动。翔, 毅诘之曰:“子 何 苦而自 辱 如

止。伺:等候。 柳毅问她道:“你有什么痛苦使自己委屈到这种

是 ?”妇 始 楚 而 谢,终 泣而对 曰:

地步?”女子先是神情凄楚地向他道谢,最后又哭泣着回答说: “贱妾不幸,今日见辱 问于长者。然而 恨贯 肌骨, “我很不幸,今日承蒙您关怀下问。但是(我的)悲恨铭心刻骨, 亦何 能 愧 避?幸 一闻焉。 子何苦而自辱如 又怎么能够羞愧回避?希望(您)听一听吧。 是:你有什么苦恼使自己委屈到这种地步呢?楚:悲伤。见辱于长者:承蒙长者下问,这是客气的说法。辱问:降低身份来问。长者,称柳毅。

幸: 妾, 洞庭龙君 小女也。父母 配嫁 泾川

希望。 我原是洞庭龙君的小女儿。父母把我许配嫁给了泾川龙

次 子,而 夫婿 乐 逸 ,为 婢

君的二儿子,但是丈夫(不务正事)喜欢放荡的生活,受到丫环

仆 所惑, 日 以厌 薄 。 泾川次子:泾水龙君

1.龙女

龙女是一个美丽、善良而又

不甘任人欺凌、敢于冲破封建礼教束缚、追求自由幸福的妇女形象。 龙女的不幸是“父母配嫁”

这种封建包办婚姻造成的。这种婚姻,使她毫无爱情可言,惯于“乐逸”的丈夫还对她“日以厌薄”。她寄希望于公婆,使浪子回头,改邪归正,不料蛮横的公婆竟偏袒儿子,毁黜龙女。龙女牧羊荒郊,悲苦无告,处在水深火热中。小说用龙女的悲惨命运谴责不合理的封建婚姻制度。龙女可贵之处,是她在迫害面前决不逆来顺受。哪怕有一线希望, 也要脱离苦海。她修书一封,藏于襦间,日夜盼望过路人为她捎信。荒野之中,行人稀少,到洞庭去的行人更难相遇,但她坚忍不拔,盼星星,盼月亮,“心目 断尽,无所知哀”,然而决不绝望,日夜“凝听翔立”,等侯希望之光的闪现。她拜托柳毅传书,深情地对柳毅说,事成之后,“当如亲戚耳”,流露敬慕之情。 《柳毅传》全文还写龙女得救后再也不愿屈从父命,决意与她爱慕的柳毅结成夫妇。可见龙女对爱情、自由、幸福的大胆追求。

2.柳毅

柳毅确是“义夫”,一个侠义之士,他怀有强烈的正义感和同情心,急人之困,见义勇为,不避艰险,不负重托。 柳毅落第回乡,心情自然是失意郁闷的,自己也非常需要别人的抚慰,但是当他路见牧羊女,

仆人的蒙蔽,一天天地厌弃并轻视(我)。 的第二个儿子。夫婿乐逸:丈夫(不务正事),

喜欢游荡。日以厌薄:一天一天地厌弃并轻视我。日,一 既而 将 诉于 舅

姑,舅姑爱

天天,名词作状语。 后来(我)把这事告诉给了公婆,公婆袒 其 子,不能御 。迨 诉 频 切,又得罪 护自己的儿子,不愿管束。等到说得多了,言语急切,又得罪了 舅姑。 舅姑毁黜 以 至 此 。” 舅姑:公婆。 公婆。(因此),公婆糟踏(我)到了这个地步。” 御:管束,控制。毁黜(ch ù)以至此:

糟蹋(我)到了这个地步。黜,降低身份。迨:等到。频: 言讫,歔欷流涕,悲 不

自 胜 。 次数多。切:语言急切。说罢,抽泣流泪,悲伤得不能自己控制。 又曰:“ 洞庭 于兹 ,相远不知 其几多也 ,长天 (她)又说:“从洞庭湖到这里,相距不知道有多少路程,天高 茫茫,信耗莫通,心 目 断 尽, 无所 知 路远,音信不通,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的 哀 。 歔欷(x ū x ī):哀叹抽泣之声。也作“欷歔”。悲不自胜 悲苦。 (sh ang ):悲伤得使自己受不了。茫茫:无边无际的样子。心目断尽,无所知哀:

心用尽,眼望穿,也无法(使家里)

知道我 闻 君将还 吴 , 密通洞庭 ,或 的悲苦。 听说您将回归吴地,(您的家乡)紧接洞庭湖,也许可 以 尺书寄托侍者,未卜将以为可 乎?” 吴:这里指湖南一 以把信托给您带去,不知您认为可以吗?” 带。密通洞庭:(您的家乡)紧接洞庭湖。或

以尺书寄托侍者:也许可以把信托您带去。尺书,古时用绢帛写信,通常长一尺,后来信

就称为尺书或尺素。“寄托侍者”,托您手下的人带去,表示不敢烦劳对方,这

是客气的说法。未 毅曰:“吾, 义 夫 也。闻 子 卜:不知道,问词。 柳毅说:“我是个重义气的男子汉。听了您 之说, 气血俱 动 , 恨无 毛羽。不 能 奋飞。是 的话,我的心血都被激动了,只恨没有翅膀,无法展翅奋飞。这 何 可 否之谓乎?然而洞庭 ,深水也 ,吾 行尘间 还说什么可以不可以呢?可是洞庭湖,又广又深,我只能在人世 ,宁可 致意耶? 是何可否之谓乎:这 来往,哪能(代您到龙官)送信呢? 哪里谈到什么可以不可以呢。意思是说,这是

应该做到、不用考虑的事。尘间:尘世间,人间。宁可致意耶:怎么能够传达你的意思呢。

宁可,焉能,哪能。下文“宁止”的“宁”是“岂” 唯恐道 途 显

的意思。耶,疑问助词,呢。 只怕人世和水府路途有明 晦 ,不 相通达, 致 负 诚 托,又 乖 暗之分,不能互相通达,以致辜负了(您)诚挚的嘱托,又怕违 恳 愿 。子有何 术 可 导我耶?” 道 背了(您)恳切的愿望。您有什么好办法能给我引路吗?” 途 显晦:路途有明暗之分。显,指看得见的“尘间”。晦,指看不见的水府。又乖恳愿:又

听翔立,若有所伺”,便主动上前询问,足见他时苦难者的同情与关怀。听了龙女的泣诉和请

求,他说:

“闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞。是何

可否之谓乎?”

足见他的爱心义胆,自身的挫折和失意全然置之度外,激于义愤,急人之急,慨然允诺,传书洞庭。洞庭君和钱

塘君都对他感恩戴德,

“公,乃陌上人也,而能急之”

“赖明君子信义昭彰,致达远冤”

。这两笔有力地烘托了他的美德。

柳毅为龙女传书,

完全出于关爱,并无私心杂念。后来钱塘君看他们俩十分般配,令其成婚,柳毅严辞峻拒,执意不从。柳毅是正直无私、

志坚品洁的正派儒生。

作品把柳毅塑造成为人格

美的化身,与泾川次子构成美与丑的两极,向人们昭示,真正的爱情是两颗美好心灵的结合,而美好的心灵是在生活实践中发

现的,

爱情是在相互了解中建立起来的。

包办婚姻之所以往往酿成悲剧,

就因为带有极大的盲目性,光讲门第,不察人品,遇到邪恶之徒,等于将女儿推进苦海。

3.钱塘君 在钱塘君身上,作者寄托着人民的愿望和理想。不合理的婚姻制度酿成了无数人间悲剧,

只有彻底消灭封建旧制度,

才能为自由、幸福开辟道路。要破坏旧

的制度,

非有排山倒海的强大力量不可。钱塘君,就是这种愿望

和力量的化身。

违背了自己的诚心诚意。导:引导。

女 悲 泣,且 谢曰:“负 载 珍

龙女一边悲痛哭泣,一边感谢说:“承您答应重托,(希望)一路

重, 不复言 矣。脱 获 回耗,虽 死

保重,我就不再说什么了。如果能收到回信,即使(我)死了也

必 谢 。 君不 许 , 何敢 言 ?

一定报答。(方才)您没答应时,(我)怎敢明说呢?现在(您)

既 许 而 问 ,则 洞庭之与京邑,不足为异也。”

已经答应了并且问起来,那么,洞庭 和京城并 没有两样。” 负载珍重:一路上好好保重。负载,指旅途之劳。珍重,善加保重。脱获回耗:倘若得到则洞庭之与京邑,不足为异也:那么洞庭同京城并没有两

样。意思是,洞庭是同样可以去的。 毅请 闻 之 。 女曰:“洞庭之 阴 ,有 柳毅请(龙女)告诉他办法。龙女说:“洞庭湖的南岸,有

大橘树 焉 ,乡 人谓之 社橘。君当 解去兹 带,

一棵大橘树在那里,乡里的人称为‘社橘。’您可以解下这条腰

束以他 物 , 然后叩树三发,当 有 应 者。因 而

带,捆上别的东西,然后敲树三下,一定有回应的人。接着就跟

随 之 ,无 有 碍矣。幸 君子 书 叙之外,

随他(走),就不会有障碍了。希望先生除了信上所说的以外,

悉以 心 诚 之话倚托 ,千万无 渝 !”

全部把(我的)心中诚挚的话拜托(您转达),千万不要改变!” 阴:南岸。社橘:古时社必有树,以这树为社神。神橘就是这种社树,所以有灵异附会三发:三下。悉:全,都。以:把。无渝:不 毅曰:“敬闻 命矣。” 女遂 于襦 间解 书 要改变。 柳毅说:“敬听尊命了。”龙女于是从短袄里拿出信 ,再 拜 以进 , 东 望 愁 泣 ,若 不 自 来,再次拜谢,递过来,向东方遥望悲愁地哭着,好像不能自已 胜。 襦(r ú):短袄 毅深为之戚。乃置 书 囊中, 控制。 再:第二次。 柳毅很为她难过。就把信放进袋中, 因复问曰:“吾不知子之牧羊,何所 用 哉? 神祗岂 宰

接着又问道:“我不知道您牧羊,有什么用处呢? 神灵难道能屠

杀乎?” 戚:悲哀。神祗(q í):神明。 女曰:“非

宰杀生吗? 祗原意是地神,这里泛指神。龙女说:“不是羊

羊也,雨工也。”“何为雨工?” 曰:“ 雷霆之类也。”

啊,是雨工。”“什么是雨工?” 回答说:“就是雷霆一类的。”

毅顾 视之, 则 皆 矫 顾 怒 步,饮 龁

柳毅回头看它们,果然都是昂头仰视奋步疾走,饮水吃草的

甚异 ,而 大小毛角,则无 别 羊焉。

暴卤莽的一面。盛怒之下,他毫

无策略地厮杀一气,扫荡一切,

甚至胡来一通,反映了小生产者狭隘的复仇心理。然而他有可亲

可敬的一面。见到柳毅,他谦逊

有礼,坦诚地倾吐感激之情;对

冒犯宾客的举动,他引咎自责;

他的卤莽行径一经兄长指出,就

知错认错。总之,钱塘君是一个

嫉恶如仇、可亲可敬的艺术形

象。 小说在一定程度上也表露了反对由父母包办的婚姻制度、要求男女婚姻自主的进步思想。故事中写龙女的不幸婚姻是由“父母配嫁”,这就暗示出龙女的夫妇失和是因为婚姻不出于自由的选择;而柳毅不肯在龙女叔父威逼下娶龙女,龙女不愿违失意”“塞其五山”,以致命运不济,遭受上帝惩处,丢官卸职,囚系在身。即使如此,他不改本色,一听龙女受辱,怒不可遏,掣断金锁玉柱,“擘青天而飞去”,大战泾阳,严惩恶人,拯

救善良。他以霹雳手段和怒潮声

势横扫泾阳,痛快淋漓地施行报

复。这一切,作品写得有声有色,栩栩如生。这样一个敢犯天颜、惩罚恶类的神灵,是被压迫人民理想的化身。既然世道难以改变,人们就只能寄幻想于神通广大的神衹身上。这个人物勇武侠义的行为,曲折地反映了人们强烈的反抗情绪和美好愿望。他同龙女一样,不失为封建制度的叛逆者,在他身上闪耀着民主思想的光辉。当然,这个人物也有粗

样子很特别,而它的大小毛角,就没有区别于一般的羊。 管下雨的神。矫顾怒步,饮龁(h ?)甚异:昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特别。龁,咬嚼。无别:无别于。别,区别。 毅又曰:“吾 为 使者, 他日 归 洞

柳毅又说:“我作为(传递书信的)使者,来日(您)回到洞

庭,幸勿 相避。” 女曰:“宁止不 避,当 如

庭湖,希望不要互相回避。”龙女说:“岂但不回避,一定像(对

亲戚 耳。”语竟 , 引别 东 去。

待)亲人(一样)。”话说完,(柳毅)告别(龙女)向东走去。

不数十步,回 望 女与羊 ,俱亡所见矣。

(走了)没有几十步,回头看龙女和羊群,全都不见了。

宁止:岂但。耳:语气词,表肯定,不译。

东:向东,名词作状语。亡:通“无”。

其 夕 ,至邑 而别 其 友。 月余,到 乡还

那天晚上,到县城告别了他的朋友。一个月多,到了家乡回

家 ,乃访于洞庭 。洞庭 之阴 ,果 有 社 橘。

到家里,于是到洞庭湖访问。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。

遂 易 带,向 树三击 而止 。易带:解 俄 有

于是解开腰带,对着树敲击三下才停下来。带,脱带。一会儿有

武夫出于波间 , 再拜请曰:“贵客将自何 所

(一个)武夫从波涛间出来,拜了两拜问道:“贵客刚从什么地

至也?” 毅不 告 其实 ,曰:“走 谒 大王

方来?”柳毅没有告诉他实际情况,说:“跑来拜访洞庭龙君罢

耳。” 请:问,请问。将自何所至:刚从什么 武夫揭 水指

了。” 地方来。将,方,刚才。耳:罢了。 武夫分开水带着

路,引 毅以进 。谓 毅曰:“ 当闭 目,数 息

路,引导着柳毅往前走。告诉柳毅说:“应当闭上眼睛呼吸几次

可 达矣。” 毅如其 言 ,遂 至 其 宫。

(就)可以到了。”柳毅照他的话(做了),于是到了洞庭龙宫。

始 见 台 阁相向 ,门户 千 万,奇 草珍

开始看见亭台楼阁相对(而立),门户成千上万,奇异的花草珍

木,无 所 不有 。 揭水:分开水。数息:呼吸几次,

贵的树木,没有什么没有的。 形容时间很短。遂:于是。相向:相

夫乃 止毅 ,停于大室之 隅,曰:“客 当居此

对。 武夫就让柳毅止步,停在大厅的一角,说:“客人可在这里

以伺焉。” 毅曰:“此 何 所 也?” 夫曰:“此 灵

来等候。”柳毅说:“这里是什么地方呢?”武夫说:“这里是灵

虚殿也。”谛 视之,则 人 间 珍宝,毕尽于此 。

虚殿啊。”仔细地看它,就(见)人世间的珍宝,全都在这里。

柱以白璧 , 砌以青玉 ,床以珊瑚 ,帘

传》与产生在同一时代的许多爱情婚姻小说不同,它描写柳毅与龙女的结合,不是出于什么郎才女貌,一见钟情,而是有着比较更深一层的道德理想作基础的。小说中描写柳毅是一个同情妇女,见义勇为,而又不抱任何个人企图的侠义之士。他救助龙女,完全是出于对无理压迫妇女的不平和激愤,是对一个弱女子的同情,本人并没有其他念头。小说中的描写,正是由于柳毅的 这种正义感,光明磊落的胸怀,才引起龙女全家的钦敬和爱戴,龙女对柳毅的倾慕和追求,也是出于柳毅对自己有救助之恩。由此可见,作者在作品中是寄托了比一般“才子佳人”小说更高的道德理想和美学理想的。 当然就整个故事来说,它是具有理想主义色彩的。因为按照当时的现实生活来说,在残酷的封建礼教的束缚和压迫下,龙女在婚姻上的遭遇,几乎只能产生一个悲剧性的结局,这从其他一些古典文学作品,如《孔雀东南飞》中所描写的刘兰芝的命运,《红楼梦》中所描写的贾迎春的命运(都是嫁后受公婆或丈夫欺凌折磨致死),也是不难看出的。但《柳毅传》的故事,描写的却是一次胜利的斗争,把一个在封建社会常见的悲剧,转化成一个使人欣慰,使人感到鼓舞的喜

柱用白玉(做成),台阶用青玉(做成),床用珊瑚(做成),帘

以水精 ,雕 琉璃 于 翠楣,饰琥 珀

用水晶(做成),在翠色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹般的屋梁

于 虹栋。奇 秀 深 杳 ,不可 殚言。

上装饰着琥珀。奇异秀丽深邃幽暗(的景致),不可能说尽。

隅:角,角落。谛(d ì)视:仔细地看。柱以白璧:柱用白玉做成。下文结构与此相同。水精:即水晶。以:用。砌:台阶。雕琉璃于翠楣:在翠绿的门楣上镶嵌着琉璃。楣,门上横木。饰琥珀于虹栋:彩色如虹的屋梁,以琥珀为饰。查:远。

不可殚(d ān )言:说不尽,说不完。殚,尽。

然而 王 久不 至 。 毅谓 夫曰:“洞庭 君安在 但是龙君很久没有到来。柳毅对武夫说:“洞庭龙君在哪里 哉?” 曰:“吾 君方 幸 玄珠阁,与太阳道士讲火经,少

呢?”答道:“我们龙君刚才驾临玄珠阁,跟太阳道士讲火经,不

选当毕 。” 幸:驾临。帝王到什么地方去叫做“幸 毅

多时就结束了。 某地”。少选:不多时。毕:结束。 柳毅

曰:“何 谓火经?” 夫曰:“吾 君,龙也。龙以 水为

说:“什么叫火经?”武夫说:“我们龙君,是龙。龙凭借水显示

神 ,举一滴 可 包 陵 谷。道士,乃人也。人以 火

神灵,洒一滴水就可以漫过山陵溪谷。道士,是人 。人凭借火

为 神圣,发一 灯 可 燎 阿房 。然而 灵

显示神通,用一个灯火就可以烧掉阿房宫。然而(水火)神奇作

用不同,玄 化 各 异 。太阳道士精 于人 理,

用不同,神奇变化也各不相同。太阳道士精通于人类用火的道理,

吾 君邀 以听 言 。” 以水为神:凭借

我们龙君邀请(他)来听听(他讲的)道理。” 水显示神灵。包

陵谷:漫过山陵溪谷。包,怀着,包住。阿房(p áng ):秦宫名,

秦始皇时所建。玄化:神奇变化。灵,玄,都有神奇之意。人理

:人类用 语 毕而宫门 辟 。 景 从

火的道理。 话说完,宫门打开了。(臣僚侍从)像影子跟随形体

云合 ,而见一 人,披 紫 衣 ,执 青玉。

,像云气聚拢起来,就见一个人,披着紫色衣裳,拿着青玉。武

夫跃 曰:“此 吾 君也!”乃 至前以 告 之

夫跃起说:“这就是我们的龙君!”于是上前把(情况)告诉了龙

。 景从云合:像影子跟随形体,像云气聚拢 君 望 毅

君。 过来。比喻臣僚侍从甚多。景,同“影”。 龙君看着柳毅

而问曰:“ 岂 非 人间之人乎 ?” 毅对 曰:“然。”

问道:“(这)难道不是人世间的人吗?”柳毅回答说:“是。”

毅遂 设拜, 君亦拜 ,命 坐于灵虚之下。

表露,

因而这种积极浪漫主义精神,是广大人民所非常喜爱的。这也正是《柳毅传》这一故事,比起唐人传奇中其他一些故事似乎更受到人民广泛喜爱,以至得到广泛流传的一个重要原因。 《柳毅传》是一篇描写人神恋爱的浪漫主义作品。它把当时人们所喜闻乐道的灵怪、侠义和爱情三方面的内容结合在一起,构成了一个美丽、动人的传奇故事。但《柳毅传》的写灵怪,已经与魏晋六朝的所谓“志怪”不同,他主要是利用幻想的形式,来艺术地反映人生,来歌颂当时人民所向往的侠义行为和自由幸福的爱情生活。特别是它企图借用幻想的情节,来表达人民向黑暗势力复仇的强烈愿望,并给人民以光明的昭示。《柳毅传》在故事结构上,也与魏晋六朝小说仅只“粗陈梗概”不同,它开始具备曲折复杂、引人入胜的故事情节;并通过细节的描绘,以及夸张、想象等各种艺术手段,来塑造出具有各种性格特征、栩栩如生的人物,使某些人物具有比较深广的典型意义。这是它十 分突出的艺术成就。

柳毅于是行礼,龙君也回礼,让(柳毅)坐在灵虚殿里。(龙君)

谓毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不远千里,将

对柳毅说:“水宫幽邃深远,我很愚昧,先生不以千里为远,将

有为乎?”设拜:行礼。暗昧:愚昧,糊涂。不

要有(什么)要做吗?”远千里:不以千里为远,长途辛苦

而毅曰:“毅,大王之乡人也。长于楚,游学于秦。

来。柳毅说:“柳毅,是大王的乡邻。生长在楚地,游学到秦地。

昨下第,闲驱泾水之涘,见大王爱女牧羊

不久前应考落榜,随便走到泾水的边上,看见大王的爱女在野地

于野,风鬟雨鬓,所不忍视。毅因诘

牧羊,受到风吹雨打,容貌憔悴,(实在)不忍心看。我因此询

之。谓毅曰:‘为夫婿所薄,舅姑不念,以至于

问她。(她)对我说:‘被丈夫所虐待,公婆不体恤,因此达到这

此。’悲泗淋漓,诚怛人心。遂托书于毅。毅许

种地步。’痛哭流涕,实在伤痛人心。于是托付我给送信。我答

之,今以至此。”因取书进之。楚:湖南、

应了她,现在因此到了这里。”就取出信献给龙君。湖北一带的

古称。涘(sì):水边。风鬟(huán)雨鬓:容颜憔悴。表示人

暴露在野外受着风霜雨露。不念:不体恤。悲泗淋漓:哭得满脸

眼泪鼻涕的样子。泗,鼻涕。怛(dá):洞庭君览毕,以袖

伤痛。今以至此:即“今以(之)至此”。洞庭龙君看完信,用袖

掩面而泣曰:“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽

子遮着脸哭道:“老父的罪过,不能够看明听清,因而同聋子瞎

,使闺窗孺弱,远罹构害。公,

子一样无知,让闺中弱女,在远方遭到别人有心的伤害。先生,

乃陌上人也,而能急之。幸被齿发,

是路上的人,却能救人急难。(您的)恩惠加到我身上来,(我)

何敢负德?”不能鉴听,坐贻聋瞽(gǔ):看

怎么敢辜负(先生的)恩德?”不明,听不清,因而同聋子瞎

子一样。坐贻,因而致使。闺窗孺弱。远罹(lí)构害:闺中的弱女在远方受陷害。闺窗,妇女的居室。孺弱,年幼的子女。罹,遭受。陌上人:路上的人。意思是非亲非故,素不相识。急之:救人的急难。幸被齿发:承蒙您加惠于我。幸,有幸。被(pǐ),加于。齿发,谦词毕,又哀咤良久。左右皆流涕

称自己的身子。话说完,又哀叹了许久。周围的人都悲伤地流

。时有宦人密侍君者,君以书授之,下了眼泪。当时有一个宦官在身边伺候龙君的,龙君把信交给他,命达宫中。须臾,宫中皆恸哭。君惊,谓下令传示宫中。不一会儿,宫中人都痛哭起来。龙君惊慌了,对左右曰:“疾告宫中,无使有声,恐钱塘所

左右的人说:“快点告诉宫中,不要哭出声音,恐怕被钱塘龙君札记

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

知。”哀咤(zhà):哀叹。宦人:宦官,太监毅曰:“钱塘

知道。”。恸(t?ng):极其悲哀。无使:不要。柳毅说:“钱塘龙,何人也?”曰:“寡人之爱弟。昔为钱塘长,今君,是什么人?”(龙君)说:“是我的爱弟。过去作钱塘长,现

则致政矣。”毅曰:“何故不使知?”

在已经辞官了。”柳毅说:“什么缘故不让(他)知道?”(龙君)曰:“以其勇过人耳。昔尧遭洪水九年者,乃此说:“因为他勇猛过人哪。过去尧遭受洪水灾历时九年,就是这

子一怒也。近与天将失意,塞其

个人一怒(的结果)。近来和天将不合意,(发大水)淹没了那五山。上帝以寡人有薄德于古今,遂宽其同气之

座山。天帝因为我对古今有微薄的贡献,就宽恕了我同胞兄弟的罪。然犹縻系于此,故钱塘之人日日候焉。”罪过。然而还拘禁在这里,所以钱塘地方的人天天在这里等候。”致政:辞官,卸职。尧遭洪水九年:“尧”,古帝名。他和舜、禹,实际都是我国原始时代部落联盟的领袖。尧时洪水泛滥成灾,叫

鲧(gǔn)去治水,历时九年,都没有成功。失意:不合意,不和睦。塞:窒碍,这里指发大水来淹没。五山:即五岳,泰山、霍山、

华山、恒山、嵩山,一说霍山应为湖南的衡山。薄德:很

少,的功劳微薄的贡献。同气:同胞兄、弟。縻系:拘禁。

语未毕,而且大声忽发,天坼地裂,宫殿摆

话没说完,就有巨大的声响突然发出,天崩地裂,宫殿摆

簸,云烟沸涌。俄有赤龙长千余尺,

动颠簸,云雾奔腾汹涌。不一会儿出现了一条赤龙长一千多尺,

电目血舌,朱鳞火鬣,项

闪电般的眼睛,血红的舌头,红色的鳞片,火一般的鬣毛,脖掣金锁,锁牵玉柱,千雷万霆,激绕其身

子上拽着金锁链,锁牵在玉柱上,千雷万霆,激荡环绕在他的,霰雪雨雹,一时皆下,乃擘

身体周围,雪珠雨雹,一时间都下起来了,(赤龙)就挣断(锁青天而飞去。坼(cha):开裂。项掣金锁:脖子上拴

链)直冲青天飞去。着金锁链。霰(xiàn):雪珠。擘(b?):裂。

毅恐蹶仆地。君亲起持之曰:“无惧。固

柳毅惊恐地跌倒在地。龙君亲自起来扶持他说:“不要害怕。本

无害。”毅良久稍安,乃获自定,因告

来没有危害。”柳毅很久才稍稍安定,才得以自己平静,于是告

辞曰:“愿得生归,以避复来。”君曰:“必

辞说:“希望能够活着回去,以回避(他)再来。”龙君说:“一

不如此。其去则然,其来则不然。定不会像这样。他去时就是这样,他回来时就不是这样了。札记

-------------------------------------

幸为少尽缱绻。”因命酌互举,

希望让(我)稍尽深情厚意。”于是命人安排酒宴,互相举杯劝,

,以款人事。持:扶持。无害:没有危害。幸为少

饮,以尽款待宾客的礼节。尽缱绻(qiǎn quǎn):希望让我稍尽

点情意。缱绻,缠绵深厚的情意。命酌互举,以款人

事:命人安排酒宴,互相举杯劝饮,以尽款待的礼节。

俄而祥风庆云,融融怡怡,

一会儿吉祥的风喜庆的云,(充满了)祥乐和悦(的气氛),

幢节玲珑,箫韶以随。红妆千万,笑语熙熙

旗帜和旌节细致精巧,乐队跟随着。美女成千上万,说说笑笑

。后有一人,自然蛾眉,明珰

(十分)和乐。最后有一个人,出自天然的美貌,华美的装饰

满身,绡縠参差。迫而视之,乃

品满身(都是),丝绸(的衣裳)长短相配。走近看她,竟是以

前寄辞者。融融怡怡:形容一片和乐的气氛。幢

前寄托书信的那个小龙女。(chuáng)节:旗帜和旌节,指仪仗。

玲珑:细致精巧的样子。箫韶:相传是禹的乐曲名,这里指音乐、乐队。红妆:妇女妆饰多红色,称“红妆”,一般用以指代青年妇女。笑语熙熙:说说笑笑,十分和悦的样子。明珰(dàng):华美的装饰品。珰,华饰。绡縠(xiāo hú):绡縠的衣裳长短相配。

绡,生丝的纺品。縠,绉纱。然若喜若悲,零泪如丝。

参差:不整齐。迫:走近。可是(她)像喜又像悲,泪落如丝。

须臾,红烟蔽其左,紫气舒其右,

一会儿,红色烟霞遮蔽在她的左边,紫色的云气舒展在她的右边,

香气环旋,入于宫中。君笑谓毅曰:“泾水之囚人

香气环绕旋转,进入到宫中。龙君笑着对柳毅说:“泾水的囚人

至矣。”君乃辞归宫中。须臾,又闻

到了。”龙君于是告辞回到宫中。一会儿,又听到(龙女诉说)

怨苦,久而不已。零泪:落泪,垂泪。怨苦:指

怨苦(的声音),很久没有停止。龙女向家人诉说遭受虐待的怨

苦声。

已:停止。

有顷,君复出,与毅饮食。又有一

过了一会儿,龙君又出来,和柳毅共同饮酒进餐。还有一个

人,披紫裳,执青玉,貌耸神溢,立于

人,身披紫色衣裳,手拿着青玉,容貌出众,精神饱满。站立在

君左。君谓毅曰:“此钱塘也。”毅起,趋

龙君左边。龙君对柳毅说:“这就是钱塘君。”柳毅起身,快步上

拜之。貌耸神溢:容貌出众,精神饱满。耸,钱塘亦

前叩拜他。高,这里有高出于一般人的意思。钱塘君也用

尽礼相接,谓毅曰:“女侄不幸,为顽童所辱。赖

周全的礼节相接待,对柳毅说:“侄女不幸,被顽童所欺辱。依

明 君子信义昭 彰 ,致达 远 冤 。不 然

靠贤明的君子信义彰明昭著,转达了远方的冤屈。不是这样的

者,是 为泾陵之 土矣。飨 德怀 恩

话,这个侄女就将成为泾陵的尘土了。享受并怀念(您的)恩 ,词 不 悉 心 。” 是为泾陵之土矣:就成 德,言语无法全部表达出内心的感激。” 为泾陵的尘土了,指死。泾陵,泾阳。飨:同“享”,受。词不 毅撝 退 辞谢,俯 悉心:言辞无法表达出内心的感激。” 柳毅谦让地辞谢,作揖 仰 唯 唯 。 撝(hu ī)退:退让。唯唯(w ěi 打躬地连连答应。 w ěi ):恭敬地连连答应的声音。 (钱塘君)

然后回 告 兄 曰:“向者辱 发灵虚 ,巳 至 泾阳,

然后回头告诉兄长说:“以前辰时从灵虚殿出发,巳时到了泾阳,

午 战 于波 ,未 还于此 。中间 驰至九天,以

午时在那里战斗,未时回到这里。中间飞驰到九天,把(情况)

告 上帝。 帝知 其 冤 而宥 其 失。 前所谴责

报告给天帝。天帝知道龙女的冤情而赦免我的过失。以前所责罚

,因而获 免 。然而 刚 肠 激发,不 遑

的,因此得到免除。但是(由于)刚烈的性情激发,没有来得及

辞 候,掠扰 宫中,复忤 宾客。愧惕惭惧,不知 所

辞别问候,掠扰了宫中,又冒犯了宾客。惭愧恐惧,不知道有多 失。”因 退而 再拜。辰:“辰”和下文“巳、午、未” 大的过失。”于是后退拜了两拜。,都是十二地支之一,指时间。午前七时、八时为“辰”,九时、十时为“巳”,十一时、十二时为“午”,午后一时、二时为“未”。九天:九重天上,神话中天帝居住的地方。刚肠:刚烈的性情。不遑(hu áng ):不暇,来不及。忤(w ǔ):冒犯。惕(t ì):惧。不知所 君曰:“所杀几

失:不知道有多大的过失。这是谦虚的说法。龙君说:“杀了多

何 ?” 曰:“六十万。”“伤 稼 乎?” 曰:“八

少人?”(钱塘君)说:“六十万。”“毁坏禾稼了吗?”答道:“八 百里。”“无情郎 安在?” 曰:“ 食之矣。” 君怃 然

百里。”“无情郎在哪里?”答道:“把他吃掉了。”龙君茫然自 曰:“顽童之为是心也,诚 不可 忍 ;然 汝亦太 失地说:“顽童存这样的心,实在是不可能容忍的;然而你也太 草草 。赖 上帝显 圣 ,谅 其 至 冤 。不 然 者 , 卤莽了。依靠天帝显示圣灵,谅解她的极大冤屈。不是这样的话, 吾 何辞 焉?从此已去,勿 复如是 !”钱塘 我怎么能推卸(责任)呢?从这以后,不要再像这样了!”钱塘

复 再拜。 怃(w ǔ)然:茫然自失的样子。为是心:存这

君又拜了两拜。 样的心。草草:这里有卤莽、粗暴之意。吾何

辞焉:我怎么能推卸(责任)呢?从此

札记 --------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

已去:从今以后。已,同“以”字。

二、技巧鉴赏

1.富于想象,情节波澜起伏。

这个神话故事沟通了人与神,将二者结合起来,想象奇特而丰

富,具有浓郁的神话色彩。

龙王的形象,是古代神话传说就有的,而作者又将古人的想象

大大丰富了,这里有洞庭龙君,有钱塘君,有泾川龙君,洞庭龙君

和钱塘君又是兄弟,洞庭龙君和泾川龙君又做了亲家。洞庭龙君的

性格有如洞庭湖水那样雍容而仁弱,钱塘君的性格则像钱塘潮那样

凶猛暴烈,作者的想象是将自然界加以人格化了,形象奇幻而又神

妙。钱塘君大战泾阳,可以飞天,可以卷地,声势惊天动地,战斗

速战速决,神奇之至。在作者的想象中,人神可以对话,凡人可以

走进龙宫,只要武夫揭水,凡人闭目相随,

丰富的想象,神奇的色彩,营造了一个浪漫主义的艺术天地,使这

篇传奇富有艺术魅力。

二是用洞庭君与钱塘君的反差来造成跌宕之势。洞庭君乃龙女

父亲,钱塘君是龙女叔父,洞庭君是兄长,钱塘君是弟弟,洞庭君

在其位,有权有势,钱塘君则身陷縻系,但是洞庭龙君得知女儿不

幸,却一筹莫展,还惟恐钱塘君又闯下大祸,

掣破金锁,大战泾阳,一个沉郁,一个奋战,形成极大的起伏。

三是钱塘君的行动,先写其出动与结果,把两个片断紧相连接

起来,前一片断令人惊恐不已,后一片断又令人大喜过望。始而天

坼地裂,继而祥风庆云,令人大惊大喜,目不暇接。钱塘君大战泾

阳的经过放在事后对话中补叙,在胜利的喜庆中又让人为之惊叹。

这样的安排收到极好的艺术效果。

2.文辞华艳,凝练生动,语句在散行之中夹有骈偶文句和韵语。

富有节奏感和音乐美。

凝练而生动的语言,在文中俯拾即是。柳毅问龙女:“子何苦

而自辱如是?

个字,十分细腻地写出龙女先楚后泣、先谢后对的变化过程,既表

现她悲苦不胜、迫切求助的心情和温婉的性格,也表露年轻女性初

见男子时欲语还休的羞怯之态。写回宫的龙女,

也以经济的笔墨刻画出龙女的仙姿神韵和复杂心情。

句式上有骈有散,富于变化。钱塘君战罢归来,与洞庭君有这

样一段对话:君曰:“所杀几何?”曰:“六十万。”

“八百里。“无情郎安在?”曰:“食之矣。”两人的对话,

答得干脆。既突出问者的专注、急切,又显示答者的坦然、快意。

这一连串短句在传情达意上真是恰到好处。

三、古汉语知识美文赏析

介词

介词单独不能作句子成分,必须与名词、代词相结合,组成“介词结构”表示处所、时间、原因、方式、对象等,作动词、形容词的补语或状语。古汉语中的介词数量不多,但是每个介词具有好几种用法,所以比较复杂。常用的介词有“于”“以”“为”“与”等。

“于”相当于现代汉语中的“在”“到”“从”等介词。主要用法有以下四种:

A.引进处所、时间。例句:“流水周于舍下,飞泉落于檐间。”(相当于“在”)

B.引起动作的对象。例句:“今之众人……而耻学于师。”[相当于“跟”“向”“对(对于)”等]

C.引进比较的对象。例句:“皆以美于徐公。”(相当于“比”)

D.在被动句中引进主动者。例句:“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王。”(相当于“被”)另外,“乎”用在句中,有时可借作介词“于”。“诸”,有时相当于“之于”“之乎”的合音。

“以”作介词用,主要有两种用法。A.引进动作行为所用的工具或凭借的事物,相当于“用”“拿”“把”“凭”“按照”等。例句:“三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。”“策之不以其道。”B.引进动作行为发生的原因,相当于“因”“因为”。例句:“而吾以捕蛇独存。”

“为”作介词用,读“we4i”。主要有三种用法。A.引进对象,相当于“替”“给”,有时相当于“对”“跟”等。例句:“苦为河伯娶妇,以故贫。”“不足为外人道也。”B.引进原因、目的,相当于“因为”“为了”。例句:“为其老,强忍,下取履。”“天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利往。”C.表示被动。例句:“升死,其印为予群从所得。”

四、重点字词

1.一词多义

贱妾不幸(动词,幸运。)

幸一闻焉(希望。)

吾君方幸玄珠阁(特指皇帝到某处去。)

高雅得幸于胡亥(宠爱。)

今日见辱问于长者(表被动。)

君既若见录(代“我”。)

风吹草低见牛羊(通“现”,出现。)

曹刿请见(拜见。)

敢陈愚见(见解。)

客人得见此人与之游,死不恨矣(看见。)

坐贻聋瞽(因……而犯罪或错误。)

但坐观罗敷(因为。)

公子引侯生坐上座(古人铺席于地,两膝着席,臀部压在脚

跟上叫“坐”。)

疾告宫中(快,急速。)

婴疾甚,且死(病。)

南柯太守传(节选)

李公佐东平淳于棼,昊、楚游侠之士。嗜酒使气,不守细行。累巨财,养豪客。曾以武艺补淮南军裨将,因使酒忤帅,斥逐落魄,纵诞饮酒为事。

……

生上车,行可数里,复出大城。宛是当年东来之途,山川原野,依然如旧。所送二使者,甚无威势,生逾怏怏。生问使者日:“广陵郡何时可到?”二使讴歌自若,久乃答曰:“少顷即至。”俄出一穴,见本里闾巷,不改往日,潸然自悲,不觉流涕。二使者引生下车,入其门,升自阶,己身卧于堂东庑之下。生甚惊畏,不敢前近。二使因大呼生名字词巩固

1.下列词语中加点字释义有错误的一项是……………( ) A.妇始楚.而谢(痛苦)

致负.诚托(辜负)

B.悲泗.淋漓(眼泪)

远罹.构害(遭受)

C.幸为少尽缱绻

..(缠绵深厚的情意)

迫.而视之,乃前寄辞者(紧迫) D.帝知其冤而宥.其失(饶恕)刚肠疾发,不遑辞候(闲暇、来得及)

解析:本题考查对实词词义的理解,需仔细读注释和推敲文意,C项中的“迫”应为“近,走近”之意。

答案:C

2.对下面句中加点词的意义和用法判断正确的一项是……( )

①日以.厌薄②客当居此以.伺

吾疾贫富不均(厌恶,憎恨。)

庞涓恐贤于己,疾之(妒忌。) 乃前寄辞者(言语,词句。)

不迫辞候(告辞。)

辞 使犯死者自春而穷其辞(口供。)

固辞不受(推辞,不接受。) 归去来兮辞(文体的一种。) 2.词类活用 (1)名词作状语:“东望愁泣,若不自胜。”(东,方位名词。) (2)动词作状语:“毅顾视之。”(顾,动词。)

(3)状语后置:“牧羊于道畔。”(于道畔,状语。)

3.被动句

(1)见:用于动词前,表示被动,通常译为“被”。(今日见辱问于长者。)

(2)为:与后面的“所”组成“为……所”格式,引出行为动作的发出者,通常译为“被”。(夫婿乐逸,为婢仆所惑。)

C.①与②相同,③与④不同

D.①与②不同,③与④相同 解析:①连词,衰修饰,相当于

“地”;②连词,表目的,可译

作“采”;③结构助词“的”;④结构助词,取消句子独立性。

答案:B

认识传统铁观音

韵味之茶:传统铁观音 人常道茶有三味:鲜味之茶,真味之茶,韵味之茶。 何为『韵』?韵,是一种气质的体现,它无处不在,是抽象的,也是感官的,是一种人与茶之间无声的共鸣。 韵味之茶中最耐人寻味的要数铁观音的『观音韵』。观音韵是一种味感特别醇厚,能长留舌本、回味持久深长,在冲泡七八次后依然有浓重的茶香。有茶俗语:识得观音韵,百岁不老人。只可意会不可言传之道,其虚空之隘已然超越了言语,绵长内敛的香气,是韵香铁观音所独有的气质。 茶之味,在于是否体会到『韵』之所在。真正的茶韵,是一种由土地的自由和淳朴的气氛所培育出来的真福,茶叶中蕴藏着天空、雨露和山魂。而观音韵,正是应运了安溪西坪南岩之『天、地、人』之精髓造化所生。 观天时,安溪西坪出产的珍稀品种『红芽歪尾桃』,延续着铁观音之正统性,且需等待春秋两季的最佳时刻方可摘采。 观地利,铁观音只有种在安溪西坪一带的土地上,才具备独特的『观音韵』。皆因西坪一带的南山岩体地貌,岩石结构细密,以云母花岗岩居多,云母岩长年风化分解成石浆融在土壤里,特殊的地理与气候条件,方使生长出的铁观音茶叶水质、香气兼重。 观人和,铁观音经世代制茶人精心研制,凝聚千年茶文化精髓。为了将最优质的茶叶本性带入盖碗中,要求制茶师在制茶过程中不能有半点闪失,『摇青』考验功夫,『炭火烘焙』考究茶火君臣,更是掌焙人与茶之间的心境,由此做出的茶才能出『韵』。 韵气酽者,谓之极品,茶之韵者,行无言之教即为『茶道』境界。 茶以载道,隐蔽之言,婉曲之志,浩荡之气,温厚之情,皆可借一杯茶汤之『韵』传递。

天时 茶,乃天地始和之气的产物。“饮茶”源自我国巴蜀,可追溯到秦汉甚至更早。物转星移五千年,茶具备能够使人身体获益的功能,又因其灵气本真的滋味特性,给予我们无限慰藉,当之无愧是大自然赐予人类的恩宠。 安溪,这座位于中国东南沿海一带的千年古城,与茶的渊源历史久远。相传清·雍正三年(公元1725年),安溪西坪退隐将军“乌龙公”,在机缘之下开创乌龙茶。随后清乾隆年间,安溪士绅王世让,在安溪西坪南岩一带山间偶然发现茶树新种,其叶形似桃,芽芯色红,闻香幽雅如兰,根性高洁似梅,茶农为将其区别于其他品种,遂起名“红芽歪尾桃”,并以乌龙茶工艺进行制作成茶。公元1741年,王士让辗转献此茶入宫,乾隆帝品后赞不绝口,因其茶沉似铁,形状貌美如观音,于是赐名“南岩铁观音”。 纵观五千年茶文化发展衍化,可谓一脉相承。乌龙茶,作为中国六大茶系的最后一门,制作精道考究,而“铁观音”在乌龙茶的基础上更加精益求精。 铁观音自问世以来便以“重韵轻香”为其评品标准及定价依据,是唯一拥有如此精确评定标准之茗茶;解放前,铁观音产区只缘南岩一区一山头,品种娇贵难植,产量不稳,上等铁观音更是希珍之品;在当时,每斤单价能售出上百银元的茶品唯有铁观音,其地位可见一斑。成为乌龙茶中的佼佼者,亦是茶界最为重道的品类。 地利 铁观音是具有“石山韵”的,熟称“岩石味”,是一种味感特别醇厚,能长留舌本、回味持久深长的感觉,又称“茶底硬”,在冲泡七八次后依然有浓重的茶香。 铁观音只有种在安溪的土地上,才具备独特的“观音韵”,而“岩石味”的茶也只能产自安溪某些特定区域。南山,位于安溪西坪镇南部,自然的钟灵造化,世代生活在南山的先

浅析翻译的创造性

浅析翻译的创造性 人们常把翻译定义为把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,丝毫谈不上有什么创意,甚至有人认为翻译就是“模仿”或“拷贝”的同义词。不仅如此,在传统观念中,作者和译者是全然不同的两种角色,作者是自由的,可以根据自己的喜好随意处置自己的作品,而译者在这方面没有任何权利,他只能跟在作者的脚步后面亦步亦趋,不敢越雷池半步,他只能如实地反映原作的思想和风格,不能有自己的主观意志,更没有发挥创造性的自由。 近些年来,认为翻译缺乏创造性的看法在理论界开始受到系统而有力的挑战。当代翻译研究已经证明,翻译不仅是一个很崇高的职业,而且还是一个充满巨大创造性的职业。这对于广大的翻译工作者来说是一种鼓舞,因为这犹如打开了一扇长期关闭着的窗户,使翻译者一下子获得了一种前所未有的视野,由此对自己从事的工作性质的认识产生了一种新的飞跃。 译者的创造性体现在翻译过程中的方方面面。英国翻译理论家彼得·纽马克曾列举了翻译中对译者创造性要求最高的七种情况,包括文化词语、特殊的句法结构、具有文化内涵的暗喻、习语、谚语、双关语和新造词、特殊的语音联觉效果等等。其中,最突出的是对原文中遇到的语言和文化障碍所做的出色而灵活的处理。请看例子: 狄更斯的小说《大卫·科波菲尔》第22章,有这样一段近乎文字游戏的表达,幽默而不失词趣,可是,多年来成为了一个翻译难题,各路高手屡试不爽。 I love my love with an E,because she’s enticing;I hate her with an E,because she’s engaged.I took her to the sign of the exquisite,and treated her with an elopement,her name’s Emily,and she lives in the east. (David Copperfield,XXII) 这段文字其实是英语中的一种嵌字顺口溜,也是一种文字游戏,说的人一般要讲六句话,每句话最后一个字的头一个字母都要一样(如上述文字都是以字母E打头的单词),如果作不上来便要受罚。此类文字游戏的翻译通常对译者都是一种挑战,因为这种文字上的特点在汉语里似乎是不可能再造的。且看以下两种译文: 译1:……我爱我的爱人为了一个E,因为她是Enticing(迷人的);我恨我的爱人为了一个E,因为她是Engaged(订了婚的)。我用我的爱人象征Exquisite (美妙),我劝我的爱人从事Elopement(私奔),她的名字是Emily(爱弥丽),她的住处在East(东方)。(转引自《英美名著翻译比较》,第271页) 翻译家董秋斯是以上译文的译者。 在这段译文中,英语和汉语夹杂。对于不懂英语的读者来说,那就构成了遗

柳毅传教案

柳毅传 教学目的: 1. 学习本文通过曲折的故事情节和生动的细节描写来表现人物个性的写作技巧。 2. 学习传奇通过幻想反映现实的特点,了解本文反映封建包办婚姻和封建家长制度迫害妇女的罪恶。 教学重点:分析人物个性和体现的思想。 教学时间:3课时。 教学方法:讨论法。 教学过程: 第一课时 一. 导入课文 从我国的"四大爱情传说"(梁山伯与祝英台、天仙配、孟姜女哭长城、牛郎织女)引入对《柳毅传》的 学习。 二. 介绍作者作品: 李朝威,唐朝陇西郡人,生平不详。所写《柳毅传》是一篇爱情与侠义想结合的神话小说。后世不少剧 种据此编成《张生煮海》《柳毅传书》《龙女牧羊》等剧目。 三. 介绍传奇特点: 唐传奇是一种文言短篇小说,是在六朝志怪基础上发展起来的,但两者有很大的区别,对此鲁迅曾有论

述:小说亦如诗,至唐代而一变,虽尚不离于搜奇记逸,然叙述宛转、文辞华艳,与六朗之粗陈梗概者 较,演进之迹甚明,而尤显者乃在是时则始有意为小说。胡应麟(《笔丛》36)云,"变异之谈,盛于六 朝,然多是传录舛讹,未必尽幻设语,至唐人乃作意好奇,假小说以寄笔端"。其云"作意"、云"幻设"者 ,则即意识之创造矣。(《中国小说史略》第八篇) 唐传奇构思精巧,情节曲折,结构完整。如《柳毅传》写柳毅为龙女完成传书使命,钱塘君杀了泾河小 龙,救回龙女后,又陡生波折,平添钱塘君逼婚,柳毅严词拒绝一节。柳毅回家后连娶两妻皆亡,似与 龙女无缘,不料三娶的卢氏竟是龙女的化身。作者围绕龙女争取婚姻自主这一主线安排情节,展开矛盾 ,波澜迭起,出乎意料,入乎情理,构思极巧妙,体现了"作意好奇"的特点。 唐传奇的语言生动流畅,简洁而富于表现力。这与作者不少是诗文高手,讲究修辞造句,注意汲取骈文

铁观音鉴别要点(图片介绍哦)

1. 特级---- 〖外形〗条索:肥壮、圆结、重实;色泽:翠绿、乌润、砂绿明;整碎:匀整 净度:洁净 〖内质〗香气:浓郁、持久;滋味:醇厚鲜爽回甘、音韵明显;汤色:金黄、清澈;叶底:肥厚、软亮匀整、红边明、有余香 2. 一级---- 〖外形〗条索:较肥壮、结实;色泽:润、砂绿较明;整碎:匀整;净度:净 〖内质〗香气:浓郁、持久

滋味:醇厚鲜爽回甘、音韵明显;汤色:深金黄、清澈;叶底:尚软亮、匀整、有红边、稍有余 香 3. 二级---- 〖外形〗条索:略肥壮、略结实;色泽:乌绿、有砂绿;整碎:尚匀整;净度:洁净、稍有细嫩梗 〖内质〗香气:尚清高;滋味:醇和鲜爽、音韵稍明;汤色:橙黄、深黄;叶底:稍软亮、略匀 整 4. 三级---- 〖外形〗条索:卷曲、尚结实;色泽:乌绿、稍带褐红点;整碎:稍整齐;净度:稍净,有细嫩梗

〖内质〗香气:清纯平正;滋味:醇和、音韵轻微;汤色:深橙黄、清黄;叶底:稍匀整、带褐 红色 5. 四级---- 〖外形〗条索:卷曲、略粗;色泽:暗绿、带褐红色;整碎:欠匀整;净度:欠净,有梗片〖内质〗香气:平淡、稍粗飘;滋味:稍粗味;汤色:橙红、清红;叶底:欠匀整、有粗叶和褐 红叶 铁观音怎么鉴别好坏 普通人品饮“铁观音”则可从“观形、听声、察色、闻香、品韵”入手,鉴别茶叶优劣。 1、观形:优势“铁观音”茶条卷曲、结实、沉重,呈青蒂绿腹蜻蜓头状,色泽鲜润,砂绿显, 红点明,叶表带白霜。 2、听声:精品茶叶较一般茶叶紧结,叶自沉重,取少量茶叶放入茶壶,可闻“当当”之声,

其声清脆者为上,声哑者次之。 3、察色:汤色金黄,浓艳清澈。茶叶冲泡燕尾服开后叶底肥厚明亮“安溪铁观音”茶叶特征之一为叶背外曲,具有绸面光泽,此为上,汤色暗红者次之。 4、闻香:精品“铁观音”茶汤香味四溢,启盖端杯轻闻,具独特香气即芬芳扑鼻,且馥郁持久,令人心旷神怡。 5、品韵:古人有“未尝甘露味,先闻圣妙香”之妙说。细啜一口,舌根轻转,可感茶汤醇厚甘鲜;缓慢下咽,回甘带密,韵味无穷。至于独特的“观音韵”应作何解?至今茶人尚未能够说清,只得留待后人品断,这也正是安溪“铁观音”的魅力所在。 铁观音的鉴别小常识 铁观音的鉴别小常识 关于铁观音,成茶颗粒紧实,色泽乌润墨绿,入手沉重如铁,具有天然的兰花香。干茶颗粒的形状号称是蜻蜓头,蛤蟆腿。冲泡后茶汤金黄明亮,滋味醇厚。铁观音耐冲泡,号称七泡而有余香,好的铁观音,甚至可以冲泡十几泡。观察冲泡后的铁观音叶底,可以看到叶子的边缘有一些暗红色的部分,这就是传说中的绿叶红镶边了。但是现在很多时候为了追求美观,在加工的时候就把这红镶边给揉掉了,所以有时候大家看不到红镶边也正常啦,但是这种情况下,叶子的边缘一定是破碎的,不完整的。现今很多人崇尚轻发酵的台湾茶,所以有些时候铁观音的加工过程也受到了影响,比如减轻发酵程度,减少包揉次数,这就导致现在我们看到的很多铁观音,并不是墨绿色的,颜色浅而味轻。 现在市场上用来鱼目混珠的茶叶多为本山和毛蟹。这二个茶干茶外形都与铁观音相似,但是入手感觉偏轻。从茶底来看本山茶叶型椭圆较铁观音叶子修长;本山叶薄质脆,相较之下,铁观音叶底明显要肥厚得多,而且弹型好,不易扯破;本山叶片稍内卷,叶缘波浪明显,叶齿大小不均,牙密而且细长,而铁观音的叶子叶齿均匀,间距没有那么细密,而且齿形钝而柔和,且不规则。另外有一个很方便的分辨方法就是观察茶梗:本山的茶梗细而长,由于做工的原因,茶梗一节一节的,很像竹节,干的铁观音茶梗,一折就断,断面整齐,决不拖泥带水。但是本山的干茶梗,无论怎么折,断面边缘都会有带着一些茶梗表皮粘连着,也就是

谈古诗翻译中译者的创造性

谈古诗翻译中译者的创造性 [摘要]古诗翻译要求译者根据需要发挥自身的创造性,对诗歌进行形式和意义的变通,最大限度地把原诗的情、韵、意完好地再现出来,从而达到译文和原文在意境、文化背景和情感上的和谐统一。 标签:古诗翻译;创造性;译者 [一、概论 在古诗翻译中,关于译者能不能进行创造性翻译的问题,许渊冲提出了另一种创造性的翻译理论,那就是译诗与原诗的创优似竞赛论。他认为,“文学翻译是两种语言甚至是两种文化之间的竞赛,看哪种文字能更好地表达原作的内容。”(许渊冲,2003)他主张译者应该充分发挥创作精神,译出“青出于蓝而胜于蓝”的好诗,译者作为翻译的主体在翻译过程中尽量忠实于原作的同时又具有极大的自主性。作品中留有许多空白与不定点等待着读者去补充,而读者的思想中又存在不同的先行结构与前理解,所以读者不同,补充的图景也各异。译者不仅是原作的读者,还是译作的创作者。他们以理解的主动性、阐释的能动性以及重构的创造性把一个全新的译作呈现在译语读者面前,但同时译者不能完全脱离原文文本随意发挥,因为原作作为一个独立的审美客体具有相对固定的审美意蕴,寄寓了原作者的某种情感。译者的责任应该是把它们尽量完美地再现出来,在译语读者面前呈现出一个忠实的译语文本。 二、译者的创造性发挥达到与意境的和谐 译文是原文的代替物,而不是译者随心所欲地改变原文的意思、风格,按照自己的意图重新创造出译文。诗歌有它比较固定的模式或内涵,翻译时,我们有时需要把诗歌原文中的意境传达出来,充分发掘出蕴涵于其中的美的因素。明朝的朱承爵说:“作诗之妙,全在意境融彻,出声音之外,乃得真味。”(陈伟,1997)这说明了意境的重要性,也说明了译者需要在翻译过程中既要在考虑到源语的语言特征的同时,还要充分考虑到译语的特点,进行创造性的语言转化,使译文符合目的语的语言习惯特征。根据语境的需要还需进行必要的增减词,进行整体的变通。如: 刘方平的《月野》中有: 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。 Winter Bynner的译文为: When the moon has colored half the house, With the North Star at its height and the South starsertting,

《柳毅传》原文翻译及作品赏析

《柳毅传》原文翻译及作品赏析 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《柳毅传》原文及翻译仅供参考,请大家以 所在地区课本为主。 ? ?《柳毅传》原文 仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。念乡 人有客于泾阳者,遂往告别。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。又六七里, 乃止。见有妇人,牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖 无光,凝听翔立,若有所伺。毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。然而恨贯肌骨,亦何能愧避? 幸一闻焉。妾,洞庭龙君小女也。父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆 所惑,日以厌薄。既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。迨诉频切,又得 罪舅姑。舅姑毁黜以至此。”言讫,歔欷流涕,悲不自胜。又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也?长天茫茫,信耗莫通。心目断尽,无所知哀。闻君将还吴,密通洞庭。或以尺书寄托侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾义夫也。闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞,是何可否之谓乎!然而洞庭深水也。吾行尘间,宁可致意耶?惟恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。子有何术可导我邪?”女悲泣且谢,曰:“负载珍重,不复言矣。脱获回耗,虽死必谢。君不许,何敢言。既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。”毅请闻之。女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之‘社橘’。君当解去兹带,束以他物。然后叩树三发,当有应者。因而随之,无有碍矣。幸君子书叙之外,悉 以心诚之话倚托,千万无渝!”毅曰:“敬闻命矣。”女遂于襦间解书,再拜以进。

描写铁观音

描写铁观音 捧起茶杯,微微一抿,一阵清香沁入你的心田。 那种香是让人回味无穷的味道,淡淡的,淡淡的,是与世无争的甘甜。就像看书一样,你品读几次,就会有几次不同的收获。品着茶,我的心也慢慢 地平静下来,这就是它的好处吧。 铁观音,这种与我有着不解之缘的茶叶,在我心 中早已不知不觉占据了一席之地。 那年春天,我去灵隐寺,不为烧香拜佛,只求去 那里品一口茶。那里的茶每次都会变换,味道也 截然不同。我走进大院,只是转了一下,便来到 后堂。我清楚地记得,那茶,名叫铁观音我从来 不知道它的名字从哪里来,只是,依稀觉得它跟 观音这个词没有很大关系罢了。 铁观音的样子很好看,有的像传说中的美人鱼, 有的像叫不出名字的小动物,有种千奇百怪的感觉。也就是在那个时候,我碰见了一个人,一个 总是微笑,却让人感觉不到一点温暖的人。他端 起茶杯,微微闻了一下,发出一声感叹:这是上

好的铁观音吧,真是好茶!他的声音很轻很柔, 却有一种特别的吸引力。我愣愣的点了点头,随 即缓过神来,一把夺过他手中的茶杯。却也不敢 太过用力,生怕惊扰了茶的安静。他有些奇怪我 那强烈的反应,实际上,连我自己都不知道为什么,只是感觉这茶对我很重要,也许自己也想像 茶一样这么宁静吧。 时间,总是过得很快,快得让人回过神来时,已 经不知过去多久了。转眼间,已经到了第二年秋天。这期间,我不断来到灵隐寺,依旧是为茶而来,不为其它;却再也没有任何茶像铁观音一样,清淡地在我心中留下印记;也再没见到那个像冬 天的太阳一样闪耀,却给不了人一点温暖的少年。我终于知道,那种流转在他身边的气息,名叫忧伤。 而我,也从那杯清香里品出了一丝苦,一丝甜

翻译的创造性

翻译的创造性 翻译因为通常被定义为把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,根本谈不上有什么创意。但是近些年来,这种看法开始受到系统而有力的挑战。这对于翻译工作者来说是一种鼓舞,因为这犹如打开了一扇长期关闭着的窗户,使翻译者一下子获得了一种前所未有的视野,由此对自己从事的工作性质的认识产生了一种新的飞跃。当代翻译研究已经证明,翻译不仅是一个很崇高的职业,而且还是一个充满巨大创造性的职业。 在由Ann Beylard-Ozerfoff等大主编的题为《翻译者的策略与创造性》一书中,就有专门文章来讨论翻译与创造性的问题。在谈论翻译的创造性之前,我们必须要清楚地界定什么是创造性。该书中有关文章对创造性行为的认定可以概括成以下几个方面: 1.创造性指一个人产生新的或原创思想、艺术创造的能力O。一个创造性的构想一般定义为这样一种构想,它是"有新意的,而且在某种程度上对于其所出现于其中的情景有用或合适"。 2.创造性还可以有另外一种定义,它指把原先存在的一些构想以新奇的方式加以组合。 3.一种学科的规则与约束,不仅不与创造性对立,而且还使创造性成为可能。每一件音乐作品的创作都不能超出音符系统的范畴。一个文学作品,即使它是标新立异之作,也总是要符合它所成文语言的语法规则。但须在掌握了某一学科规则之后,方有可能来打破这种规则,这又是一种体现,创意的方式。 4.创造性行为还可以界定为一种解决问题能力的形式。 5.翻译的过程是将源语转变成为目的语的过程。这一转换过程导致一个新的文本的产生,这个新文本在内容上虽与原作相同,但却是一个崭新的作品。从这一点上说,这就是一件创造性的作品。它是在词、句、语义三个层面上重构信息的结果。语言结构重组的程度越高,这个转换过程的创意便越大。

柳毅传

柳毅传 导读:《柳毅传》[一] 学习目的: 理解龙女和柳毅的人物形象及其意义。 理解本文想象丰富,用笔夸张,极富浪漫主义色彩的写作风格。 品味本文凝练生动、句式多变、极富表现力的语言。 学习重点 理解龙女这个人物形象。 理解柳毅这个人物形象。 学习难点 理解本文想象丰富,用笔夸张,极富浪漫主义色彩的写作风格。 品味本文凝练生动、句式多变、极富表现力的语言。 学习方法 阅读、分析、评价、鉴赏 学习过程 一、讲习 1.文学常识 关于传奇 指唐代文言短篇小说,由唐代作家裴铏的小说集《传奇》而得名。始于唐初,由六朝志怪小说发展演变而来。内容广泛,多以历史、爱情、侠义、神怪故事等为题材。故事情节比较复杂,结构比较完善,语言运用工丽,具备了相当完整的短篇小说形式,是中国小说发展

日趋成熟的重要标志。 唐传奇全是短篇创作,反映生活比较广泛,思想主题也呈现着复杂多样的状态。在唐传奇的繁荣期,以表现爱情主题的作品显得最有光彩,也是唐传奇小说成就最高的部分。 唐代传奇小说对后世文学影响较大,它提出的许多反对封建压迫、要求爱情自由等思想主题,不仅代表着当时,也代表着后世的群众要求,又由于它在艺术上创造出许多生动美丽的人物和故事,因此,它几乎成了元明清三代小说戏剧作家汲取题材的宝库。 2.作品简介: 《柳毅传》,唐传奇。是一篇爱情与侠义相结合的神话小说。唐李朝威作。写书生柳毅遇一龙女,听其自述,知其因在夫家受虐待,被迫牧羊荒郊。柳毅激于义愤,慨然答应下龙宫,为龙女传书信给其父洞庭君。洞庭君之弟钱塘君听说侄女遭遇,一怒之下,杀了侄婿,救出龙女,并把龙女许给柳毅。但因语言傲慢,为柳毅拒绝。后柳毅娶范阳卢氏,乃龙女化身,于是终成美满婚姻。柳毅最后也成仙人;作品极富浪漫主义色彩。故事奇幻,想象优美,环境烘托有声有色,情节曲折,描写细腻,人物性格鲜明,语言生动。其中刻画龙女温柔婉顺而多情的性格,柳毅见义勇为、威武不屈的品德,钱塘君暴烈、刚强的气质,尤为出色。以成仙结局,则反映了作者逃避现实的消极观点。后世不少剧种据以编成《张生煮海》、《柳毅传书》、《龙女牧羊》等剧目。 二、学生阅读课文,了解情节与结构

论翻译的创造性-最新文档资料

论翻译的创造性 、翻译的创造性 翻译不是一门简单的技术,而是一门艺术。之所以说它是一门艺 术,和翻译本身具有创造性是密不可分的。 翻译的创造性,是指译者在翻译的过程中,在透彻理解原文 的基础上,通过发扌车其主观能动性,对原文进行的创造性阐释和 再现。旨在通过最恰当的表达方式, 来再现原作中的精神内涵与 意境风貌。德国思想家本雅明曾写道: “翻译与其说是出自原作 之生命,不如说是出自其生命的延续。”。“译者的任务,就是 在自己的语言中,把纯语言从另一种语言的魔咒中释放出来。 是通过自己的再创造,将囚禁在作品中的语言解放出来。 翻译具有创造性,但是这种创造性翻译并不是对原文进行随 意的更改和延伸。翻译的创造性要始终以原作为依据。因此翻译 中的创造也是一种有局限性的创造。正如英国诗人莱德顿所比喻 的那样,文学翻译是“带着镣铐的舞蹈。” 二、翻译的创造性在语言转换中的体现 (一)词义的延伸 译者在翻译的过程中,常常会发现,有些词语在词典中的意 思放到另一种语言中,原封不动地照搬翻译过来, 放到具体语境中,会出现意思不通的情况。这时候就要求对英语某些词语的语义进行适度的延伸。如以下的情况: 例1:A personnel deficit has existed for years.

人员短缺的情况已经存在多年了。 名词deficit 在词典上意思是“赤字”,“亏损”或“逆差”。但放在上面的句子中,显得很生硬,读起来很拗口。因此在原意的基础上,进行了引申,在句中译为“短缺”。 例2:The man was lured to north London house and secretly filmed in a compromising position with the woman. 这位男子被(一女人)引诱到北部伦敦的一所房子里。他与这个女子在一起有卿卿我我之嫌的情景被人偷偷地拍录下来。 英语中单词compromise 常常可以作“妥协”,“损害”讲,也可以表示“放弃”,“改变”,“修正”,“修改”的意思。 但是现代英语中频频出现如compromising position 一类的表达,使译者不得不费一点思量了。将其译成“妥协的地位”,或者“损害人的地位”显然是行不通的。这样的翻译即便不使人误解,也常语焉不详。其实compromising 在现代英语中做形容词用,常表示人“处于或暴露在某种瓜田李下或不名誉的境况之中。”据此,译者可以根据具体语境大胆进行词义引伸。 二)语义的引申 由于英汉两种语言属于不同的语系,有很多的不同,因此在翻译的过程中,会出现很多的冲突,需要译者绞尽脑汁。译文要做到准确流畅, 可读性强,就要译者进行不地根据上下文的语境,进行意思上的调整。具体如下:

古诗君山月夜泛舟记翻译赏析

古诗君山月夜泛舟记翻译赏析 文言文《君山月夜泛舟记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】秋月泛湖,游之上者,未有若周君山游者之上也。不知古人曾有是事否,而余平生以为胜期,尝以着之诗歌。今丁卯七月望夜,始得一为之。初发桌,自龙口向香炉,月升树端,舟入金碧。偕者二僧一客,及费甥、坡孙也。南崖下渔火数十星,相接续而西,次第过之,小船捞虾者也。开上人指危崖一树曰:“此古樟,无虑十数围,根抱一巨石,方丈馀。自郡城望山,见树影独出者,此是也。”然月下舟中仰视之,殊不甚高大。余初识之客黎君曰:“苏子瞻赤壁之游,七月既望,今差一夕耳。”余顾语坡孙:“汝观月,不在斗牛间乎?”因举诵苏赋十数句。又西出香炉峡中,少北。初发时,风东南来,至是斜背之。水益平不波,见湾碕,思可小泊然。且行,过观音泉口,响山前也。相与论地道通吴中,或说有神人金堂数百间,当在此下耶?夜来月下,山水寂然,湘灵、洞庭君,恍惚如可问者。又北入后湖,旋而东,水面对出灯火光,岳州城也。云起船侧水上滃滃然平视之已做横长状稍上乃不见。坡孙言:“一日晚,自沙嘴见后湖云出水,白团团若车轮巨瓮状者十馀积,即此处也。”然则此下近山根,当有云孔穴耶?山后无居人,有棚于坳者数家,洲人避水来者也。数客舟泊之,皆无人声。转南出沙嘴,穿水柳中,则老庙门矣。《志》称山周七里有奇,以余舟行缓,似不啻也。既泊,乃命酒肴,以子鸡苦瓜拌之。月高中天,风起浪作,剧饮当之,

各逾本量。超上人守荤戒,裁少饮,啖梨数片。复入庙,具茶来。夜分登岸,别超及黎,余四人寻山以归。明日记。【注释】[1]君山:也叫湘山或洞庭山,在今湖南省岳阳市西南洞庭湖中,登上岳阳楼望去,全山历历在目。相传舜的妃子湘君到过这里,因此叫做君山。[2]游之上者:游历中最好的。[3]周君山:围绕君山。 [4]胜期:佳胜的期会。[5]丁卯:清穆宗同治六年,即1867年。 [6]龙口:水名。香炉:山名。[7]金碧:形容月水相映,金光闪闪的湖面。[8]次第:一个接着一个,表示迅速和众多。[9]无虑:原意为不用计算,就可估计到,这里是大概的意思。[10]郡城:即岳阳城,岳阳古为巴陵郡。[11]苏子瞻:即北宋著名文学家苏轼。赤壁之游:苏轼因反对王安石的新法,以作诗“谤讪朝廷”罪贬黄州。宋神宗元丰四年(1081),他曾游赤壁,并作有《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。[12]七月既望:即阴历七月十六日。[13]斗牛:天上的两个星座,即二十八宿中的斗宿和牛宿。[14]苏赋:即苏轼的《前赤壁赋》,赋中有“月出于东山之上,徘徊于斗牛之间”等语。[15]碕(qí其):弯曲的岸。[16]论地道通吴中:相传洞庭湖有地道与太湖相通,故太湖也叫洞庭湖,湖中有两座山名叫洞庭山。吴中,今江苏省苏州地区。[17]湘灵:湘水之神。传说舜的妃子溺死在湘水,就做了湘水神。洞庭君:唐代李朝威的一篇神话小说《柳毅传》载:洞庭君是洞庭湖的龙王,柳毅曾游龙宫,并与洞庭君的女儿结婚,后来成了仙。[18]岳州城:即今岳阳市。[19]滃滃(ěn翁三声)然:水很盛的样子。[20]老庙门:湘妃

柳毅传_1

柳毅传 导读:教学导航 《柳毅传》是唐代传奇小说的佳作。“龙女牧羊”、“柳毅传书”等,是其中家喻户晓的情节。课文节选部分,既是神话,又是现实。不仅有雄奇恣肆的描写、缠绵悱恻的场面,更有波澜起伏的情节。构思精巧,形象鲜明,充满浪漫主义色彩。可从两个层面指导学生自读:1.学生互动,进行文言基础知识的梳理。 (1)包干”到组(选定目标)。本文尽管是一篇节选课文,但仍有8个自然段(两千多字)。为克服篇幅较长的自读课文在教学组织时的困难,可把全文切成a(1-2自然段)、b(3-4)自然段、c(5自然段)、d(6-8自然段)四部分,教师选定四个小组长,每组10人,按小组组定的顺序自由选择自读内容,由各小组长组织自读。 (2)答“记者”问(接受检验)。推荐一人为本组代表,就本组所负责的内容回答别组“记者们”的提问或任意抽一人回答“记者们”的提问。提问的问题可围绕文言重点词语、句子、内容理解等。 (3)“点将”(检验别人)。每组按事先组织自读时设计好的或重新归纳好的若干问题,由组长或代表任意指定其他三组的两名成员回答。 (4)“抢答”(统一检验)。教师根据本文文言词法、句法学习的重点、难点设计好问题,让各组抢答或下发课前所准备的训练题,当堂检测、巩固。 为激发学生积极参与的意识、培养团结协作的精神,教师在组织

上述几个环节的过程中,可采用“竞赛”的方式,并注意提问形式的多样和问题设置的层次等。 2.师生互动,组织课文重点问题的探讨。 本文在艺术上有其独到之处:概括地讲,就是运用虚实相生的手法,通过亦人亦神生活的描写,巧妙地解决了现实与理想的矛盾。具体地说,主要是塑造栩栩如生的形象、安排曲折奇异的情节、渲染细腻变幻的情境、运用骈散结合的语言等。比起六朝时期的“志怪”小说来,唐人在传奇写作上已有了很大发展,借用明人胡应麟的话说:“变异之谈,盛于六朝,然多是传录舛讹,未必尽幻设语,至唐人乃作意好奇,假小说以寄笔端。”为此,设计以下教学环节,对“曲折奇异”的情节试作重点探讨。 (1)变换角度,概述节选部分的内容。《柳毅传》的全文内容主要是围绕柳毅而展开的,试从龙女角度,用自己的语言概述节选部分的内容,不超过70字。(参考答案:洞庭龙女远嫁泾河小龙,备受虐待,牧羊于泾河边,与“应举下第”而“告别乡人”的书生柳毅相遇,倾诉苦情。后因柳毅传书洞庭,龙女得救。) (2)片段想像,根据节选补写下文。可添加适当的情节,可写成“悲剧”也可写成“喜剧”,并组织口头交流。 (3)原文对照,问题讨论。教师补充介绍课文未选人的情节概况:有一天,钱塘君在清光阁宴请柳毅,借酒意逼他娶龙女为妻却遭拒绝。柳毅荣归故里后,变卖了龙宫所赐珍宝,成为淮西巨富,两次娶亲而妻俱亡。后来,洞庭龙女舍弃高门,化身卢氏女嫁给了柳毅,报答传

铁观音文案

竭诚为您提供优质文档/双击可除 铁观音文案 篇一:关于茶叶的广告语及分析 关于茶叶的广告语及分析 茶,广泛流行于世界的保健饮品,中华茶文化博大精深,而随着现代健康饮食理念的普及,茶产业不断发展,关于茶的广告作品及广告语也层出不穷,而我也就精心收集了20XX 年至今十年间的关于茶叶的最新广告语10条,并作了以下 简要分析。 1.平常心,竹叶青(竹叶青茶) 竹叶青茶是是产于四川峨眉山的绿茶,是中国名茶之一。竹叶青的这则广告语虽简简单单,但营造出宁静淡雅的氛围,将茶文化的内涵迅速直达品茶之人的内心。这则广告语采用了对偶的修辞手法,前后字数、结构相同,对仗工整,给人以整齐之感,另外,这则广告语十分押韵,“心”和“青” 是韵脚,这样读起来朗朗上口,容易被记住。语音方面,采用的是三音节的节拍,有轻快的效果。竹叶青茶是高端绿茶品牌,主要目标消费群体是高端商务人士等,而这类群体,

更需要的是一颗稳重、平和的“平常心”,而这则广告语正好传达出“喝竹叶青茶更能使心平常”的理念,所以,这句广告语也正体现了竹叶青的品牌诉求点,既富有哲理内涵,又简洁生动。 2.福鼎白茶,健康绿卡(福鼎白茶) 福鼎白茶产自福建福鼎,具有降血压、降血脂、降血糖、抗氧化、抗辐射、抗肿瘤等功效,具有极佳的保健效果。这句广告语使用了比喻的修辞手法,将福鼎白茶比作绿卡,形象生动地突出了福鼎白茶保健功效,有了福鼎白茶这张“绿卡”,就能更好地获取健康。并且还采用了对偶的修辞手法,并且押韵,使句式整齐,并易读易记。另外,绿卡中的“绿”又能给人以绿色生态的感觉,让消费者清晰联想到福鼎白茶的绿色健康,对产品产生好感。 3.茶有益,茶有大益(大益普洱茶) 大益普洱茶是普洱茶的一个品牌。这则广告语采用了“一语双关”的修辞手法,不仅在广告语中提及“大益”这个商品品牌,还巧妙地用“大益”来表明大益普洱茶有很大的益处,突出品牌特点。句法上,这则广告采用了递进复句的形式,后一句比前一句程度更深一步,能给消费者留下更深的印象。 4.茶·品千年,越·香天下(越乡龙井) 越乡龙井茶产自浙江嵊州,是一种名茶。这则广告语采

第一单元柳毅传神奇的爱情-粤教版高中语文选修5《短篇小说欣赏》

1 《柳毅传》:神奇的爱情 当年,侠肝义胆的书生柳毅欣然接受了龙女之托,万里传书,解救龙女,在龙女心底掀起了爱的涟漪;他日,敢爱敢恨的龙女化身为卢氏嫁给柳毅。那里面,有义士出手相助不计报酬的侠义,有书生面对权贵傲慢无礼的自尊,有深情的女子为报恩的温柔巧计,也有两情相悦终成仙眷的美丽传奇。 美 字 体 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 赏美文 洞庭湖畔柳毅井(节选) 熊佳林 柳毅井位于君山龙口内的龙舌根部,与洞庭湖仅相隔咫尺,在这里,就算是在寒冬,也能越过那堤畔的一抹衰草,看得到洞庭湖面的浩水烟波,若是在那些水草丰茂、夕阳西下的时节,浮现在那水面上的必是一幅落霞耀碧、渔歌唱晚的水乡风景。 令人惊奇的是,柳毅井井水水面却比湖水面高出十多尺,相传深不见底,且永不枯绝。 柳毅井和在别处见的古井不一样,我看过许多出其不意地潜伏在大地上的古井,它们像是一个个藏匿的句号,把往事深锁在记忆之中。而柳毅井井口却是由两个鱼形的图案环绕,两个

半圆环而未合,其中有级级台阶向井下延伸,虽然那些台阶已被浑浊的水面淹没,但在那草木复苏、井水清冽的日子,那幽深的井口是怎样地诱惑着路过的行人? 水面有台阶直下,仿佛真的可从此到达洞庭湖底下那个奇幻的龙宫世界,沿着那一级比一级深邃的台阶走下去,就此模糊了现实与文字的距离。柳毅井本来就不像一口井,而更像是一个通向深邃神秘的去处的通道,它半开放的状态,引诱着你的脚步不由自主地想要走下去。 当年,柳毅欣然接受了龙女之托,为其万里送书信至洞庭,找到龙女所说的桔井。在井旁的大桔树上,柳毅用龙女的金钗连叩三下,即有守门武夫来,为其拨水指路。书生柳毅舒了一口气,举起衣袖抹了抹额头的汗水,掀起布衫的下摆,跟随了守门神,从桔井的台阶一步一步,走下洞庭。在他此时的脑海里,多次闪现的是小龙女那凄楚哀怨的眼神,那双眼睛触动了他心灵中最温柔的角落。书生柳毅“闭目数息”后,到达“台阁相向,门户千万,奇草珍木,无所不有”的洞庭龙宫。 连日的降雨,使井水显得很浑浊,看似平静,却又深不见底。一个唐原本的传奇,为何在现实中还寻得到真实的痕迹?在梦幻与现实之间,文字成了一座桥梁使之携手,到最终,模糊了两者的界线。 不过,这柳毅井,安排在这君山小岛之上,如一个远离尘世的天真幻梦,游人的脚步轻轻漫过,少了几分市井的喧哗,多出了几分清幽与冥想,在想象的空间里与柳毅井相遇,倒也真是合乎天意与人意。 《柳毅传书》的越剧剧情

铁观音茶茶艺解说词

铁观音茶茶艺解说词 谁人寻得观音韵,便是百岁不老人。安溪铁观音品饮艺术,讲究茶叶之优质、泉水之纯净、茶具之精美、茶艺之高雅、茶境之和谐。 安溪铁观音茶艺,源于民间功夫茶,浓缩着中华茶艺的精华。细腻优美的动作,传达的是纯、雅、礼、和的安溪茶道精神,体现了人与人、人与自然、人与社会和谐相处的神妙境界,使人们在品茶的过程中,得到美的享受,启发人们走向和谐健康的新生活境界。 下面请大家欣赏安溪铁观音茶艺:

1.神入茶境:首先造就一种宁静平和的品茶氛围。 2.茶具展示:下面,向大家展示的是安溪铁观音功夫茶茶具:炭炉、水壶、若深瓯、茶杯、茶罐、茶匙、茶斗、茶夹。 3.烹煮泉水:好茶需要好水,山泉上,河水中,井水下。同时要用100度的沸水冲泡,效果最佳。 4.沐淋瓯杯:也就是用开水烫洗盖瓯和茶杯中。 5.观音入宫:借助茶斗和茶匙将铁观音茶叶放入盖杯中。

6.悬壶高冲:铁观音冲泡讲究高冲水低斟茶。悬壶高冲,可以使茶叶在盖瓯中翻滚,促使早出香韵。 7.春风拂面:用杯盖轻轻刮去茶叶表面的浮沫。 8.瓯里酝香:安溪铁观音素有绿叶红镶边,七泡有余香之美称,是茶中的极品。其生产环境得天独厚,采制技艺十分精湛,是天、地、人、种四者的有机结合。茶叶入瓯冲泡,必须等待一至两分钟,方能斟茶。 9.三龙护鼎:用右手的拇指、中指夹紧盖瓯边沿,食指压住瓯盖顶端,便于出水。

10.行云流水:提起盖瓯,循托盘边沿绕一周,让在瓯底附近的水滴落。11.观音出海:也称关公巡城,就是端起盖瓯,按序低斟入杯。 12.点水流香:也称韩信点宾,将瓯中的茶水点斟各杯。观音出海和点水留香是为了保持每杯茶水的浓淡均匀,也是为了表达对各位品茗者的平等和尊敬。 13.敬奉香茗:姑娘们敬茶、品茶、这里做示范性表演:铁观音品饮,需要“五官并用,六根共识”,鉴赏汤色、细闻幽香、品啜甘霖,呷上几口缓缓

铁观音调查报告

铁观音调查报告 篇一:20XX年铁观音市场分析报告 中国产业洞察网《20XX年铁观音市场分析报告》 中国产业洞察网研究员对市场调查报告的解读 市场调查报告是开展一切咨询业务的基石,通过对特定行业的长期跟踪监测,分析行业需求、供给、经营特性、获取能力、产业链和价值链等多方面的内容,整合行业、市场、企业、用户等多层面数据和信息资源,为客户提供深度的行业市场研究报告,以专业的研究方法帮助客户深入的了解行业,发现投资价值和投资机会,规避经营风险,提高管理和运营能力。 市场调查报告是对一个行业整体情况和发展趋势进行分析,包括行业生命周期、行业的市场容量、行业成长空间和盈利空间、行业演变趋势、行业的成功关键因素、进入退出壁垒、上下游关系等。准确来说是通过对大量一手市场调研数据的深入分析,全面客观的剖析当前行业发展的总体市场容量、市场规模、竞争格局、进出口情况和市场需求特征,以及行业重点企业的产销运营分析,并根据各行业的发展轨迹及实践经验,对各产业未来的发展趋势做出准确分析与预测。帮助企业了解各行业当前最新发展动向,把握市场机会,做出正确投资决策和明确企业发展方向 什么样的市场调查报告才是合格的?

市场调查报告的核心目标主要有两点: 其一:让项目发起方自己明确项目运作模式与经营计划; 其二:用于引资或者企业长期发展战略规划 因此,市场调查报告的质量标准也要围绕有效实现这两个目标来衡量。 我们认为,一份合格的市场调查报告至少应注意如下几点: (1)产品与服务介绍清晰准确; (2)商业模式清晰 (3)目标市场分析清楚 (4)本项目的目标市场定位有效 (5)团队组合具有能实现计划书所称之目标的能力与要素 (6)资金运用合理,现金流分析令投资人信服 (7)项目估值合乎行业规矩,要为投资人安排合理 (8)项目风险分析详细,风险规避措施合理有效 (9)文字处理精要准确,错误的地方要少,包装简洁大方,体现认真之精。 铁观音市场分析报告目录结构 查询请登录:https://www.wendangku.net/doc/338323223.html,,可以咨询我们的客服帮助查询标题:20XX年铁观音市场分析报告 [出版时间]:20XX年09月版 [交付形式]:EmaiL电子版或特快专递 [电子版]:7500元[纸质版]:7800元[纸质+电子]:8000元

翻译的创造性

翻译的创造性 学号:120692014 姓名:文敏翻译的过程中是否需要创造性? 长期以来,译者们在翻译的过程中,往往把翻译的忠实性放在首要的位置上。那么翻译过程中的创造性是否就意味着对原文的背叛?事实上,创造性是翻译过程中的客观存在。创造是为了更好的忠实于原文本。仅仅形式上的对等并不意味着忠实,而形式上的不对等也不意味着背叛。翻译界流行的“翻译是艺术”之说,强调的正是翻译的创造性。对原文本的一味“忠实’,不仅无法将原文的意思表达清楚,反而会造成译文晦涩难懂。翻译的作品本身很多,尤其是文学作品就具有语言模糊性和含蓄性的特点,这些因素最终造成译者对原文本认知理解上的不确定性,使文本的意义处于永远开放的不确定之中。这种不确定性恰恰体现了译者对原文本认知理解上的创造性。由此可见,翻译离不开创造。因此,翻译既有创造性也有忠实性,是创造性与忠实性的对立统一。 例如《哈姆雷特》剧中的独白“to be,or not to be,that is the question”,如何理解这个早在四百多年前作者就没有说清楚的句子呢?这个“be”的受词(宾语)该是什么呢?这句话到底如何理解,至今仍然没有达成共识。这就需要译者根据自己对作品的理解,创造性的进行翻译创造。在这里作者巧妙地运用了英语的“be”动词,一个肯定一个否定,意蕴隽永,如果完全复制原句的结构,译成“是,或不是,这是个问题”,虽说文字流畅、忠实通顺,但原文韵味尽失,不能算是好的译文。读者因无法达到与原语读者的认知上的对等,会觉得太过平淡。为弥补这种差异,我们有朱生豪翻译的“生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题”,卞之琳翻译的“活下去还是不活,这是问题”,张庆路翻译的“妥协呢?还是斗争呢?这是个问题”等多种表达。每种译文都不无道理,译者都考虑了英汉两种语言的差异、汉语读者的接受程度,做了大胆的创造性的变通处理,力图把莎翁没有言说的内容展现给读者,再现原作的艺术美。这就很好的阐述了翻译过程中的创造性。《哈姆雷特》在过去不到一百年的时间不断地被重译,迄今为止,国内已经有二十多个译本呈现在读者面前,而且几乎没有雷同,可以说正是有了创造性的存在,读者才有机会结识如此多的哈姆雷特;也正是由于有了创造性的存在,翻译才有了永恒的灵魂和经久不衰的魅力

中国古代小说鉴赏论文

西南大学 《中国古代小说鉴赏》课程论文 论文题目:中国古代小说杂谈 学院:计算机与信息科学学院、软件学院 专业:计算机科学与技术(师范) 年级: 2011 学号: 222011321081058 姓名:伍贤龙 教师:郭川 二零一二年十二月十五日

中国古代小说杂谈 摘要: 小说以其引人入胜的故事情节、鲜活可感的人物形象、身临其境的典型环境、物我一体的文本接受以及通俗易懂的大众传播等特性而成为各种文学样式中最普及、最流行的体裁。中国古代小说情况自然也是如此。可以说,成熟晚于诗歌散文而略早于戏曲的中国古代小说,虽然为封建正统文人所鄙视,但它仍以其顽强的生命力茁壮生长、成熟并繁荣起来,并拥有了最多的读者,且于人们的精神生活、道德情操作用也最大。直到今天我们仍受着中国古代优秀小说的滋育。 关键字:中国古代小说特征发展唐传奇鉴赏 一:中国古代小说的艺术特征 第一,中国古代小说叙事追求情节的完整性和曲折性。叙事从头到尾,过程不可或缺,而且情节总是讲究张弛相间,曲折有致,如《西游记》即特别典型。这和中华民族认知世界的整体性和曲折性判断取向有关。而西方小说往往是截取生活中的某一个点、某一个面来叙写开掘,情节不求曲折,较多采用陡转手法,如“欧?亨利式结尾”。这与西方人求深刻的认知习惯有关。 第二,第二,中国古代小说刻写人物多动态描写少静态刻画。所以在塑造人物形象时,往往是写人物的言行举止和外在的矛盾冲突,借此来反映人物的性格特征、精神面貌和内心世界,基本上不静态描写人物的内心世界。这主要是因为我国古代小说根植于客观叙述的历史和以故事情节吸引听众的说唱艺术。西方小说多注重揭示人物的内心世界,有时是相对静态的心理描写,有时是对人物潜意识活动的动态挖掘。这可能与西方重人的个体性的观念有关。 第三,第三,中国古代小说描写环境时是写意式的,很少有精描细绘的长篇幅刻画,但却极讲究表情传神。如历来为人们所激赏的《水浒传》中“那雪正下得紧”便是神来之笔。这一点与中华民族认识外界重神略貌的传统有关。西方小说对环境描写是写真式的,对人物活动的场景往往作全方位的详尽描写,如苏联作家帕斯捷尔纳克在其《日瓦戈医生》中对雪景的描写便如泼浓墨。这与西方人对外界重理性观察的传统有关。 第四,最后,中国古代小说结局往往是大团圆式的。即便是《红楼梦》,最后的“兰桂齐芳”,究其实质,也是大团圆。大团圆式的结局有利有弊。利是它反应了人们向往美好、追求幸福的乐观精神,弊是往往违背事理逻辑和历史真实,从而削弱了作品的批判性思想价值。这一点,主要是中华民族务实乐观的审美心理造成的。中国古代文学作品甚至是现当代作品少有震撼人心的悲剧,原因也正在于此。当然,这不是说我国古代小说就都是“大团圆”结局,比如《三国演义》、《水浒传》便遵循历史和事物发展规律,跳脱了大团圆的窠臼。西方小说则不追求结尾的“团圆”与“光明”,是怎样就怎样,如《安娜?卡列尼娜》中女主人公安娜的卧轨自杀和《包法利夫人》中的女主人公包法利夫人喝药自杀,便体现了这一点。这说明,西方人有着较浓厚的悲剧意识。需要说明的是,以上比较只是

相关文档
相关文档 最新文档